原文
一婦瘦小,年二十餘,經水紫色,或前或後,臨行腹痛,惡寒喜熱,或時感寒,腹亦作痛。脈皆細濡近滑,兩尺重按略洪而滑。
一位婦女身材瘦小,年齡二十多歲,月經顏色紫暗,有時提前有時延後,行經前腹痛,怕冷喜歡溫暖,有時感受寒邪,腹部也會作痛。脈象都是細濡而接近滑脈,兩尺脈重按略微洪大而滑。
原文
予曰:血熱也。或謂惡寒如此,何得為熱?曰:此熱極似寒也。
我說:這是血熱。有人說:怕冷到這個程度,怎麼會是熱證?我說:這是熱極似寒的現象。
原文
遂用黃連酒煮四兩,香附、歸身尾各二兩,五靈脂一兩,為末粥丸,空腹吞之,病退。
於是使用黃連用酒煮過四兩,香附、當歸身尾各二兩,五靈脂一兩,研磨成粉末用粥做成藥丸,空腹吞服,病就好了。
原文
一婦身瘦面黃,舊有白帶,產後憂勞,經水不止五十餘日,間或帶下,心前熱,上身麻,下身冷;背心脹,口鼻乾,額角冷,小便頻而多,大便溏而少,食則嘔吐,素厭肉味,遣書示病如此。
一位婦女身體消瘦面色發黃,從前有白帶,產後憂慮勞累,月經淋漓不止五十多天,偶爾有帶下,心口前方發熱,上半身麻木,下半身冰冷;背部中央脹滿,口鼻乾燥,額角發冷,小便次數頻多,大便稀溏量少,吃東西就嘔吐,一向厭惡肉類味道,寫信來告知病情如此。
我說:雖然沒有看到脈象,但仔細分析她所描述的症狀,大多屬於脾胃虛弱。
原文
令服四君子湯加黃芩、陳皮、神麯、歸身二帖,紅止白減。復以書示曰:藥其神乎!繼服十餘帖,諸症悉除。
讓她服用四君子湯加黃芩、陳皮、神麯、當歸身兩劑,紅色出血停止,白帶減少。又寫信來說:這藥真是神效!接著再服十幾劑,所有症狀都消除了。
原文
一婦經行,瀉三日,然後行。診其脈,皆濡弱。曰:此脾虛也。
一位婦女月經來潮前,先腹瀉三天,然後月經才來。診她的脈象,都是濡弱。我說:這是脾虛。
原文
脾屬血屬濕,經水將動,脾血已先流注血海,然後下流為經。脾血既虧,則虛而不能運行其濕。
脾主血、主濕,月經即將來潮時,脾所主的血液已經先灌注到血海,然後向下流動形成月經。脾血已經虧虛,就會虛弱而不能運化體內的濕氣。
原文
故作參苓白朮散,每服二錢,一日米飲調下二三次,月餘經行不瀉矣。
於是開立參苓白朮散,每次服用二錢,每天用米湯調服兩三次,一個多月後月經來潮就不再腹瀉了。
原文
一婦產後,經行不止,或紅或白或淡。病逾八月,面色黃白,性躁,頭眩,腳軟,醫用參耆補藥病益加,用止澀藥無效。邀予診之,右脈濡弱無力,左脈略洪而駛。
一位婦女產後,月經不止,有時血色紅、有時白、有時淡。病程超過八個月,面色黃白,性情急躁,頭暈,腳軟,醫生使用人參、黃耆等補藥病情反而加重,使用收澀止血藥也沒有效果。請我診治,右手脈濡弱無力,左手脈略微洪大而數。
原文
曰:右脈弱者,非病也,左脈偏盛,遂覺右脈弱耳,宜主左脈,治以涼血之劑。
我說:右手脈弱並不是真正的病,是因為左手脈偏盛,才覺得右手脈弱而已,應當以左脈為主,用涼血的方劑治療。
原文
遂以生地、白芍、白朮各一錢,黃芩、阿膠、歸身各八分,陳皮、香附、川芎、椿根皮、茯苓各六分,柴胡、甘草各五分,煎服二十餘帖而愈。
於是使用生地、白芍、白朮各一錢,黃芩、阿膠、當歸身各八分,陳皮、香附、川芎、椿根皮、茯苓各六分,柴胡、甘草各五分,煎煮服用二十多劑而痊癒。
原文
一婦形長質脆,面色黃白,孀居十餘年,平素食少,內外俱勞,年五十二歲。二月忽血崩,若左手覺熱,崩則又甚。醫用苦寒黑灰涼血止血之劑,益劇。更用膠艾湯,少愈。
一位婦女身形瘦長體質脆弱,面色黃白,守寡十多年,平時食量少,內外都很勞累,年齡五十二歲。二月突然血崩,如果左手感到發熱,血崩就更嚴重。醫生使用苦寒的黑灰類涼血止血藥劑,病情更加劇烈。改用膠艾湯,稍微好轉。
原文
偶因子病,住藥月餘,後服前湯,崩則日少夜多。七月盡,來就予治。
偶然因為兒子生病,停藥一個多月,後來再服用之前的湯藥,血崩變成白天少、夜間多。七月底,來找我治療。
右手脈浮軟而偏大,左手脈軟小而緩,唯獨左尺脈尤其接近微弱。
原文
予謂:左脈主血,得此與病相應,右脈主氣,今診得浮軟,此乃脾胃氣不足也。
我說:左脈主血,出現這種脈象與病情相符;右脈主氣,現在診得浮軟,這是脾胃之氣不足。
原文
蓋脾具坤靜之德,而有乾健之運,虛則不能健運其血矣。
因為脾具有坤土靜止的德性,又有乾天剛健的運化功能,虛弱就不能正常運化血液了。
原文
胃氣者,陽氣也,陽主升舉,虛則不能升舉其血矣。經曰陽病竭而下者此也。
胃氣就是陽氣,陽主升舉,虛弱就不能升舉血液了。經文說「陽病竭而下者」,就是指這種情況。
原文
又曰陽病治陰,陰病治陽,正其血氣,各守其鄉,其治此病之謂歟。今氣不能健運升舉,以致血崩,法當治陽。
又說「陽病治陰,陰病治陽」,使其血氣歸於正常,各自堅守本位,大概就是治療這種病的方法吧。如今氣虛不能健運升舉,導致血崩,治法應當治陽。
原文
世醫昧此,但知血熱則行,逢冷則凝,逢寒則止,故用苦寒黑灰之劑。
世俗的醫生不明白這個道理,只知道血熱就會運行,遇到冷就會凝結,遇到寒就會停止,所以使用苦寒的黑灰類藥劑。
原文
殊不知苦以泄胃,寒則降下,故經曰苦傷氣,寒傷血,安能治其崩哉?
卻不知道苦味會泄胃氣,寒性會使氣血下陷,所以經文說「苦傷氣,寒傷血」,怎能治療血崩呢?
原文
蓋脾胃屬土惡濕,喜溫畏寒,理宜甘溫養其脾,則熱自除,氣自運,而血隨氣各歸其經矣。東垣曰溫能除大熱。經曰形不足者,溫之以氣。又曰氣生形。又曰氣固形實,形主血。又曰陽氣者,精則養神,柔則養筋。故古人治血多用養氣,豈無所本哉?血逢黑則止,但可以治標耳。
因為脾胃屬土,厭惡濕氣,喜歡溫暖而畏懼寒冷,理應用甘溫之藥來養脾,這樣熱自然消除,氣自然運行,而血液也跟隨氣各自回歸經脈。東垣說「溫能除大熱」。經文說「形不足者,溫之以氣」。又說「氣生形」。又說「氣固形實,形主血」。又說「陽氣者,精則養神,柔則養筋」。所以古人治血多從養氣入手,難道是沒有根據的嗎?血遇到黑的東西就會止住,但只能治標罷了。
經文說「胃是五臟的根本」,如果不鞏固根本,難免會止住後又復發。
原文
況其所病,或勞,或怒,或惡食,而崩愈甚,此蓋由脾胃不足,不勝其勞怒也。
何況她的發病原因,有時因勞累,有時因憤怒,有時因厭食,而血崩更加嚴重,這大概是因為脾胃不足,無法承受勞累和憤怒的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。