石山醫案

匯萃

匯萃(2)

匯萃37
原文
服至六七帖,則見紅斑,而四肢尤甚,面赤,身及四肢脹悶,人來告急。
白話
服藥到六七帖的時候,就出現了紅斑,而且四肢特別嚴重,臉色發紅,身體和四肢感到脹滿悶滯,有人前來緊急告知。
原文
予曰:斑症自吐泄者多吉,謂邪從上下出也。但傷寒發斑,胃熱所致。
白話
我說:斑症能自行嘔吐或腹瀉的,大多預後良好,這是說病邪能從上(吐)下(泄)排出。但是傷寒發斑,是胃熱所引起的。
原文
今此發斑由胃虛,而無根失守之火遊行於外也,可補而不可瀉,可溫而不可涼。
白話
現在這個發斑是由於胃虛,導致沒有根基、失去固守的虛火遊行在體表所致,可以用補法,不可用瀉法;可以用溫藥,不可用涼藥。
原文
若用化斑湯、玄參、升麻之類,則死生反掌矣。
白話
如果使用化斑湯、玄參、升麻這一類的藥物,那麼生死就易如反掌(意指很快會導致死亡)了。
原文
仍令守前方服十餘帖,諸病悉減,斑則成瘡,肢腫亦清而愈。
白話
仍然讓他堅守原來的藥方服用了十多帖,各種病症都減輕了,斑點變成了瘡,肢體的腫脹也消除了而痊癒。
原文
一人形短蒼白,平素善飲。五月間忽發寒熱,醫作瘧治,躁渴益甚,時常啖梨,嘔吐痰多,每次或至碗許,飲食少進,頭暈昏悶,大便不通,小便如常或赤,夜夢不安,或一日連發二次,或二日三日一發,或連發二日,平素兩關脈亦浮洪,邀予適以事阻,令服獨參湯二三帖,嘔吐少止,寒熱暫住。
白話
有一個人身材矮小,面色蒼白,平素喜歡飲酒。五月間忽然發作寒熱,醫生當作瘧疾治療,煩躁口渴更加嚴重,時常吃梨,嘔吐很多痰,每次有時多達一碗左右,飲食吃得很少,頭暈昏沉悶滯,大便不通,小便有時正常有時發紅,夜裡睡不安穩,有時一天連續發作兩次,有時兩天或三天發作一次,有時連續發作兩天,他平時兩關脈的脈象也是浮洪的。邀請我時剛好有事耽擱,就讓他先服用了獨參湯二三帖,嘔吐稍微停止,寒熱暫時止住。
原文
三日,他醫曰:渴甚脈洪,熱之極矣,復用獨參以助其熱,非殺之而何?及予往視,脈皆浮洪近數。
白話
三天後,另一位醫生說:口渴嚴重,脈象洪大,是熱到極點了,又用獨參湯來助長他的熱,這不是要殺他是什麼?等我前去診視時,脈象都是浮洪而接近數脈。
原文
予曰:此非瘧而亦非熱也。脈洪者,陰虛陽無所附,孤陽將欲飛越,故脈見此,其病屬虛,非屬熱也。
白話
我說:這不是瘧疾,也不是熱證。脈象洪大,是因為陰虛導致陽氣沒有依附,孤獨的陽氣將要飛越散失,所以脈象表現出這樣,他的病屬於虛證,不屬於熱證。
原文
渴甚者,胃虛津少,不能上朝於口,亦非熱也。
白話
口渴嚴重,是因為胃虛津液不足,不能向上滋潤到口腔,也不是熱證。
原文
蓋年逾六十,血氣已衰,加以瘧藥性皆燥烈,又當壯火食氣之時,老人何以堪此?然則邪重劑輕,非參所能獨活。
白話
因為年紀超過六十歲,氣血已經衰弱,再加上治療瘧疾的藥物藥性都燥烈,又正值壯火(亢盛的陽氣)耗損元氣的時候,老人如何能承受這些呢?既然如此,病邪重而藥力輕,不是單靠人參就能救治的。
原文
遂以參、耆各七錢,歸身、麥門冬各一錢,陳皮七分,甘草五分,水煎。
白話
於是用人參、黃耆各七錢,當歸身、麥門冬各一錢,陳皮七分,甘草五分,用水煎煮。
原文
每次溫服一酒杯,服至六七帖,痰止病除食進。
白話
每次溫服一小酒杯,服用到六七帖時,痰止住了,病消除了,飲食也增加了。
原文
大便旬余不通,導之以蜜,仍令服三十餘帖以斷病根,續後脈亦收斂而緩,非復向之鼓擊而駛也。
白話
大便十多天不通,用蜂蜜來引導,仍然讓他服用三十多帖藥來斷絕病根,之後脈象也收斂而變得和緩,不再是之前那樣像鼓擊一樣急促有力了。
原文
一人年逾三十,形瘦蒼白,病食,則胸膈痞悶,汗多,手肘汗出尤多,四肢倦怠或麻,晚食若遲,來早必泄,初取其脈,浮軟近駛,兩關脈乃略大。
白話
有一個人年紀超過三十歲,形體消瘦,面色蒼白,患的病是:吃東西後,就感到胸膈痞塞悶滯,汗出很多,手肘部位出汗尤其多,四肢疲倦懶動,有時發麻,晚飯如果吃得晚,第二天早上一定會腹瀉。初次診取他的脈象,是浮軟而接近駛脈,兩關脈則稍微有些大。
原文
予曰:此脾虛不足也。彼曰:已服參朮膏,胸膈亦覺痞悶,恐病不宜於參、耆耶?予曰:膏則稠黏,難以行散故也。改用湯劑,痞或愈乎。
白話
我說:這是脾虛不足的緣故。他說:已經服用過參朮膏,胸膈也還是覺得痞塞悶滯,恐怕這個病不適合用人參、黃耆吧?我說:膏劑質地稠黏,難以行散開來,所以會這樣。改用湯劑,痞悶或許會好轉吧。
原文
令用參、耆各二錢,白朮錢半,歸身八分,枳實、甘草各五分,麥門冬一錢,煎服一帖,上覺胸痞,下覺失氣。彼疑參、耆使然。予曰:非也。
白話
讓他用人參、黃耆各二錢,白朮一錢半,當歸身八分,枳實、甘草各五分,麥門冬一錢,煎服一帖後,上面感覺胸中痞塞,下面感覺排氣(放屁)。他懷疑是人參、黃耆導致的。我說:不是的。
原文
若參、耆使然,只當胸痞,不當失氣,恐由脾胃過虛,莫當枳實之耗耶!宜除枳實,加陳皮六分。
白話
如果是人參、黃耆導致的,只應該胸中痞塞,不應該有排氣,恐怕是由於脾胃過於虛弱,不能承受枳實的耗散之性吧!應該去掉枳實,加入陳皮六分。
原文
再服一帖,頓覺胸痞寬,失氣作,精神爽愷,脈皆軟緩,不大亦不駛矣。
白話
再服用一帖,立刻覺得胸中痞塞寬解了,有排氣,精神清爽舒暢,脈象都變得柔軟和緩,既不大也不急促了。
原文
可見脾胃虛者,枳實須散用為佐使,況有參、耆、歸、術為之君,尚不能制,然則醫之用藥,可不慎哉!
白話
可見脾胃虛弱的人,枳實必須少量使用作為佐使藥,何況有參、耆、歸、術作為君藥,尚且不能制約它的藥性,那麼醫生用藥,怎麼可以不謹慎呢!
原文
一婦五十七歲,五月間因勞夜臥,天熱開窗,醒來遍身脹痛,疑是痧症,刮背起紫疙瘩,因而胸膈脹痛,磨木香服之,致小腹作痛,咳嗽氣壅,不能伏枕,吐痰腥臭,每次一二碗,亦或作泄,肛門脹急,自汗不止,身表浮腫。
白話
一位婦人五十七歲,五月間因為勞累後夜裡躺臥,天氣炎熱開了窗戶,醒來後全身脹痛,懷疑是痧症,刮背刮出了紫色疙瘩,因此胸膈脹痛,磨了木香服用,導致小腹疼痛,咳嗽氣逆壅滯,不能躺下枕頭,吐出腥臭的痰,每次有一二碗之多,有時也會腹瀉,肛門脹急,自汗不止,體表浮腫。
原文
醫作傷寒,而用發散;或作肺癰,而用寒涼,延綿一月,醫皆辭去。其子來告予,予曰:第未知得何脈耳?告曰:醫謂脈洪數也。
白話
醫生當作傷寒來治療,而使用發散的藥;或者當作肺癰來治療,而使用寒涼的藥,拖延了一個月,醫生都推辭不治了。她的兒子來告訴我,我說:只是不知道她得到了什麼脈象?他告訴說:醫生說脈象是洪數脈。
原文
予曰:年逾五十,血氣已衰,又加以小勞,而當酷熱之時,又不免壯火食氣。且脈洪數,乃熱傷元氣而然,非熱脈也。所可慮者,脈不為汗衰,為泄減耳。
白話
我說:年紀超過五十歲,氣血已經衰弱,又加上稍許勞累,而且正值酷熱的時節,又不免有壯火(亢盛陽氣)耗損元氣的情況。況且脈象洪數,是熱邪損傷了元氣才這樣的,並不是真正的熱脈。所值得憂慮的是,脈象沒有因為出汗而衰弱,也沒有因為腹瀉而減弱罷了。
原文
彼曰:用生脈湯,人參二錢,門冬二錢,五味一錢,病似覺甚。予曰:邪重劑輕也。
白話
他說:用了生脈湯,人參二錢,麥門冬二錢,五味子一錢,病情似乎覺得更嚴重了。我說:這是病邪重而藥力輕的緣故。
原文
理宜黃耆五錢以固表,人參五錢以養內,白朮三錢、茯苓錢半滲濕散腫,陳皮七分、吳茱萸四分消痰下氣,再加甘草五分以和之,門冬一錢以救肺,依法煎服十餘帖,後雖稍安,脈與病反,終不救。
白話
按理應該用黃耆五錢來固護體表,人參五錢來滋養內臟,白朮三錢、茯苓一錢半來滲濕消腫,陳皮七分、吳茱萸四分來消痰降氣,再加入甘草五分來調和諸藥,麥門冬一錢來救護肺臟,依照這個方法煎服了十多帖,後來雖然稍微安定,但脈象與病情相反(病重脈反見好),最終還是沒能救治過來。
原文
一婦年逾三十,形色脆白,久病虛弱,余為調治十餘載矣。須不能純,去泰去甚。
白話
一位婦人年紀超過三十歲,形體面色脆弱蒼白,長期生病身體虛弱,我為她調理治療了十多年了。治療不能完全純粹(無法根治),只能去除太過和嚴重的部分。
原文
至嘉靖癸末,便道復為診之,左脈似有似無,右脈浮濡無力。
白話
到了嘉靖癸末年,順便又為她診脈,左手的脈象似有似無,右手的脈象浮濡無力。
原文
予曰:平素左脈不如此,今忽反常,深為之懼。
白話
我說:平時左手的脈象不是這樣的,現在忽然反常,我為此深感憂懼。
原文
越三日,再診,兩手脈皆浮濡,左則不似有似無,右則略近於駛而已,乃知脈變不常,昨今異狀者,由虛而然也。
白話
過了三天,再次診脈,兩手的脈象都浮濡,左手則不再是似有似無,右手則只是稍微接近駛脈罷了,於是知道脈象變化沒有常規,昨天和今天狀態不同,是因為虛弱導致的。
原文
今醫以片時診察,即謂其病若何,遂解囊撮藥,此亦失之疏略,未必能盡其病情也。
白話
如今的醫生憑藉短時間的診察,就說他的病情如何如何,於是解開藥袋抓藥,這也失之於粗疏簡略,未必能夠完全掌握他的病情啊。
原文
近患頭眩眼昏,四肢無力,兩膝更弱,或時氣上衝胸,哽於喉中,不得轉動,則昏懵口禁,不省人事,內熱口渴,鼻塞,飲食減,經水漸少。
白話
最近患了頭暈眼花,四肢無力,兩個膝蓋更加虛弱,有時氣往上衝到胸部,哽塞在喉嚨中,不能轉動,就會昏沉懵懂,口噤不開,不省人事,體內發熱口渴,鼻塞,飲食減少,月經量漸漸變少。
原文
予用人參三錢,歸身、白朮、麥門冬各一錢,黃耆錢半,黃柏七分,枳實五分,甘草四分煎服。缺藥日久,前病復作,服之又安。
白話
我用人參三錢,當歸身、白朮、麥門冬各一錢,黃耆一錢半,黃柏七分,枳實五分,甘草四分,煎煮服用。缺藥時間久了,之前的病又發作,服用這個藥方後又安定了。
原文
一人年逾三十,質弱色蒼,初覺右耳不時冷氣呵呵,如箭出一陣。
白話
有一個人年紀超過三十歲,體質虛弱,面色蒼青,起初感覺右耳不時有冷氣呼呼地,像箭一樣一陣陣地衝出來。
原文
越兩月餘,左耳亦如右而氣出,早晨聲啞,胸前有塊攢熱,飯後聲啞稍開,攢熱少息,頃間又復攢熱,咳嗽惡酸水,小便頻赤,大便溏泄,睡熟被嗽而醒,噦惡二三聲,胸腹作脹,頭腦昏痛不堪,或時發熱,遍身疼痛,天明前病少息,惟攢熱不除,近來午後背甚覺寒,兩腿麻冷。
白話
過了兩個多月,左耳也像右耳一樣有氣衝出,早晨聲音嘶啞,胸前有一團聚攏的燥熱感,飯後聲音嘶啞稍微好轉,聚攏的燥熱感稍微平息,不一會兒又聚攏燥熱起來,咳嗽,厭惡酸水,小便次數多且顏色紅,大便稀溏泄瀉,睡熟後被咳嗽驚醒,噦惡(乾嘔)兩三聲,胸腹作脹,頭腦昏痛難以忍受,有時發熱,全身疼痛,天亮時之前的病症稍微平息,只有聚攏的燥熱感不消除,近來午後背部感覺很寒冷,兩腿麻木發冷。
原文
令用人參二錢半,茯苓、門冬、白朮各一錢,黃連、甘草、枳實各五分,貝母、歸身各一錢,白芍八分,煎服而愈。
白話
讓他用人參二錢半,茯苓、麥門冬、白朮各一錢,黃連、甘草、枳實各五分,貝母、當歸身各一錢,白芍八分,煎煮服用後就痊癒了。
原文
一婦蒼白,不肥不瘦,年逾五十,病舌尖痛三年,才勞喉中熱痛,或額前一掌痛,早起頭暈,飲食無味,胸膈痞悶,醫用消導清熱之藥不效。
白話
一位婦人面色蒼白,不胖不瘦,年紀超過五十歲,患舌尖疼痛的毛病三年了,只要一勞累就喉嚨中發熱疼痛,或者額前手掌大一塊區域疼痛,早上起來頭暈,飲食沒有味道,胸膈痞塞悶滯,醫生用消導清熱的藥物沒有效果。
原文
予診右脈濡散,無力而緩,左脈比右頗勝,亦近無力。
白話
我診她的脈,右手的脈象濡散,無力而和緩,左手的脈象比右手稍微好一些,但也接近無力。
原文
十五年前,哭子忒甚,遂作憂思傷脾,哭泣傷氣,從東垣勞倦傷脾之例,用參、耆各錢半,白朮、芍藥、天麻各一錢,川芎、玄參各七分,甘草、枳實各五分,黃柏、陳皮各六分,煎服而愈。
白話
十五年前,因為喪子哭得太厲害,於是導致憂思損傷了脾,哭泣耗傷了氣,依照東垣(李東垣)勞倦傷脾的治法,用人參、黃耆各一錢半,白朮、芍藥、天麻各一錢,川芎、玄參各七分,甘草、枳實各五分,黃柏、陳皮各六分,煎煮服用後就痊癒了。