原文
曰:此氣虛也。彼謂房勞咳血夢遺皆血病也,左關沉微亦主血病,且聞肥人白人病多氣虛,今我形色蒼紫,何謂氣虛?予曰:初病傷腎。經云腎乃胃之關也。
(病人)說:這是氣虛。對方認為房勞咳血、夢遺都是血病,左關脈沉微也主血病,而且聽說肥胖的人和皮膚白的人患病多屬氣虛,如今我形體顏色蒼紫,為什麼說是氣虛?我說:最初是腎受損傷。經書說腎是胃的關口。
原文
關既失守,胃亦傷矣,故氣壅逆,血隨氣逆而咳也。
關口既已失守,胃也受傷了,所以氣機壅塞上逆,血液隨著氣逆而咳嗽。
原文
又,經云二陽之病發心脾,男子少精,女子不月。二陽者,腸胃也。
又,經書說二陽的病發於心脾,男子精少,女子月經不來。二陽,指的是腸胃。
原文
腸胃之病,必延及心脾,故夢遺亦有由於胃氣之不固也。
腸胃的病,必定會延及心脾,所以夢遺也有因為胃氣不固的緣故。
原文
左手關部,細而分之,須屬肝而主血;概而論之,兩寸俱主上焦而察心肺,兩關俱主中焦而察脾胃,兩尺俱主下焦而察肝腎,是左關亦可以察脾胃之病也。
左手關部,仔細區分,應當屬於肝而主血;概括來說,兩寸脈都主上焦而察心肺,兩關脈都主中焦而察脾胃,兩尺脈都主下焦而察肝腎,所以左關脈也可以用來察脾胃的病。
原文
古人治病,有憑症,有憑脈者,有憑形色者。今當憑症憑脈,而作氣虛證治焉。
古人治病,有根據症狀的,有根據脈象的,有根據形體顏色的。現在應當根據症狀和脈象,當作氣虛證來治療。
原文
遂用參、耆各三錢,白朮、白芍、歸身、麥門冬各一錢,茯神、梔子、酸棗仁各八分,陳皮、甘草各五分煎服。
於是使用人參、黃耆各三錢,白朮、白芍、當歸身、麥門冬各一錢,茯神、梔子、酸棗仁各八分,陳皮、甘草各五分,煎煮服用。
原文
朝服六味地黃丸加黃柏、椿根皮,夜服安神丸,年餘而安。
早晨服用六味地黃丸加黃柏、椿根皮,夜晚服用安神丸,一年多後康復。
原文
越十餘歲,致政歸田。再為診之,右手三部脈皆隱而不見,身又無病,此亦事之異也。
過了十多年,辭官回鄉。再次為他診脈,右手三部脈都隱伏不見,身體又沒有病,這也是奇怪的事。
原文
世謂《太素》脈法,片時診候,能知人終身禍福,豈理也哉?
世人說《太素》脈法,短時間診察,就能知道人一生的禍福,難道有這種道理嗎?
原文
一人形瘦色悴,年三十餘,因勞咳嗽吐血,或自汗痞滿。
有一個人形體消瘦、面色憔悴,年紀三十多歲,因為勞累咳嗽吐血,有時自汗、胸腹痞滿。
原文
每至早晨嗽甚,吐痰如腐渣乳汁者一二碗,仍復吐盡所食稍定。
每到早晨咳嗽加劇,吐出像腐渣乳汁一樣的痰一兩碗,然後再把吃進去的東西全部吐出來,才稍微安定。
原文
醫用參蘇飲及枳縮二陳湯,彌年弗效,眾皆危之。邀予診治。脈皆濡弱近駛。
醫生使用參蘇飲和枳縮二陳湯,整年沒有效果,眾人都認為危險。邀請我診治。脈象都濡弱而接近數脈。
原文
曰:此脾虛也,宜用參、耆。或曰:久嗽肺有伏火。
我說:這是脾虛,應該使用人參、黃耆。有人說:長久咳嗽,肺中有伏火。
原文
《雜著》云咳血嘔血,肺有火邪,二者禁用參、耆。今病犯之,而用禁藥,何耶?予曰:此指肺嗽言也。五藏皆有嗽,今此在脾。丹溪曰脾具坤靜之德,而有乾健之運。脾虛不運,則氣壅逆,肺為之動而嗽也。
《雜著》說咳血嘔血,肺中有火邪,這兩種情況禁用參、耆。現在病人犯了禁忌,卻用禁藥,為什麼呢?我說:這是指肺嗽而言。五臟都有嗽,現在這個病在脾。朱丹溪說脾具有坤靜的德性,而有乾健的運化功能。脾虛不能運化,則氣機壅塞上逆,肺因此被牽動而咳嗽。
原文
故脾所裹之血,胃所藏之食,亦隨氣逆而嘔吐焉。茲用甘溫以補之,則脾復其乾健之運。
所以脾所裹藏的血液,胃所容納的食物,也隨著氣逆而嘔吐出來。現在用甘溫的藥物來補脾,那麼脾就能恢復它乾健的運化功能。
原文
殆必壅者通,逆者順,肺寧而嗽止,胃安而嘔除,血和而循經,又何病之不去哉?
大概必定能使壅塞的暢通,上逆的順降,肺臟安寧而咳嗽停止,胃氣平和而嘔吐消除,血液調和而循行經脈,還有什麼病不能去除呢?
原文
遂以參、耆為君,白朮、茯苓、麥門冬為臣,陳皮、神麯、歸身為佐,甘草、黃芩、乾薑為使。煎服旬余遂安。
於是以人參、黃耆為君藥,白朮、茯苓、麥門冬為臣藥,陳皮、神麯、當歸身為佐藥,甘草、黃芩、乾薑為使藥。煎服十幾天後就痊癒了。
原文
一人形色頗實,年四十餘。病嗽咯血而喘,不能伏枕。醫用參蘇飲、清肺飲,皆不效。予診之,脈皆浮而近駛。
有一個人形體顏色頗為充實,年紀四十多歲。患病咳嗽咯血並且氣喘,不能躺下枕頭。醫生使用參蘇飲、清肺飲,都沒有效果。我為他診治,脈象都浮而接近數脈。
原文
曰:此酒熱傷肺也。令嚼太平丸六七粒,其嗽若失。
我說:這是酒熱損傷了肺。讓他嚼服太平丸六七粒,他的咳嗽就像消失了一樣。
原文
村莊一婦,年五十餘。久嗽,咯膿血,日輕夜重。詣予診視,脈皆細濡而滑。
村莊裡一位婦女,年紀五十多歲。長期咳嗽,咯出膿血,白天輕夜間重。前來請我診視,脈象都細濡而滑。
原文
曰:「此肺痿也,曾服何藥?」出示其方,非人參清肺散,乃知母茯苓湯也。
我說:「這是肺痿,曾經服用過什麼藥?」她拿出藥方,不是人參清肺散,而是知母茯苓湯。
原文
二藥皆犯人參、半夏,一助肺中伏火,一燥肺之津潤,故病益加。
這兩種藥都犯了人參、半夏,一個助長肺中的伏火,一個耗傷肺的津液滋潤,所以病情更加嚴重。
原文
為處一方:天麥門冬、阿膠、貝母為君,知母、生地、紫菀、山梔為臣,桑白皮、馬兜鈴為佐,款冬花、歸身、甜葶藶、桔梗、甘草為使。煎服五帖遂安。
為她開了一個方子:天門冬、麥門冬、阿膠、貝母為君藥,知母、生地、紫菀、山梔為臣藥,桑白皮、馬兜鈴為佐藥,款冬花、當歸身、甜葶藶、桔梗、甘草為使藥。煎服五劑就痊癒了。
原文
一人年逾三十,形近肥,色淡紫。冬月感寒咳嗽,痰有血絲,頭眩體倦。醫作傷寒發散,不愈。
有一個人年紀超過三十,形體接近肥胖,面色淡紫。冬季感受寒邪咳嗽,痰中有血絲,頭暈身體疲倦。醫生當作傷寒用發散藥治療,沒有痊癒。
原文
更醫,用四物加黃柏、知母,益加身熱自汗,胸膈痞悶,大便滑瀉,飲食不進,夜不安寢。詣予診治,右脈洪緩無力,左脈緩小而弱。
換了醫生,使用四物湯加黃柏、知母,更加出現身體發熱自汗,胸膈痞悶,大便滑瀉,飲食不進,夜晚睡不安穩。前來請我診治,右手脈洪緩無力,左手脈緩小而弱。
原文
曰:此氣虛也。彼謂痰中有紅,或咯黑痰者,皆血病也,古人云黑人氣實,今我形色近黑,何謂氣虛?予曰:古人治病,有憑色者,有憑脈者。丹溪云脈緩無力者,氣虛也。今脈皆緩弱,故知為氣虛矣。
我說:這是氣虛。對方說痰中有紅色,或者咯出黑痰的,都是血病,古人說黑皮膚的人氣實,如今我形體顏色接近黑色,為什麼說是氣虛?我說:古人治病,有根據顏色的,有根據脈象的。朱丹溪說脈緩無力的是氣虛。現在脈象都緩弱,所以知道是氣虛了。
原文
氣宜溫補,反用寒涼,陽宜升舉,反用降下,又加以發散,則陽氣之存也幾稀。
氣應該溫補,反而用了寒涼藥;陽氣應該升舉,反而用了降下藥,又加上發散藥,那麼陽氣所存留的就很稀少了。
原文
遂用參、耆各四錢,茯苓、白芍、麥門冬各一錢,歸身八分,黃芩、陳皮、神麯各七分,蒼朮、甘草各五分,中間雖稍有加減,不過兼以行滯散鬱而已。煎服百帖而安。
於是用人參、黃耆各四錢,茯苓、白芍、麥門冬各一錢,當歸身八分,黃芩、陳皮、神麯各七分,蒼朮、甘草各五分,中間雖然稍有加減,不過兼用行滯散鬱的藥物罷了。煎服一百劑而痊癒。
原文
一人形色蒼白,年三十餘,咳嗽,咯血,聲啞,夜熱自汗。邀予診視,脈皆細濡近駛。
有一個人形體顏色蒼白,年紀三十多歲,咳嗽,咯血,聲音嘶啞,夜間發熱自汗。邀請我診視,脈象都細濡接近數脈。
原文
曰:此得之色欲也。遂以四物加麥門冬、紫菀、阿膠、黃柏、知母。煎服三十餘帖,諸症悉減。
我說:這是因為色欲所得。於是用四物湯加麥門冬、紫菀、阿膠、黃柏、知母。煎服三十多劑,各種症狀都減輕了。
原文
又覺胸腹痞滿,噁心畏食,或時糞溏。診之,脈皆緩弱,無復駛矣。
又感覺胸腹痞滿,噁心怕吃東西,有時大便稀溏。診脈,脈象都緩弱,不再有數脈了。
原文
曰:今陰虛之病已退,再用甘溫養其脾胃,則病根去矣。遂以四君子湯,加神麯、陳皮、麥門冬。服十餘帖病安,視前尤健。
我說:現在陰虛的病已經退去,再用甘溫藥物調養他的脾胃,那麼病根就除去了。於是用四君子湯,加神麯、陳皮、麥門冬。服用十多劑病就好了,看起來比以前更加健康。
原文
一人年逾三十,形瘦色脆。過於房勞,病怠惰嗜臥,食後腹痛多痰,覺自胃中而上,又吐酸水,肺氣不清,聲音不亮。已更數醫,或用補陰消導等劑。邀予診治,脈皆細濡無力,約有七至。問曰:「熱乎?」曰:「不覺」。曰:「嗽乎?」「夜間數聲而已」。
有一個人年紀超過三十,形體消瘦面色脆弱。房事過度,患病倦怠嗜睡,飯後腹痛多痰,感覺痰從胃中往上,又吐酸水,肺氣不清,聲音不響亮。已經換了幾個醫生,有的用補陰消導等藥劑。邀請我診治,脈象都細濡無力,大約有七至。我問:「發熱嗎?」回答:「不覺得。」問:「咳嗽嗎?」回答:「夜間幾聲而已。」
原文
曰:「大便何如?」「近來帶溏,糞門旁生一癤,今已潰膿,未收口耳。」曰:「最苦者何?」「夜臥不安,四肢無力而已。」予思脈病不應。
問:「大便怎麼樣?」回答:「近來帶有稀溏,肛門旁邊長了一個癤子,現在已經潰爛流膿,還沒有收口。」問:「最痛苦的是什麼?」回答:「夜晚睡臥不安,四肢無力而已。」我思考脈象與病情不相符。
原文
夫數脈主熱,今覺不熱,乃內蒸骨髓歟?或正氣已極,無復能作熱歟?據症,似難起矣。何也?
數脈主熱,現在覺得不熱,是內熱蒸於骨髓嗎?還是正氣已經耗盡,不能再發熱呢?根據症狀,似乎難以治癒了。為什麼呢?
原文
虛勞糞門生癤,必成瘻瘡,脈不數者,尚不可為,況脈熱乎!
虛勞病人肛門生癤,必定會形成瘻瘡,脈不數的尚且無法治療,何況脈象有熱呢!
原文
蓋肺為吸門司上,大腸為肛門司下,肺與大腸府藏相通,況肺為氣主,氣陽當升,虛則下陷,所謂物極則反也。
因為肺是吸門主管上部,大腸是肛門主管下部,肺與大腸臟腑相通,何況肺是氣的主宰,氣屬陽應當上升,虛弱就會下陷,這就是所謂物極必反。
原文
今病內熱燔灼,肺氣久傷,故下陷肛門而生癤瘻,肺傷極矣,非藥能濟。予遂告歸。月餘果卒。
現在病內熱燔灼,肺氣長期受傷,所以下陷到肛門而生癤瘻,肺損傷到極點了,不是藥物能救治的。我於是告辭回家。一個多月後果然去世了。
原文
故凡虛勞之病,或久泄,或左或右一邊不得眠者,法皆不治也。
所以凡是虛勞的病,或者長期腹瀉,或者左側或右側一邊不能入睡的,按規律都是不治之症。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。