原文
一人年三十餘,形瘦神悴,性急作勞,傷於酒色,仲冬吐血二盂盆,腹脹腸鳴,不喜食飲。醫作陰虛治,不應。明年春,又作食積治。更灸中脘、章門,復吐血碗許。灸瘡不潰,令食鮮魚,愈覺不爽。下午微發寒熱,不知飢飽。予診其脈,澀細而弱,右脈尤覺弱而似弦。
有一個人三十多歲,身體消瘦精神憔悴,個性急躁又過度勞累,並因酒色而損傷身體,仲冬時節吐血大約兩盂盆的量,腹部脹滿腸鳴,不喜歡飲食。醫生當作陰虛治療,沒有效果。第二年春天,又當作食積治療。另外又針灸中脘、章門穴,結果又吐了大約一碗血。灸瘡不潰爛,讓他吃鮮魚,反而覺得更加不舒服。下午微微發冷發熱,不知道饑飽。我診斷他的脈象,澀細而弱,右脈尤其感覺弱而帶有弦象。
原文
曰:此勞倦飲食傷脾也,宜用參、耆、白朮、歸身、甘草,甘溫以養脾;生地、麥門冬、山梔,甘寒以涼血;陳皮、厚朴,辛苦以行滯。隨時暄涼,加減煎服,久久庶或可安。三年病愈。
我說:這是勞倦飲食損傷了脾臟,應該用人參、黃耆、白朮、當歸身、甘草,甘溫之品來養脾;生地、麥門冬、山梔子,甘寒之品來涼血;陳皮、厚朴,辛苦之品來行氣導滯。隨著天氣寒熱變化加減藥味煎服,長時間或許可以安定。三年後病就好了。
後來他到臨清做生意,又放縱於酒色,於是大量吐血,一下子就死了。
原文
一人年二十餘,形瘦色脆,病咳血。醫用滋陰降火及清肺之藥,延及二年不減。
有一個人二十多歲,身體消瘦面色蒼白,患咳血病。醫生用滋陰降火以及清肺的藥物,拖了兩年都沒有減輕。
原文
又一醫用茯苓補心湯及參蘇飲,皆去人參,服之病增。邀予診之。脈細而數有五至余。
另一位醫生用茯苓補心湯和參蘇飲,都去掉人參,服用後病情加重。請我診治。脈象細而數,每呼吸五次以上。
原文
曰:不可為也。或曰:《脈訣》云「四至五至,平和之則」,何謂不可為?
我說:沒有辦法醫治了。有人問:《脈訣》說「每呼吸四至五至,是平和的準則」,為什麼說不能醫治?
原文
予曰:經云「五藏已衰,六府已極,九候須調猶死」是也。且視形症,皆屬死候。
我說:經典說「五臟已經衰竭,六腑已經到極點,即使九候調和還是會死」,就是這個道理。而且看他的形體症狀,都屬於死證。
原文
經曰肉脫熱甚者死,嗽而加汗者死,嗽而下泄上喘者死。
經典說:肌肉消瘦且發熱嚴重的會死,咳嗽加上出汗的會死,咳嗽又腹瀉且氣喘的會死。
原文
嗽而左不得眠,肝脹右不得眠,肺脹,俱為死症。今皆犯之,雖飲食不為肌膚,去死近矣。越五日,果卒。
咳嗽而左側不能安睡是肝脹,右側不能安睡是肺脹,都是死症。現在他全都犯了,雖然能飲食但營養不能長肌肉,離死亡不遠了。過了五天,果然死了。
原文
凡患虛勞,犯前數症,又或嗽而喉痛聲啞不能藥,或嗽而肛門發瘻,皆在不救,醫者不可不知。
凡是患虛勞的人,犯了前面幾種症狀,或者咳嗽而喉嚨痛聲音嘶啞無法用藥,或者咳嗽而肛門生瘻管,都無可挽救,醫生不可不知道。
原文
一人年三十時,過於勤勞,嘔血,彼甚憂惶。予為診之,脈皆緩弱。
有一個人三十歲時,過度勞累,嘔吐血液,他非常憂愁恐懼。我為他診斷,脈象都是緩弱的。
原文
曰:無慮也,由勞倦傷脾耳。遂用參、耆、歸、朮、陳皮、甘草、麥門冬等,煎服月餘而愈。
我說:不用擔心,這是勞倦損傷了脾臟罷了。於是用人參、黃耆、當歸、白朮、陳皮、甘草、麥門冬等藥,煎服一個多月就痊癒了。
原文
越十餘年,叫號傷氣,加以過飽病膈,壅悶有痰,間或咯紅噎酸,飲食難化,小便短赤,大便或溏,有時滑泄不止,睡醒口苦,夢多或夢遺。醫用胃苓湯,病甚。邀予診視。
過了十多年,因大叫高喊損傷了氣,加上飲食過飽而病在膈部,胸悶有痰,偶爾咳出紅痰、吞酸,飲食難以消化,小便短赤,大便有時稀爛,有時腹瀉不止,睡醒口苦,夢多或者夢遺。醫生用胃苓湯,病情加重。請我診治。
原文
脈或前大後小,或駛或緩,或細或大,或弱或弦,並無常度,其細緩弱時常多。
脈象有時前面大後面小,有時快有時慢,有時細有時大,有時弱有時弦,沒有一定的規律,其中細、緩、弱的脈象出現的次數較多。
原文
曰:五藏皆受氣於脾,脾傷食減,五藏俱無所稟矣。故脈之不常,脾之虛也。藥用補脾,庶幾允當。
我說:五臟都從脾臟接受營養,脾臟損傷飲食減少,五臟都沒有來源了。所以脈象不規律,是脾虛的表現。用藥補脾,大概比較恰當。
原文
遂以參、術為君,茯、芍為臣,陳皮、神麯、貝母為佐,甘草、黃柏為使,服之瀉止食進。
於是以人參、白朮為君藥,茯苓、芍藥為臣藥,陳皮、神麴、貝母為佐藥,甘草、黃柏為使藥,服用後腹瀉停止,食慾增進。
原文
後復傷食,前病又作。曰:再用湯藥,腸胃習熟,而反見化於藥矣,服之何益?
後來又因飲食損傷,之前的病又發作。我說:再喝湯藥,腸胃已經習慣了,反而會被藥物所消化,服藥有什麼好處?
讓他用參苓白朮散加上肉豆蔻,用紅棗湯調服,多次見效。
又一次因飲食損傷,改用參朮芍苓陳皮丸服用,大便立刻腹瀉。
原文
曰:脾虛甚矣,陳皮、砂仁尚不能當,況他消導藥乎?惟宜節食,靜以守之,勿藥可也。
我說:脾虛太嚴重了,連陳皮、砂仁都承受不了,何況其他消導藥呢?只適合節制飲食,安靜修養,不用吃藥就可以了。
原文
問命脈如何?予曰:孟子云夭壽不貳,修身以俟之,所以立命也。
問命運壽命如何?我說:孟子說「短命長壽沒有兩樣,修養自身來等待它,這就是安身立命的方法。」
原文
夫壽夭固有定命,而人不可委之於命而不修也。人生於世,如燭在籠、火在灰也。罩以籠,壅以灰,則燭與火可保無虞。
壽命長短固然有固定的天命,但人不能推給命運而不修養自身。人生在世,就像蠟燭放在燈籠裡、火種埋在灰燼中一樣。用燈籠罩住,用灰燼蓋住,那麼蠟燭和火種就可以保全沒有危險。
原文
人能遠色節食,養性存心,使汗不妄泄,精不妄施,數須有修短,而得以終其修短之數;命須有夭速,而得以盡其夭速之期。
人如果能遠離女色、節制飲食,修養性情、保存心神,使汗不隨便洩出,精不隨便施洩,壽數雖然有長短,但能夠享盡長短的數;壽命雖然有短促,但能夠活完短促的期限。
原文
苟或反是,譬猶燭之徹籠,且置之雨側,則東流西缺,無復完物。修者短,短者亦不得以終其命矣。
如果反過來,就像蠟燭沒有燈籠罩住,而且放在雨中,就會這邊融化那邊缺損,不再有完整的東西。長壽的變短壽,短壽的也無法終其天年了。
原文
譬如火之失灰,且移之風外,左吹右擊,無復全體。壽者夭,夭者不得盡其數矣。故曰君子修之吉,小人悖之凶。又曰靜者壽,動者夭。又曰自作孽,不可活。又曰禍福無不自己求之者。
就像火種失去灰燼,而且移到風中,左邊吹右邊襲,不再有完整的形體。長壽的變夭折,夭折的不能享盡天數。所以說君子修養就會吉利,小人違背就會凶險。又說安靜的人長壽,躁動的人夭折。又說自己造孽,不可活命。又說禍福沒有不是自己求來的。
原文
聖賢叮嚀告戒,無非欲人自保其命,不可戕害其命也。
聖賢諄諄告誡,無非是要人自己保全壽命,不可殘害自己的生命。
原文
脈則氣血之徵兆,氣血和則脈和,氣血病則脈病,但可以知其病耳。命則在人,不在於脈也,故曰命在我。
脈象是氣血的徵兆,氣血調和則脈象平和,氣血有病則脈象有病,只能藉此知道病情罷了。壽命則在於人,不在於脈象,所以說命運在我自己。
原文
一人五十,形色蒼白。性急,語不合,則叫號氣喊嘔吐。一日,左奶下忽一點痛。
有一個人五十歲,形體面色蒼白。個性急躁,話語不合意,就會大叫高喊、氣逆嘔吐。一天,左乳下忽然一點疼痛。
原文
後又過勞,惱怒,腹中覺有穢氣衝上,即嗽極吐。或亦乾咳無痰,甚則嘔血,時發如瘧。
後來又過度勞累、惱怒,腹中感覺有穢濁之氣向上衝,隨即劇烈咳嗽嘔吐。有時也乾咳沒有痰,嚴重時就嘔吐血液,有時發作像瘧疾一樣。
原文
或以瘧治,或以痰治,或以氣治,藥皆不效。予往診之,脈皆浮細,略弦而駛。
有人當瘧疾治,有人當痰證治,有人當氣病治,藥物都沒有效。我去診治,脈象都是浮細,略微帶弦而且快。
原文
曰:此土虛木旺也。性急多怒,肝火時動。故左奶下痛者,肝氣鬱也;穢氣上衝者,肝火凌脾而逆上也;嘔血者,肝被火擾不能藏其血也;咳嗽者,金失所養又受火克而然也;嘔吐者,脾虛不能運化,食鬱為痰也;寒熱者,水火交戰也。
我說:這是土虛木旺。個性急躁又多怒,肝火時常發動。所以左乳下疼痛,是肝氣鬱結;穢氣上衝,是肝火侵犯脾臟而向上逆;嘔血,是肝被火擾亂不能藏血;咳嗽,是肺金失於滋養又受火剋所致;嘔吐,是脾虛不能運化,飲食鬱積變成痰;寒熱,是水火交爭。
原文
茲宜泄肝木之實,補脾土之虛,清肺金之燥,庶幾可安。
現在應該疏泄肝木的實邪,補益脾土的虛弱,清潤肺金的燥熱,這樣或許可以安定。
原文
遂以青皮、山梔各七分,白芍、黃耆、麥門冬各一錢,歸身、阿膠各七分,甘草、五味各五分,白朮錢半,人參三錢。煎服月餘,諸症盡釋。
於是用青皮、山梔子各七分,白芍、黃耆、麥門冬各一錢,當歸身、阿膠各七分,甘草、五味子各五分,白朮一錢半,人參三錢。煎服一個多月,所有症狀都消失了。
原文
一人年逾三十,形色清癯,病咳嗽,吐痰或時帶紅。
有一個人年過三十,形體面色清瘦,患咳嗽病,吐痰有時帶血絲。
原文
飲食無味,易感風寒,行步喘促,夜夢紛紜,又有㿗疝。
飲食沒有滋味,容易感受風寒,走路氣喘,夜裡夢多紛亂,又有㿗疝(陰囊腫大)。
原文
醫用芩連二陳,或用四物降火,或用清肺,初服俱效,久則不應。邀予診之。脈皆浮濡無力而緩,右手脾部濡弱頗弦。
醫生用芩連二陳湯,或用四物湯降火,或用清肺藥,初服都有效,久了就沒反應。請我診治。脈象都是浮濡無力而緩,右手脾部脈象濡弱而略帶弦。
原文
曰:此脾病也。脾屬土,為肺之母,虛則肺子失養,故發為咳嗽;又肺主皮毛,失養則皮毛疏豁,而風寒易入;又脾為心之子,子虛則竊母氣以自養,而母亦虛,故夜夢不安。
我說:這是脾病。脾屬土,是肺的母親,脾虛則肺子失去滋養,所以發為咳嗽;又肺主皮毛,失養則皮毛疏鬆,風寒容易侵入;又脾是心的兒子,子虛就會竊取母氣來養自己,而母也跟著虛,所以夜夢不安。
原文
脾屬濕,濕喜下流,故入肝為㿗疝,且㿗疝不痛而屬濕。
脾屬濕,濕氣喜歡向下流,所以進入肝經成為㿗疝,而且㿗疝不痛屬於濕證。
原文
宜用參、朮、茯苓補脾為君,歸身、麥門冬、黃芩清肺養心為臣,川芎、陳皮、山楂散郁去濕為佐,煎服累效。
應該用人參、白朮、茯苓補脾為君藥,當歸身、麥門冬、黃芩清肺養心為臣藥,川芎、陳皮、山楂散鬱去濕為佐藥,煎服多次見效。
原文
後以參四錢,耆三錢,術錢半,茯苓一錢,桂枝一錢,嘗服而安。
後來用人參四錢,黃耆三錢,白朮一錢半,茯苓一錢,桂枝一錢,常服而安穩。
原文
暘源謝大尹,年四十時,房勞,病咳血,頭眩腳弱,口氣夢遺,或時如冷水滴於身者數點,詣予診視。脈皆濡緩而弱,獨左關沉微,按之不應。
暘源的謝大尹,四十歲時,因房事過度,患咳血病,頭暈腳軟,口氣重、夢遺,有時像冷水滴在身上有數點,來請我診治。脈象都是濡緩而弱,唯獨左關脈沉微,按之沒有應指。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。