辨證奇聞

卷一

傷寒(5-1)

卷一/傷寒51
原文
冬月傷寒,四五日後手足逆冷,惡寒身倦,脈不至,躁擾不寧。
白話
冬季感受寒邪,四五天後手腳冰冷,怕冷身體疲倦,脈搏摸不到,煩躁不安。
原文
人謂少陰陽絕,不知陰亦將絕,蓋惡寒身蜷,脈更不至,陽已去矣。
白話
人們認為是少陰經的陽氣衰竭,卻不知道陰氣也將要耗盡,因為怕冷身體蜷縮,脈搏更摸不到,陽氣已經離去了。
原文
陽去不加躁擾,陰猶未絕,尚可回陽以攝之。今躁擾不寧,基趾已壞,何以回陽。然人陰陽未易遽絕,一線未泯,可援可救。
白話
陽氣離去如果沒有加上煩躁不安,表示陰氣尚未斷絕,還可以用回陽的方法來收攝陽氣。現在煩躁不安,根基已經敗壞,如何回陽呢?然而人體的陰陽不容易立刻斷絕,只要有一線生機未滅,就可以援助救治。
原文
陰陽有根,非後天有形之物,實先天無形之氣。補先天而後天自續。用 參附湯 :人參二兩,附子二錢。雖此方,難必效。然寧盡心不濟,不可置方聽死。
白話
陰陽有根本,不是後天有形體的東西,實際上是先天無形的氣。補養先天,後天自然會延續。使用參附湯:人參二兩,附子二錢。雖然這個方劑,難以保證一定見效,但寧可盡心盡力而無效,也不能放棄治療聽任死亡。
原文
況參能回陽於無何有之鄉,附子奪神功於將離之際,魂魄重歸,陰陽再長,原有奇功,烏可先存必死之心。
白話
況且人參能在虛無的境界中挽回陽氣,附子能在陽氣即將離散時奪回神奇的功效,使魂魄重新回歸,陰陽再增長,本來就有奇特的功效,怎麼可以預先存有必死之心呢?
原文
冬月傷寒,六七日經傳少陰而息高。人謂太陽症未除作喘,不知太陽之喘與少陰之息高狀似實殊。
白話
冬季感受寒邪,六七天後病邪傳入少陰經而出現呼吸淺促。人們認為是太陽證未解除而引起氣喘,不知道太陽經的氣喘與少陰經的呼吸淺促,症狀看似相似,實際不同。
原文
太陽喘,氣息粗盛,邪盛也;少陰息高,氣息緩漫細小,真氣虛不足以息,若高非高也。故太陽喘宜散邪,少陰息高宜補正。何也?
白話
太陽經的氣喘,呼吸氣息粗大有力,是邪氣盛實;少陰經的呼吸淺促,氣息緩慢微弱細小,是真氣虛弱不足以呼吸,看似氣促其實不是真正的氣促。所以太陽經氣喘應當疏散邪氣,少陰經呼吸淺促應當補養正氣。為什麼呢?
原文
少陰腎火衰,不能藏於氣海,上奔欲散,症至危,宜 朝宗湯 。
白話
少陰腎中陽火衰弱,不能潛藏於氣海之中,向上奔越想要散失,病情極其危險,應當使用朝宗湯。
原文
人參、麥冬、熟地三兩,棗皮、山藥一兩,故紙一錢,胡桃一枚。一劑息平,再劑息定。
白話
人參、麥冬、熟地各三兩,山茱萸、山藥各一兩,補骨脂一錢,胡桃一枚。服一劑呼吸平穩,服第二劑呼吸安定。
原文
此補氣填精,不治息自平者,氣得補有所歸也。如敗子田園消盡,逃外豈不欲歸?計無復之耳。倘驟獲多金,自然耀鄉里,寧豈乞食戚黨?
白話
這個方劑補氣填精,不直接治療呼吸而呼吸自然平穩,是因為氣得到補充就有歸宿了。好比敗家子田園家產耗盡,逃到外面難道不想回家嗎?只是沒有辦法回去罷了。如果突然獲得很多錢財,自然會光耀鄉里,哪裡還會到親戚那裡討飯吃呢?
原文
或曰下寒,火必上越,此息高獨非腎氣虛寒乎?何不用肉桂引火歸源?嗟乎!
白話
有人說下部寒冷,火氣必然向上浮越,這種呼吸淺促難道不是腎氣虛寒嗎?為什麼不用肉桂引火歸源呢?唉!
原文
腎氣奔騰,實本因腎火上衝所致,然不用桂、附,亦有說。
白話
腎氣奔騰,實際上是因為腎火上衝所引起的,然而不用肉桂、附子,也是有道理的。
原文
腎火必得腎水以養,不先補水遽助火,火無水濟,龍雷反上升,轉不收息,所以先補水,不急補火。
白話
腎火必須得到腎水的滋養,如果不先補水就急著助火,火沒有水來調和,龍雷之火反而會上升,反而呼吸不能收攝,所以要先補水,不急於補火。
原文
況故紙亦補火,更能引氣入氣海,又何必用桂、附之跳梁哉。
白話
況且補骨脂也能補火,更能引導氣回歸氣海,又何必用肉桂、附子這些躁動的藥呢?
原文
冬月傷寒,太陽麻黃湯症。元氣素薄,尺脈遲緩,不敢用前方,人謂宜建中湯。以國弱兵微,宜守不宜戰。
白話
冬季感受寒邪,屬於太陽病麻黃湯證。但是患者元氣本來薄弱,尺脈遲緩,不敢使用前方,有人說應該用建中湯。好比國家衰弱兵力薄弱,應當防守不應當出戰。
原文
建中能守而不能戰,且賊盛圍城,城中又有奸細,安能盡祛而出。症本太陽傷榮,舍麻黃終非治法。
白話
建中湯能防守但不能作戰,而且邪氣旺盛包圍了城池,城內又有奸細,怎能完全驅除出去呢?這個病證本來是太陽經傷營,捨棄麻黃終究不是正確治法。
原文
加人參一兩,則麻黃湯散邪,入參助正,補攻兼施,正不傷,邪盡去。或謂麻黃症不得已而用參,可少用否?
白話
加入人參一兩,那麼麻黃湯可以疏散邪氣,人參幫助正氣,補益與攻邪同時進行,正氣不受損傷,邪氣完全去除。有人說麻黃證是不得已才用人參,可以少用一些嗎?
原文
不知元氣大虛,非參不能勝任,故必用一兩,庶元氣無太弱之慮,且能生陽於無有之鄉,可以禦敵逐寇。
白話
不知道元氣大虛,非人參不能勝任,所以必須用一兩,這樣元氣才沒有太弱的顧慮,而且能在虛無的境界中生發陽氣,可以抵禦敵人驅逐寇賊。
原文
倘不多加人參,則邪留胸中,元氣未復,安能背城一戰乎?或曰:無氣大虛,直用參,何以又用麻黃?似麻黃斷不可少,何不以麻黃為君?嗟乎!麻黃為君,人參為佐使,必僨事。
白話
如果不多加人參,那麼邪氣滯留胸中,元氣尚未恢復,怎能背城一戰呢?有人說:元氣大虛,直接用人參,為什麼又用麻黃?似乎麻黃斷然不可缺少,為何不以麻黃為君藥?唉!如果麻黃為君藥,人參為佐使藥,必定會壞事。
原文
今人參一兩,麻黃止一錢,是以人參為君,麻黃轉作佐使,正正奇奇,並而用之,此兵道可通醫道。
白話
現在人參用一兩,麻黃只用一錢,這是以人參為君藥,麻黃反而作為佐使藥,正兵與奇兵並用,這是兵法可以相通於醫道。
原文
冬月傷寒,汗吐下後虛煩脈微,八九日,心下痞硬,脅痛,氣上衝咽喉,眩冒,經脈動揚必成痿症。人謂太陽壞症,然不止於太陽之壞。傷寒經汗吐下後虛煩,虛之至也。況脈微,非虛而何?宜現各症。
白話
冬季感受寒邪,經過發汗、催吐、攻下之後,出現虛煩、脈搏微弱,八九天時,心下痞塞硬滿,脅肋疼痛,氣往上衝到咽喉,頭暈眼花,經脈跳動不安,必定會形成痿證。人們說是太陽病壞證,然而不只是太陽經的壞證。傷寒經過汗吐下後出現虛煩,是虛弱到極點了。何況脈搏微弱,不是虛是什麼?自然會出現各種症狀。
原文
痿症責在陽明,豈未成痿前反置陽明不問乎?治陽明火,宜用人參石膏湯。然汗下後。
白話
痿證的病責在陽明經,難道在痿證還未形成之前反而擱置陽明經不管嗎?治療陽明經的火,應當用人參石膏湯。但是在汗下之後……
原文
石膏峻利,恐胃難受,方用 青蒿防痿湯 :人參一兩,青蒿五錢,半夏、乾葛一錢,陳皮五分。
白話
石膏藥性峻猛滑利,恐怕胃腑難以承受,方劑使用青蒿防痿湯:人參一兩,青蒿五錢,半夏、乾葛各一錢,陳皮五分。
原文
連服二劑,胃氣無傷,胃火自敗,諸症漸愈,痿症自可免。
白話
連續服用兩劑,胃氣沒有受傷,胃火自然消退,各種症狀逐漸痊癒,痿證自然可以避免。
原文
蓋此症不獨胃火,腎、肝之火亦起,青蒿去胃火,且散腎肝火,一舉三得。
白話
因為這個病證不僅有胃火,腎、肝的火也同時引發,青蒿能去除胃火,同時還能疏散腎和肝的火,一舉三得。
原文
然非用參之多,則青蒿力微,不能分治藏腑。
白話
然而如果沒有人參的大量使用,那麼青蒿的力量微小,不能分別治療臟腑。
原文
尤妙在佐之半夏、陳皮,否則痰未能全消,而氣不能遽下,痞硬、脅痛烏能盡除?
白話
更妙的是輔佐半夏、陳皮,否則痰涎不能完全消除,而氣不能迅速下降,痞塞硬滿、脅肋疼痛怎能完全去除呢?
原文
然恐青蒿力微,故佐乾葛以共泄陽明火,則青蒿更能奏功。
白話
然而擔心青蒿力量微小,所以輔佐乾葛共同宣泄陽明經的火,這樣青蒿更能奏效。
原文
況乾葛不甚散氣,得人參以輔青蒿,尤有同心之妙。
白話
況且乾葛不太耗散氣,得到人參來輔助青蒿,更有同心協力的妙處。
原文
冬月傷寒,譫語潮熱,以承氣下,不應,脈反微澀,是裡虛。
白話
冬季感受寒邪,出現譫語、潮熱,用承氣湯攻下,沒有效果,脈搏反而微弱澀滯,這是裡虛的表現。
原文
仲景謂難治,不可更用承氣,豈承氣固不可用乎?
白話
張仲景說難治,不可以再用承氣湯,難道承氣湯真的不能用嗎?
原文
既用承氣不大便,是邪盛爍干津液,故脈澀而弱,非裡虛表盛明驗乎?倘攻邪,邪未去,正益虛,故難治。此時不妨明言壞症。
白話
既然用了承氣湯仍然不大便,這是邪氣熾盛耗傷了津液,所以脈搏澀而弱,這不是裡虛表盛的明顯證據嗎?如果攻邪,邪氣未去,正氣更加虛弱,所以難治。此時不妨明白地說這是壞證。
原文
有一法,或可望生,恐難必效,病家請治,則用 人參大黃湯 救之。人參一兩,大黃一錢。一劑得大便,氣不脫即生,否則死矣。
白話
有一個方法,或許可以希望存活,但恐怕不一定見效,病家請求治療,就用人參大黃湯救治。人參一兩,大黃一錢。服一劑後如果能夠大便,氣息不脫落就能存活,否則就會死亡。
原文
苟大便氣不脫,再用:人參、甘草三錢,陳皮三分,芍藥一錢。煎服二劑,可全生。
白話
如果大便後氣息不脫落,再用:人參、甘草各三錢,陳皮三分,芍藥一錢。煎服兩劑,可以保全生命。
原文
冬月傷寒,發熱而厥,厥後復熱,厥少熱多,病當愈。
白話
冬季感受寒邪,出現發熱而四肢厥冷,厥冷之後又發熱,如果厥冷的時間少、發熱的時間多,病就會痊癒。
原文
厥後熱不除,必便膿血,厥多熱少,寒多熱少,病皆進也。厥少熱多,邪漸輕,熱漸退。傷寒厥深熱亦深,何厥少熱反深?此邪不能與正爭,正反凌邪作祟。
白話
厥冷之後發熱不退,必定會大便膿血;厥冷多、發熱少,或者寒多熱少,病情都在加重。厥少熱多,是邪氣逐漸減輕,熱勢逐漸消退。傷寒一般厥冷深則發熱也深,為什麼這裡厥冷少而發熱反而深呢?這是因為邪氣不能與正氣抗爭,正氣反而凌駕邪氣而引發症狀。
原文
譬賊入人家與主鬥,賊弱逃遁,主人愈加精神以壯威,正氣旺,邪勢自衰,故病當愈。
白話
好比賊人進入人家與主人相鬥,賊人弱小而逃跑,主人更加精神振奮以壯大威勢,正氣旺盛,邪氣自然衰退,所以疾病應當痊癒。
原文
至於厥後熱不除,如賊首被獲,餘黨未擒,賊知勢敗,必帶傷而戰。
白話
至於厥冷後發熱不退,如同賊首被擒獲,但餘黨尚未被捕,賊人知道形勢敗露,必定帶傷作戰。
原文
賊既受傷,主亦必損,故熱勢雖消,轉不盡散,更堅無生之氣,雖不敢突入經絡,必至走竄腸門,血汙狼藉成膿血。
白話
賊人既然受傷,主人也必定受損,所以熱勢雖然減退,卻不能完全消散,反而更加堅定無生機之氣,雖然不敢再侵入經絡,必定會流竄到腸道,血污狼藉形成膿血。
原文
法不必用大寒藥,只用和解,賊自化為良民,何有餘邪成群以作祟。
白話
治法不必用大寒的藥物,只用和解的方法,賊人自然會轉化為良民,哪裡還有餘邪成群作祟呢?
原文
用 散群湯 :甘草二錢,黃芩三錢,當歸五錢,白芍一兩,枳殼一錢。一劑,未成膿血必無,既成膿自止。
白話
使用散群湯:甘草二錢,黃芩三錢,當歸五錢,白芍一兩,枳殼一錢。服一劑,如果尚未形成膿血必定不會形成,已經形成的膿血也會自行停止。
原文
妙在歸、芍活血,加甘草、黃芩和血涼血,所以邪熱盡除,非單用枳殼之攻散耳。至於厥多熱少,無非正氣之虛。
白話
妙處在於當歸、白芍活血,加上甘草、黃芩和血涼血,所以邪熱完全清除,並非單純用枳殼攻散。至於厥冷多、發熱少,無非是正氣虛弱。
原文
正虛則邪盛,邪盛凌正,正敢與戰,安得不病進。
白話
正氣虛弱則邪氣旺盛,邪氣旺盛欺凌正氣,正氣還敢與之戰鬥,怎能不使病情加重呢?
原文
治法宜大補正氣,少加祛邪,自然熱變多,寒變少,用 祛厥湯 :人參、當歸五錢,白朮一兩,甘草二錢,柴胡一錢,附子一分。一劑轉熱,二劑厥定寒除。熱深厥亦深、似消熱即消厥,何以反助熱?不知此二症,非熱盛而厥,乃熱衰而厥。熱衰正衰,非邪衰。吾以參助正氣,非助邪熱也。
白話
治法應當大補正氣,稍微加入祛邪藥物,自然會使發熱增多,寒冷減少,使用祛厥湯:人參、當歸各五錢,白朮一兩,甘草二錢,柴胡一錢,附子一分。服一劑轉為發熱,服兩劑厥冷停止、寒邪消除。一般來說熱深則厥亦深,似乎清熱就能消除厥冷,為什麼反而助熱呢?不知道這兩種證候,不是熱盛而厥,而是熱衰而厥。熱衰是因為正氣衰弱,不是邪氣衰弱。我用人參幫助正氣,不是幫助邪熱。
原文
正旺則敢與邪爭作熱,一戰而勝,故寒熱盡除。
白話
正氣旺盛就敢於與邪氣鬥爭而產生發熱,一戰而勝,所以寒熱完全消除。
原文
方加附子尤妙,參、術未免過於慈祥,非附子將軍,則仁而不勇,難成迅掃之功,加一分以助柴胡,則無經不達,寒邪聞風盡散,所謂大勇濟其仁。
白話
方中加附子尤其巧妙,人參、白朮未免過於仁慈祥和,如果沒有附子這位將軍,就會仁愛而不勇敢,難以成就迅速掃蕩的功效,加一分附子來輔助柴胡,那麼沒有經脈不能到達,寒邪聞風全部消散,這就是所謂的大勇來成就其仁愛。
原文
冬月傷寒四五日,下利、手足逆冷無脈。人謂厥陰寒症,急灸之,手足不溫,脈不還,反作微喘,人謂死症,吾謂可救,蓋因無脈耳。
白話
冬季感受寒邪四五天,出現腹瀉、手腳冰冷、沒有脈搏。人們認為是厥陰寒證,趕快用艾灸治療,但手腳不暖,脈搏不恢復,反而出現輕微氣喘,人們認為是死證,我認為可以救治,因為只是沒有脈搏罷了。
原文
人必死後無脈,今未死乃脈伏不現,非真無脈。
白話
人是死亡之後才沒有脈搏,現在還沒死,只是脈搏伏藏不出現,不是真正沒有脈搏。
原文
無脈固不可救,伏有可救,用灸亦救其無脈。今灸之脈不還,反作微喘者,正生機也。
白話
脈搏全無固然不可救治,脈搏伏藏是可以救治的,用艾灸也是為了救治其無脈。現在艾灸後脈搏不恢復,反而出現微喘,這正是生機的表現。
原文
蓋脈欲應灸,無如內寒極,止藉艾火,何能遽達,是微喘脈欲出明矣。急用 參附湯 助陽氣,脈自出。但宜多用。人參二兩,附子三錢。一劑手足溫,再劑脈漸出,三劑利止。
白話
因為脈搏想要回應艾灸,無奈體內寒氣極重,僅憑艾火,怎能迅速到達,出現微喘正是脈搏即將顯現的明證。趕快使用參附湯來幫助陽氣,脈搏自然會出現。只是應該多用。人參二兩,附子三錢。服一劑手腳溫暖,服第二劑脈搏漸漸出現,服第三劑腹瀉停止。
原文
附子斬關奪門,人參回陽續陰,然非多用,寒邪勢盛,不能陷陣突圍。遇此症,必信深見到,用勇任大始濟。倘徒施灸法,或參、附不多用,皆無識也。死臺號冤,慎之。
白話
附子能斬關奪門,人參能回陽續陰,然而如果不用大量,寒邪氣勢旺盛,就不能衝鋒陷陣突破重圍。遇到這種病證,必須深信確見,勇敢擔當大力用藥才能成功。如果只施行灸法,或者人參、附子不用大量,都是沒有見識。到死時在審判臺上喊冤,要謹慎啊!