原文
素好飲,逞醉入房,過於泄精,久則脾氣大傷,變水泄,一感風寒,大泄不止,如溏如積,人謂酒濕損脾,誰知酒濕傷腎乎。脾,濕土,最惡濕。
平素喜歡飲酒,趁酒醉行房事,過度泄精,日久則脾氣大傷,轉變為水泄,一旦感受風寒,就會大泄不止,大便如溏如積,人們說是酒濕損傷脾臟,誰知是酒濕傷腎呢?脾是濕土,最厭惡濕。
原文
酒最濕,幸酒性大熱,脾喜熱,濕熱合則脾不甚傷。
酒最濕,幸好酒性大熱,脾喜歡熱,濕熱相合則脾不至於太傷。
原文
無如人借酒之熱助命門火,以博久戰,究之熱不可長恃,精不能堅守,興闌精泄火息,濕留腎宮。
無奈人藉助酒的熱力來助長命門火,以博取持久交戰,究竟熱不可長久依恃,精不能堅守,興致闌珊精泄火熄,濕氣留滯在腎宮。
原文
夫臟腑皆賴腎火以化,腎中有濕,火化而濕隨,長年相伴不肯離,歲月既深,火日衰,濕日盛,腎不能久留,仍傳於脾,前酒濕未去,新酒濕又來,於是濕盛熱亦盛,脾不受熱益,專受濕害,故作泄。
臟腑都依賴腎火來運化,腎中有濕氣,火氣運化而濕氣隨行,長年相伴不肯離去,歲月既久,火氣日益衰弱,濕氣日益旺盛,腎不能長久留滯,仍傳給脾臟,舊的酒濕未去,新的酒濕又來,於是濕氣盛熱氣也盛,脾不受熱的益處,專受濕的害處,所以作泄。
原文
必大補脾腎,後傷者不傷,後解濕熱,則泄者不泄。
必須大補脾腎,使後來受傷的不再受傷,再解除濕熱,則泄瀉的不再泄瀉。
原文
用 解酲止泄湯 :白朮、棗皮、茯苓一兩,柞木枝、白芍五錢,黃連三分,附子一分。此脾腎兼補。
用 解酲止泄湯 :白朮、棗皮、茯苓各一兩,柞木枝、白芍各五錢,黃連三分,附子一分。此方脾腎兼補。
原文
用柞木枝、黃連解酒毒,苓、術消水濕,芍藥斂耗脫之陰,又用附子一分引群藥入腎,掃蕩濕熱,非助命門虛陽也。但必多服。蓋酒濕之泄甚難建功,以濕熱入腎最難出。十劑,或改為丸,日三服,三月全愈。
用柞木枝、黃連解酒毒,茯苓、白朮消水濕,芍藥收斂耗散脫失的陰液,又用附子一分引導諸藥入腎,掃蕩濕熱,並非助長命門虛陽。但必須多服。因為酒濕引起的泄瀉很難見效,因為濕熱深入腎中最難排出。服十劑,或改為丸劑,每日三次,三個月可痊癒。
原文
忽作泄,腹痛不可止,面青唇黑,幾不欲生,肛邊如刀割,大泄傾盆,人謂火泄,誰知受毒作泄乎。
忽然發生泄瀉,腹痛不止,面色青黑,幾乎不想活,肛門邊如刀割,大泄如傾盆,人們說是火泄,誰知是中毒作泄呢?
原文
此毒或食瓜果,飲涼水,斟隔夜茶,飲露天酒,或遊神廟陰寒之地,或探古洞幽暗之方,或貪臥濕地,加餐樹間,牛馬自死,禽獸難化,皆受毒發泄,雖受毒腹中,泄發腸外,非必死症。然腹疼欲死,烏可不救。宜於解毒中輔泄毒,因勢利導。
此毒或是由於吃瓜果、喝涼水、斟飲隔夜茶、喝露天酒,或遊歷神廟陰寒之地,或探訪古洞幽暗之處,或貪睡濕地,加餐樹間之物,牛馬自死之肉,禽獸難消化之物,都是受毒而發泄,雖然毒在腹中,泄瀉發於腸外,並非必死之症。但腹痛欲死,怎能不救。宜在解毒中輔助泄毒,因勢利導。
原文
用 化毒神丹 :生草、丹皮、蒲公英五錢,大黃、當歸一兩,雷丸三錢。不必二劑。
用 化毒神丹 :生甘草、牡丹皮、蒲公英各五錢,大黃、當歸各一兩,雷丸三錢。不必服二劑。
原文
生草、蒲公英解毒,合雷丸、大黃則祛毒無太剛,掃毒無過滯,又得當歸、丹皮,逐毒不傷腸陰,驅除於至急,消弭於暴亡,實有至理,非孟浪也。
生甘草、蒲公英解毒,配合雷丸、大黃則祛毒不太剛猛,掃毒沒有過於滯礙,又得當歸、牡丹皮,驅逐毒物不傷腸陰,在緊急時驅除,在暴亡時消弭,實有深理,並非魯莽之舉。
原文
面黃體瘦,善食易飢,不食則痛,一旦連蟲大泄,如團如結,血裹膿包,人謂蟲泄。夫蟲原因濕生,賴水穀養。善食易飢,乃蟲食易消也。不食痛者,蟲無食養,食人腸胃也。
面色發黃身體消瘦,善於飲食容易飢餓,不吃東西就痛,一旦連蟲大泄,如團如結,血裹膿包,人們說是蟲泄。蟲原本因濕而生,依賴水穀營養。善食易飢,是因為蟲子消耗食物容易消化。不吃東西就痛,是因為蟲子沒有食物供養,就啃食人的腸胃。
原文
然蟲生腸胃,飲食供蟲且不足,何能生津液以養臟腑。自臟腑氣衰,胃氣亦漸弱。胃弱脾亦必弱。
然而蟲生在腸胃,飲食供給蟲子尚且不足,怎能生津液以養臟腑?自然臟腑氣衰,胃氣也漸弱。胃弱脾也必定弱。
胃弱則飲食必減少,不能攝入;脾弱則食物難以消化,不能輸出。
原文
久之脾胃大寒,蟲無可藏,偶得熱湯,乘機下遁而大泄。似宜因蟲之遁而盡逐,則腸胃無餘蟲。然過下必損腸胃,必攻補兼施,正氣得養。蟲亦盡除。
久而久之脾胃大寒,蟲無處可藏,偶爾得到熱湯,趁機下遁而大泄。似乎應趁蟲子逃遁之機而盡數驅逐,則腸胃無餘蟲。然而過度攻下必定損傷腸胃,必須攻補兼施,使正氣得到調養,蟲也盡除。
原文
用 掃蟲湯 :人參五錢,白朮一兩,大黃、白薇、百部三錢,黃芩二錢,甘草一錢,烏梅一個。不必二劑。服後用四君子調理而安。此湯名掃蟲,實補脾胃氣。生蟲既多,其傷脾胃必久,似宜補不宜攻。
用 掃蟲湯 :人參五錢,白朮一兩,大黃、白薇、百部各三錢,黃芩二錢,甘草一錢,烏梅一個。不必服二劑。服後用四君子湯調理而安。此湯名為掃蟲,實際是補脾胃氣。既然生蟲很多,其損傷脾胃必然已久,似乎宜補不宜攻。
原文
然蟲大出,不用攻,徒補則脾胃氣回,蟲亦回,反留後患。
然而蟲子大量出來,若不用攻藥,只補則脾胃氣恢復,蟲子也恢復,反而留下後患。
原文
故因其自出,即用祛蟲藥,蟲不敢貪補而流連。況攻中仍補,泄蟲不耗氣,安得不收全功。
所以趁其自行出來,即用祛蟲藥,蟲子不敢貪戀補益而流連。況且攻中仍有補益,泄蟲不耗氣,怎能不收全功。
原文
臟腑不調,久泄不愈,人謂洞泄,誰知肝乘脾土,濕氣下行乎。肝屬木,最能剋土。
臟腑不調,久泄不愈,人們說是洞泄,誰知是肝木乘脾土,濕氣下行的緣故呢?肝屬木,最能剋土。
原文
然土旺木不能克,木平土不受克,惟肝旺土又衰,則木來剋土,土之濕氣難安。人脾土易衰,肝木易旺。
然而土旺則木不能克,木平則土不受克,只有肝旺而土又衰,則木來剋土,土的濕氣難以安寧。人的脾土易衰,肝木易旺。
原文
此木旺非謂腎水生,乃謂大怒則肝葉張,過於謀慮不決,則失於剛斷,躁妄生,皆使肝旺。旺則肝氣不泄,必乘脾。
此木旺不是說腎水所生,而是說大怒則肝葉張開,過於謀慮不決,則失於剛斷,躁妄產生,都使肝氣旺盛。旺則肝氣不泄,必定乘脾。
原文
脾,濕土,畏肝氣克,不上升而下降,遂成泄。宜平肝利水,則泄可止。
脾是濕土,畏懼肝氣克伐,不上升而下降,遂成泄瀉。宜平肝利水,則泄瀉可止。
原文
古有用上湧法效者,有用下泄法效者,皆非善也。用 平泄湯 :白芍、白朮二兩,茯苓一兩。三劑愈。方用白芍平肝,苓、術健脾利濕。
古有用上湧法有效者,有用下泄法有效者,都不是好方法。用 平泄湯 :白芍、白朮各二兩,茯苓一兩。三劑可愈。方用白芍平肝,茯苓、白朮健脾利濕。
原文
肝平不刑土,脾得養,不畏木克,況濕去則土燥,無波可興,何以作泄?必上湧下泄損陰氣哉?
肝平則不刑土,脾得養,不畏木克,況且濕去則土燥,無波可興,何以作泄?何必用上湧下泄的方法損傷陰氣呢?
原文
魅侵,忽大泄,人謂飲食傷,誰知陰氣侵,傷於脾乎。
鬼魅侵襲,忽然大泄,人們說是飲食所傷,誰知是陰氣侵襲,損傷脾臟呢?
原文
太陰脾本陰藏,然陰中有陽,則脾土運行,易於變化,無過濕之虞。是太陰濕土全藉腎中至陽之氣也。
太陰脾本來是陰臟,然而陰中有陽,則脾土運行,易於變化,沒有過濕的憂慮。所以太陰濕土全依賴腎中至陽之氣。
原文
鬼本至陰,相接久陽氣皆為至陰所盜,陰中無陽,何以消化水穀乎?
鬼本是至陰,與之交接久了,陽氣都被至陰所盜取,陰中無陽,怎能消化水穀呢?
原文
況鬼又邪氣,邪盛由於正氣衰,正不敵邪,則陰氣更盛,陰盛陽微,泄何能止?必補陽以去濕,助正以消陰。
況且鬼又是邪氣,邪氣盛是由於正氣衰,正不敵邪,則陰氣更盛,陰盛陽微,泄瀉怎能止?必須補陽以去濕,助正以消陰。
原文
用 消陰止泄湯 :蒼朮五錢,白朮、乾薑、山藥一兩,附子三分。十劑,不特泄止,精神亦健。
用 消陰止泄湯 :蒼朮五錢,白朮、乾薑、山藥各一兩,附子三分。十劑,不僅泄瀉止,精神也健旺。
原文
此用蒼朮祛邪,白朮燥濕,薑、附生陽足矣,何又入山藥陰?
此方用蒼朮祛邪,白朮燥濕,乾薑、附子生陽就足夠了,為何又加入山藥補陰?
原文
不知人為魅侵,不惟陽氣消,陰氣亦必耗,加山藥補真陰,非補邪陰也。況孤陽長,補真陰,正速生陽氣耳。
不知人受鬼魅侵襲,不僅陽氣消,陰氣也必定耗損,加入山藥補真陰,並非補邪陰。況且孤陽生長,補真陰,正是加速生陽氣罷了。
原文
陽得陰,薑、附無太勝之虞,反能助二術以生至陽。況山藥健脾利水,豈真純陰無陽哉。
陽得陰助,乾薑、附子沒有太過之虞,反而能助二術以生至陽。況且山藥健脾利水,難道真是純陰無陽嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。