辨證奇聞

卷七

瀉(1)

卷七/瀉32
原文
飢渴思飲食,下腹便覺飽悶,必大泄後快,晝夜數次,面黃瘦,肢肉減削,人謂胃氣虛,誰知脾氣困乎。
白話
飢渴想吃喝,但下腹部就覺得飽脹悶滿,一定要大瀉之後才舒服,一天好幾次,臉色發黃消瘦,四肢肌肉減少,人們說是胃氣虛弱,誰知道是脾氣困滯呢。
原文
能消不能食者,胃氣虛,由於心包冷;能食不能消者,脾氣困,由於命門寒。
白話
能夠消化但不能進食的人,是胃氣虛弱,因為心包寒冷;能夠進食但不能消化的人,是脾氣困滯,因為命門寒冷。
原文
今思飲食,食後反飽悶,是胃能納,脾不能受也。然何以大泄後快?
白話
現在想要吃喝,吃後反而飽脹悶滿,這是胃能夠接納,但脾不能承受啊。然而為什麼大瀉之後就舒服呢?
原文
脾濕土,既無溫暖之氣,水穀又濕,濕以助濕,惟恐久留害土,情願速傳為快。
白話
脾屬濕土,既沒有溫暖之氣,水穀又濕,濕氣助長濕氣,只怕久留傷害脾土,情願趕快傳導出去以求舒暢。
原文
如黃河至中州,既無高山峻嶺,又少深池大澤,土松水泛,易於沖決,波濤洶湧,連泥帶水,一泄千里,日積月累,非斷岸摧崩,即長堤遷徙。脾,中州土,大泄之狀正同。法宜治脾,並治腎中火。
白話
好比黃河到了中原地區,既沒有高山峻嶺,又缺少深池大湖,土質鬆軟水流泛濫,容易沖垮決堤,波濤洶湧,連泥帶水,一瀉千里,日積月累,不是斷岸崩塌,就是長堤遷移。脾臟,相當於中州的土,大瀉的狀況正與此相同。治法應當治脾,並治腎中的火。
原文
用 奠土湯 :白朮、茯苓一兩,砂仁五分,山藥一兩,半夏、故紙一錢,人參五錢,蘿蔔子二錢,附子三分。
白話
使用奠土湯:白朮、茯苓各一兩,砂仁五分,山藥一兩,半夏、補骨脂各一錢,人參五錢,萊菔子二錢,附子三分。
原文
方用參、苓、白朮健脾,附子、故紙助命門火,山藥補腎,砂仁、半夏醒脾,蘿葡子又分清濁。一二劑效,多用亦無妨。自能回陽於既危,生陰於將絕。
白話
方中使用人參、茯苓、白朮健脾,附子、補骨脂助命門之火,山藥補腎,砂仁、半夏醒脾,萊菔子又能分清濁。一兩劑就見效,多用也無妨。自然能在已經危急之時回陽,在即將絕滅之際生陰。
原文
日間不泄,至亥子必痛泄一二次,重則五六次,此腎與命門虛寒也。
白話
白天不腹瀉,到了亥時子時必定腹痛腹瀉一兩次,嚴重的五六次,這是腎與命門虛寒。
原文
其初亦因脾胃虛寒作泄起,久泄亡陰,脾傳腎。
白話
起初也是因為脾胃虛寒導致腹瀉,久瀉損傷陰液,脾病傳給腎。
原文
苟腎火不衰,脾即傳腎,久之腎仍傳脾自愈。
白話
如果腎火不衰,即使脾病傳給腎,時間久了腎仍會傳給脾而自然痊癒。
原文
惟命門火衰,不能蒸腐水穀,脾傳腎,遂不能返。亥子時,腎北,水主事。
白話
只有命門火衰,不能蒸騰腐熟水穀,脾病傳給腎,於是不能返回。亥時子時,腎在北方,水氣主事。
原文
水寒火不能溫,水乃大泄,此即《內經》大瘕泄也。
白話
水寒而火不能溫暖,水於是大量泄出,這就是《內經》所說的大瘕泄。
原文
用止水藥反不能濟,必須補水,使陰亡者速生,尤須兼補火,陽旺始能攝陰。
白話
用止水藥物反而不能奏效,必須補水,使陰液亡失的迅速生長,尤其需要兼補火,陽氣旺盛才能攝納陰液。
原文
用 填坎湯 :棗皮、茯苓、芡實一兩,巴戟五錢,肉桂、車前子三錢,北味、人參三錢,白朮二兩。十劑不發。此脾腎兼補,又妙分水止泄,濕自解。
白話
使用填坎湯:山茱萸、茯苓、芡實各一兩,巴戟天五錢,肉桂、車前子各三錢,五味子、人參各三錢,白朮二兩。十劑不再發作。此方脾腎兼補,又妙在分利水濕止瀉,濕氣自然解除。
原文
況肉桂溫命門火,膀胱易於化水,寧復走大腸而作泄。
白話
何況肉桂溫暖命門之火,膀胱易於氣化水液,哪裡還會再走向大腸而作腹瀉呢?
原文
腹大痛,手不可按,忽大泄,飲食下喉即完穀泄出,勢如奔馬,不可止抑,頃刻泄數十次,一晝夜約至百次。人謂火泄,誰知肝木挾邪大泄乎。
白話
腹部劇痛,手不能按壓,突然大瀉,飲食剛嚥下喉嚨就完整地泄出,勢如奔馬,不能阻止,片刻泄數十次,一晝夜大約達到百次。人們認為是火泄,誰知道是肝木挾邪大瀉呢。
原文
症因夏日貪涼,向風坐臥,暑熱不宣,藏於脾胃,至秋涼風透入,克肝,肝木之風,鬱而不宣,乃克脾胃,脾胃之熱遂與戰,走石揚沙,將腹中水穀盡驅直下,必欲不留一絲始快,故腹痛甚急。
白話
病症是因為夏天貪涼,迎風而坐臥,暑熱不能宣散,藏於脾胃,到了秋天涼風透入,克制肝木,肝木之風鬱結而不能宣發,於是克制脾胃,脾胃的熱氣便與之戰鬥,如同走石揚沙,將腹中的水穀全部驅趕直下,一定要不留一絲才痛快,所以腹痛非常緊急。
原文
脾胃欲止,風不肯止,脾胃欲閉,熱不肯閉,下焦關門大開,上焦關門難合,故食下喉,不及傳化而即泄。必急救脾胃氣,後可因勢利導。然非大劑速救,鮮不立亡。
白話
脾胃想要停止,風不肯停止;脾胃想要關閉,熱不肯關閉;下焦的關門大開,上焦的關門難以閉合,所以食物嚥下喉嚨,來不及傳化就泄出。必須緊急救護脾胃之氣,之後可以順勢引導。然而若非大劑量迅速救治,很少不立即死亡。
原文
用 逆挽湯 :人參、大黃一兩,茯苓二兩,黃連、梔子、甘草三錢。方用人參固脾胃氣,則氣不驟脫。
白話
使用逆挽湯:人參、大黃各一兩,茯苓二兩,黃連、梔子、甘草各三錢。方中使用人參鞏固脾胃之氣,則正氣不至於驟然脫失。
原文
此泄乃火留於腸胃,非大黃迅逐,火不遽散,水不盡流。
白話
這種腹瀉是火熱留滯於腸胃,非用大黃迅速驅逐,火就不能馬上消散,水就不能全部流走。
原文
然非梔子、黃連,則火邪甚熾,盤澗曲溪,未能遽涸,三味並用,則大小河渠盡行啟泄。
白話
然而如果沒有梔子、黃連,則火邪非常熾盛,盤踞在山澗曲溪之中,不能很快乾涸;三味藥並用,則大小河渠全部開啟疏泄。
原文
然分消無法,又恐壅抑阻滯,益茯苓分清濁,兼健脾開胃,土氣既堅,自無沖決。
白話
然而如果分消沒有方法,又恐怕壅塞阻滯,加入茯苓分清濁,兼能健脾開胃,土氣既然堅固,自然沒有沖垮決堤之患。
原文
更慮過於迅逐,邪去雖速,未免大傷腸陰,故佐甘草,調和於遲速之間,使參易於生氣,正剿撫並用,無死鬥之虞。
白話
又顧慮過於迅猛追逐,邪氣去除雖然快速,但難免大傷腸道陰液,所以佐以甘草,在遲速之間調和,使人參易於生長正氣,正是剿撫並用,沒有死鬥的憂慮。
原文
口渴飲水,忽大泄,一晝夜至數百次,完穀直下無留,人謂火泄,誰知水不足制火乎。
白話
口渴喝水,突然大瀉,一晝夜達到數百次,完整穀物直接瀉下沒有停留,人們認為是火泄,誰知道是水不足以製火呢。
原文
胃為腎關,胃火必得腎水相制,腎水虧,胃火必旺,胃火既旺,內養無資,必索外水以濟,然外水可少止上焦炎,不能助下焦水,故外水入,腎不受。
白話
胃是腎的關口,胃火必須得到腎水制約,腎水虧虛,胃火必然旺盛,胃火既然旺盛,內部滋養沒有來源,必定索取外來的水來補助,然而外來的水可以稍微止住上焦的炎熱,不能幫助下焦的水,所以外來的水進入,腎不接受。
原文
腎與膀胱相表裡,腎不受,膀胱亦不納,水無從出,直趨大腸而作泄。但胃火既盛,渴飲涼水宜發汗,今何作泄?
白話
腎與膀胱相表裡,腎不接受,膀胱也不接納,水無處可出,直接趨向大腸而作腹瀉。但胃火既然旺盛,口渴喝涼水應該發汗,現在為什麼作腹瀉?
原文
蓋腎水不能制胃火,胃火反欺腎弱,挾外水侮腎,不泄汗而泄水。
白話
因為腎水不能制約胃火,胃火反而欺負腎臟衰弱,挾帶外來的水欺侮腎臟,不發泄汗液而泄出水液。
原文
迨後不特水驟崩,火且驟降,關門不閉,上下盡開,直進直出,不啻崩湍峽泉,建瓴而下。
白話
等到後來不僅水突然崩瀉,火也突然下降,關門不閉合,上下全部打開,直進直出,如同崩塌的湍流峽谷泉水,從高處傾瀉而下。
原文
似宜急則治標,然徒止泄,不急救陰,則亡陰立盡,何能制火以存胃氣?
白話
似乎應該急則治標,然而只止瀉,不急救陰液,則亡陰很快耗盡,怎能制火以保存胃氣?
原文
用 生陰止泄湯 :棗皮、白芍、山藥二兩,車前子、茯苓、白朮、苡仁一兩,肉桂三分,甘草五錢。三劑全愈。
白話
使用生陰止泄湯:山茱萸、白芍、山藥各二兩,車前子、茯苓、白朮、薏苡仁各一兩,肉桂三分,甘草五錢。三劑痊癒。
原文
方純補腎補胃,不止泄,然止已存於補陰中。
白話
方中純粹補腎補胃,不直接止瀉,然而止瀉已寓於補陰之中。
原文
蓋陽火得陰止,倘作胃虛有火治,亦能止,然下多亡陰,何能驟復?何若此方,止泄,陰陽兩不相傷。
白話
因為陽火得到陰液就會停止,倘若當作胃虛有火來治療,也能止瀉,然而腹瀉多次導致亡陰,怎能迅速恢復?哪裡比得上此方,止瀉的同時,陰陽兩不相傷。