辨證奇聞

卷九

痰證(1)

卷九/痰證46
原文
腸胃間瀝瀝有聲,飲水更甚,吐痰如湧,人謂痰飲之病,誰知胃氣虛乎。
白話
腸胃之間有瀝瀝的聲音,喝水後更加嚴重,吐痰像湧出一樣,人們說是痰飲的病,誰知道是胃氣虛弱呢。
原文
夫胃,水穀之海,遊溢精氣,上輸脾肺,下輸膀胱,水精四布,倘胃虛,僅消穀不能消水,水入胃,下流於腸,故瀝瀝有聲。
白話
胃是水穀之海,運行輸布精氣,向上輸送給脾和肺,向下輸送給膀胱,水液精華四處佈散。如果胃虛弱,只能消化穀物而不能消化水,水進入胃後,向下流入腸中,所以有瀝瀝的聲音。
原文
初猶不覺,久而水之精華變為混濁,遂成痰飲而上湧矣。然痰由於胃虛,痰之成由於水盛。治痰不必先消水,消水必先健胃。
白話
起初還不覺得,時間久了水的精華變為混濁,於是形成痰飲而向上湧出。然而痰的產生是由於胃虛,痰的形成是由於水邪旺盛。治療痰不必先消除水,消除水必須先健壯胃氣。
原文
但胃衰由於心包弱,胃非心包火不生,補胃須補心包火。
白話
但胃的衰弱是由於心包虛弱,胃沒有心包的火就不能生長,補胃必須補心包的火。
原文
用 散痰湯 :白朮三錢,茯苓、苡仁、山藥五錢,肉桂、陳皮五分,半夏、人參一錢。即二陳之變也。二陳助胃消痰,未若此方助心包以健胃。
白話
用散痰湯:白朮三錢,茯苓、薏苡仁、山藥各五錢,肉桂、陳皮各五分,半夏、人參各一錢。這是二陳湯的變化方。二陳湯幫助胃消化痰,不如這個方子幫助心包來健壯胃氣。
原文
又妙在肉桂不特助心包火,且引苓、術直入膀胱,分消水濕,苡仁、山藥又燥脾,以泄下流之水,有不愈哉。
白話
又妙在肉桂不僅幫助心包的火,而且引導茯苓、白朮直接進入膀胱,分消水濕;薏苡仁、山藥又能乾燥脾臟,以排泄向下流的水,這樣怎能不痊癒呢。
原文
水流脅下,咳唾引痛,吐痰甚多,不敢用力,人謂懸飲,誰知胃祛乎。夫飲宜入腸,今入脅,胃之逆何如乎。
白話
水流到脅下,咳嗽吐痰時牽引疼痛,吐痰很多,不敢用力,人們說是懸飲,誰知道是胃氣怯弱呢。飲邪應該進入腸道,現在卻進入脅部,胃氣上逆是多麼嚴重啊。
原文
不知胃氣不怯則胃不逆,胃旺水怯,胃怯水旺,水旺極,胃怯極也,胃逆極,水逆極也。欲水順,必使胃旺。然胃怯易旺,水逆難順。
白話
不知道胃氣不怯弱胃就不會上逆,胃氣旺盛水邪就怯弱,胃氣怯弱水邪就旺盛;水邪旺盛到極點,胃氣就怯弱到極點;胃氣上逆到極點,水邪也就逆行到極點。想要水邪順行,必須使胃氣旺盛。然而胃氣怯弱容易變得旺盛,水邪逆行卻難以順行。
原文
但水無有不下,導水勢,提胃氣,自然祛者不祛,逆者不逆。
白話
但水沒有不向下流的,順應水勢疏導,提升胃氣,自然使怯弱的不再怯弱,上逆的不再上逆。
原文
用 弱痰湯 :人參、荊芥一錢,茯苓五錢,苡仁一兩,陳皮五錢,花粉三錢,枳殼三分,白芥子二錢。
白話
用弱痰湯:人參、荊芥各一錢,茯苓五錢,薏苡仁一兩,陳皮五錢,天花粉三錢,枳殼三分,白芥子二錢。
原文
此方上消痰於膜膈,下逐水於腸胃,助氣則氣旺,水降不敢懸瀑泉於半天。倘徒消痰不補胃,則氣降水升,氾濫莫止。
白話
這個方子向上消除膜膈之間的痰,向下驅逐腸胃中的水,幫助氣則氣旺盛,水邪下降不敢像瀑布懸掛在半空。如果只消痰不補胃,就會氣降而水升,氾濫不止。
原文
痰流四肢,汗不出,身重,吐痰不已,人謂溢飲,誰知胃氣壅乎。
白話
痰流注到四肢,汗不出,身體沉重,不停地吐痰,人們說是溢飲,誰知道是胃氣壅滯呢。
原文
夫天一生水,充周流灌,一有瘀蓄,不走通衢大道,反橫流支河,旁溢平地。凡水必入胃,胃通水又何積。
白話
天一生水,充滿周身流動灌溉,一旦有瘀積滯留,就不走通暢的大道,反而橫流到支流河道,旁溢到平地上。凡是水都必須進入胃,胃氣通暢水又有什麼積聚呢。
原文
惟胃滯,水不走膀胱,乃由胃越四肢,四肢無泄水之路,必化汗而出。
白話
只有胃氣滯塞,水不走膀胱,而是從胃越出到四肢,四肢沒有排泄水的路徑,必定化為汗液而出。
原文
然水能化汗,由於胃氣行,今胃陰,何能化汗。身重者,水濕之徵也。四肢水不能出,自上湧吐痰矣。
白話
然而水能化成汗液,是因為胃氣運行,現在胃陰虛,怎能化汗。身體沉重,是水濕的徵象。四肢的水不能排出,就向上湧吐痰了。
原文
法須引其勢而導之,由高山平川而入江海,庶水害可除。
白話
治法必須順應其勢頭而引導它,如同從高山經過平川進入江海,這樣水害才能消除。
原文
胃即人身之高山也,開胃壅,膀胱、小腸自通。
白話
胃就是人體的高山,打開胃的壅滯,膀胱、小腸自然通暢。
原文
然胃由於肝克,宣肝鬱,補胃虛,胃壅可開。
白話
然而胃的壅滯是由於肝木克制,應當宣散肝鬱,補益胃虛,胃的壅滯就可以打開。
原文
用 啟閉湯 :柴胡五分,朮、芍三錢,茯苓五錢,豬苓、厚朴、澤泄、半夏一錢。四劑痰消,八劑身輕。此即四苓之變方。
白話
用啟閉湯:柴胡五分,白朮、白芍各三錢,茯苓五錢,豬苓、厚朴、澤瀉、半夏各一錢。四劑痰消,八劑身體輕快。這是四苓散的變化方。
原文
加柴胡舒肝,厚朴行氣,半夏消痰,自氣行水行,氣化痰化,何致胃壅痰涎流溢四肢。
白話
加入柴胡疏肝,厚朴行氣,半夏消痰,自然氣行則水行,氣化痰化,怎麼會導致胃氣壅滯、痰涎流溢到四肢呢。
原文
咳逆倚息,短氣,其形如腫,吐痰不已,胸膈飽悶,人謂支飲,誰知胃逆乎。
白話
咳嗽氣逆,倚床呼吸,呼吸短促,外形像腫脹一樣,不停地吐痰,胸膈飽脹悶滿,人們說是支飲,誰知道是胃氣上逆呢。
原文
胃為水穀之海,順則水化為精,逆則水化為痰。然逆淺痰入胸,逆深痰入膈。夫胃逆,致痰入胸膈,逆亦甚矣。
白話
胃是水穀之海,胃氣順則水化為精華,胃氣逆則水化為痰。然而上逆淺則痰進入胸部,上逆深則痰進入膈部。胃氣上逆,導致痰進入胸膈,上逆也很嚴重了。
原文
蓋胃為腎關,腎虛氣衝於胃,則胃失其啟闔之權,關門不閉,反隨腎氣上衝,腎挾胃中痰挾之入肺,肺得水侵,故現水腫狀,咳逆倚息生。
白話
因為胃是腎的關口,腎虛則氣上衝於胃,胃就失去開闔的權力,關門不能關閉,反而隨腎氣上衝,腎挾帶胃中的痰一起進入肺,肺受到水邪侵犯,所以出現水腫的樣子,咳嗽氣逆、倚床呼吸就產生了。
原文
症似氣有餘,實氣不足,故短,氣不可接續也。法轉胃氣逆而痰可降,補腎虛而胃可順。
白話
症狀看似氣有餘,實際是氣不足,所以呼吸短促,氣不能接續。治法扭轉胃氣的上逆,則痰可以下降;補腎虛,則胃氣可以順行。
原文
用 轉胃湯 :山藥、苡仁、人參、麥冬一兩,白朮五錢,牛膝、蘇子、白芥子三錢,附子一分,陳皮三分。四劑愈。方名轉胃,實轉腎逆。腎逆而後胃逆,腎轉正轉胃也。
白話
用轉胃湯:山藥、薏苡仁、人參、麥冬各一兩,白朮五錢,牛膝、蘇子、白芥子各三錢,附子一分,陳皮三分。四劑痊癒。方名轉胃,實際是扭轉腎氣的上逆。腎氣上逆而後胃氣上逆,腎氣轉正就是轉胃了。
原文
此非大劑,則胃氣必不通於腎中,腎氣必不歸腎內。倘但治痰,耗損胃氣,腎氣益逆。
白話
這個方子如果不是大劑量,那麼胃氣必定不能通達於腎中,腎氣必定不能回歸於腎內。如果只治痰,耗損胃氣,腎氣就會更加上逆。
原文
終日吐痰,少用茶水則心下堅築,短氣惡水,人謂水在心,誰知火鬱於心乎。夫心最惡水,以水寒克心火耳。
白話
整天吐痰,稍微喝點茶水就感到心下堅硬築動,呼吸短促,厭惡水,人們說是水在心,誰知道是火鬱結於心呢。心最厭惡水,因為水寒克制心火罷了。
原文
然心氣不虛,水之入胃,正足養心,水亦不敢直犯,惟心虛則火先畏水,水即乘其畏以相攻,火又恐水之入心,欲出其火以相煅,水乃益堅,火欲出而不得,火自鬱於內而氣不宣,故築動。短氣,非氣之真短也。
白話
然而心氣不虛,水進入胃,正好足以養心,水也不敢直接侵犯。只有心虛時,火先畏懼水,水就趁著火的畏懼來攻擊,火又害怕水進入心,想要發出火來鍛煉水,水於是更加堅硬,火想出來卻做不到,火就鬱結在內部而氣不宣通,所以心下築動。呼吸短促,並不是真正的氣短。
原文
火與水戰,火正水之仇也,傷水惡水,又何疑乎。
白話
火與水交戰,火正是水的仇敵,傷害水、厭惡水,又有什麼可疑的呢。
原文
不可徒利水,必先消痰,消痰必損胃,胃氣損,心愈虛,水與痰終難去。
白話
不可只利水,必須先消痰,但消痰必定損傷胃氣,胃氣損傷,心更加虛弱,水與痰最終難以去除。
原文
必補心以生胃,散郁以利水,則火旺水不能侵,自不停於心下而變痰濕。
白話
必須補心以生胃氣,疏散鬱結以利水,這樣火旺則水不能侵犯,自然不會停滯於心下而變為痰濕。
原文
用 勝水湯 :茯苓、白朮、半夏一兩,車前子、人參三錢,遠志、菖蒲、柴胡一錢,甘草三分,陳皮五分。四劑愈。即六君之變也。
白話
用勝水湯:茯苓、白朮、半夏各一兩,車前子、人參各三錢,遠志、菖蒲、柴胡各一錢,甘草三分,陳皮五分。四劑痊癒。這是六君子湯的變化方。
原文
補心散郁,心氣旺,火自通,火氣通,胃氣自旺,土旺自制水,何畏水攻心哉。
白話
補心散鬱,心氣旺盛,火自然通暢;火氣通暢,胃氣自然旺盛;土旺自然能制水,何必畏懼水邪攻心呢。
原文
口吐涎沫,渴欲飲水,然飲又不多,仍化為痰而吐出,人謂水在肺,誰知肺氣熱乎。
白話
口中吐出涎沫,口渴想喝水,但喝得又不多,仍然化為痰而吐出,人們說是水在肺,誰知道是肺氣熱呢。
原文
夫肺主氣,行營衛,布津液,周流一身,惟水入之,塞其氣道,氣凝不通,液聚不達,變涎沫。
白話
肺主氣,運行營衛,佈散津液,周流全身,只有水進入肺,堵塞了氣道,氣凝聚不通,津液積聚不達,就變為涎沫。
原文
清肅之令失,金乃生火以自焚,故引外水以救火,然內火終非外水可息,外水亦非內火可消,故不化精液,仍變痰涎而上吐。
白話
清肅的功能喪失,肺金就生火以自焚,所以引外來的水來救火,然而內火終究不是外水可以熄滅的,外水也不是內火可以消除的,所以水不能化為精液,仍然變為痰涎而向上吐出。
原文
法須清肺熱,不取給外水則水不入肺,涎沫解。然金失清肅之令,實因心火克肺。
白話
治法必須清肺熱,不依賴外來的水,那麼水就不會進入肺,涎沫就解除了。然而肺金失去清肅的功能,實際上是因為心火克制肺金。
原文
肺因火侵,原思水相救,水乘而入,故欲解肺熱,必須清心炎。
白話
肺因為被火侵犯,原本想得到水的救助,水就趁機進入,所以想要解除肺熱,必須清心火。
原文
用 解炎湯 :黃連、神麯五分,花粉二錢,黃芩、桔梗一錢,麥冬一兩,茯苓五錢,甘草、陳皮三分。二劑愈,不必三劑。方清心肺熱,則上焦火不留滯。然痰氣過升,亦非所宜。
白話
用解炎湯:黃連、神麴各五分,天花粉二錢,黃芩、桔梗各一錢,麥冬一兩,茯苓五錢,甘草、陳皮各三分。二劑痊癒,不必三劑。這個方子清心肺的熱,那麼上焦的火就不會留滯。然而痰氣過於上升,也不是適宜的。
原文
加茯苓下行膀胱,則火隨水走,其勢自順,既消痰,又降火,何至肺氣壅塞乎。且不損肺氣,所以痰易消,火易降也。
白話
加入茯苓下行到膀胱,那麼火隨水走,其趨勢自然順暢,既能消痰,又能降火,怎麼會導致肺氣壅塞呢。而且不損傷肺氣,所以痰容易消除,火容易下降。
原文
少氣身重,日吐清水清痰,人謂水在脾,誰知脾氣寒乎。脾為濕土,最惡水喜火。火衰則水旺,水衰則火旺。
白話
氣短身重,每天吐出清水清痰,人們說是水在脾,誰知道是脾氣虛寒呢。脾是濕土,最厭惡水而喜歡火。火衰則水旺,水衰則火旺。
原文
而脾無火則為寒土,土寒則水不能化於土中,土且凍於水內,即有微火,僅化水不能化津,但變痰不能變液。
白話
而脾沒有火就是寒土,土寒則水不能被土消化,土反而凍結在水中,即使有微弱的火,也只能消化水而不能化為津液,只能變成痰而不能變成正常的體液。
原文
且火衰止可化上焦水,不能解下焦凍,此清痰、清水所以上吐不下行也。水不行則濕流,四體乃重。必須利水消痰以燥脾土。然徒利徒消,究亦無益。
白話
而且火衰只能消化上焦的水,不能解除下焦的寒凍,這就是清痰、清水向上吐出而不向下運行的原因。水不運行則濕邪流注,四肢就沉重。必須利水消痰以乾燥脾土。然而只利水只消痰,終究也無益。
原文
蓋脾衰由於腎火弱,不補腎火,則釜底無火,無以長生,是必補脾又必補腎火,而土自燥,土燥濕自除。
白話
因為脾衰是由於腎火虛弱,不補腎火,就像鍋底沒有火,無法生長,所以必須補脾又必須補腎火,這樣土自然乾燥,土燥則濕邪自然消除。
原文
用 燥土湯 :茯苓、白朮一兩,肉桂、半夏二錢,人參三錢,故紙、益智仁一錢,山藥、芡實五錢,砂仁三粒。此方燥脾七,燥腎三,似重補脾,輕補腎。
白話
用燥土湯:茯苓、白朮各一兩,肉桂、半夏各二錢,人參三錢,補骨脂、益智仁各一錢,山藥、芡實各五錢,砂仁三粒。這個方子燥脾佔七分,燥腎佔三分,看似重在補脾,輕在補腎。
原文
不知脾喜燥,腎惡燥,使燥腎太多,則腎先損,何以益脾,惟此則腎無過燥之虞,脾轉受燥之樂,此用藥之妙也。
白話
不知道脾喜歡乾燥,腎厭惡乾燥,如果燥腎太多,那麼腎先受損,怎能有益於脾?只有這樣,腎沒有過度乾燥的憂慮,脾反而得到乾燥的好處,這是用藥的巧妙之處。