辨證奇聞

卷五

春溫(4)

卷五/春溫39
原文
傷風發潮熱,大便溏,小便利,胸膈滿,人謂傷寒邪入陽明,不知乃春溫熱留陽明。
白話
傷風引起潮熱,大便稀溏,小便通利,胸膈脹滿,人們認為是傷寒邪氣進入陽明經,卻不知道這是春溫的熱邪滯留在陽明經。
原文
風傷肺,從皮毛入,宜從皮毛出,何發熱反留胃不去?胃,肺母,母見子被邪侮,必來救。
白話
風邪傷害肺臟,從皮毛侵入,應當從皮毛排出,為什麼發熱反而留在胃中不去?胃是肺的母臟,母親看到兒子被邪氣欺侮,一定會來救援。
原文
邪見母來,復舍子尋母,使母貧,邪自舍母尋子。
白話
邪氣看到母親來了,就離開兒子去尋找母親,使母親變得貧困,邪氣又自己離開母親去尋找兒子。
原文
胃,水穀之海,較肺富厚不啻十倍,邪何利於子輕舍其母。自利胃母富,棄肺子貧,故不去。
白話
胃是水穀之海,比肺富厚不止十倍,邪氣為什麼會對兒子有利而輕易離開母親呢?自然是因為胃母富足,而肺子貧困,所以邪氣不離開。
原文
胃恐邪留,未免供給不周,邪視供給豐欠分寒熱盛衰,故潮熱。此陰陽不正,二便何能平?故小便利,大便溏。陰陽既不正,則轉運失職,胸膈何能快?宜祛胃邪,陰陽自正。
白話
胃擔心邪氣停留,難免供給不周全,邪氣根據供給的豐缺來區分寒熱的盛衰,所以出現潮熱。這是陰陽不調,大小便怎能正常?所以小便通利,大便稀溏。陰陽既然不調,那麼運化功能失職,胸膈怎能舒暢?應該祛除胃中的邪氣,陰陽自然恢復正常。
原文
用 加減柴胡湯 :黃芩、柴胡、知母、甘草一錢,茯苓五錢,枳殼、神麯五分,蘿蔔子三錢。三劑愈。
白話
使用加減柴胡湯:黃芩、柴胡、知母、甘草各一錢,茯苓五錢,枳殼、神麯各五分,蘿蔔子三錢。服用三劑就會痊癒。
原文
妙在蘿蔔子、茯苓同用,最能分陰陽之清濁,清濁分,寒熱自解,何有膈滿?
白話
妙處在於蘿蔔子和茯苓一同使用,最能區分陰陽的清濁,清濁分開,寒熱自然解除,哪裡還有胸膈脹滿呢?
原文
春傷風四五日,身熱惡風,頸項強,脅滿肢溫,口渴,人謂三陽病,誰知春溫似傷寒而非乎。傷寒三陽合病,何以春溫絕不異?
白話
春天傷風四五天,身體發熱、怕風,頸項僵硬,脅肋脹滿,四肢溫暖,口渴,人們認為是三陽經的病,誰知道這是春溫類似傷寒而並非傷寒呢?傷寒是三陽經合病,為什麼春溫完全沒有差別?
原文
蓋春溫風傷少陽也,少陽在半表裡,三陽之表,俱可兼犯,故三陽症俱現,不比傷寒邪由太陽入陽明,由陽明入少陽,由少陽入厥陰,三陽病俱在。
白話
因為春溫是風邪傷害少陽經,少陽經位於半表半裡,三陽經的表層都可以同時侵犯,所以三陽經的症狀都出現,不像傷寒邪氣從太陽經進入陽明經,從陽明經進入少陽經,從少陽經進入厥陰經,三陽經的病同時存在。
原文
故治春溫病,只單治少陽,不必連三陽同治。
白話
所以治療春溫病,只需單獨治療少陽經,不必連同三陽經一起治療。
原文
用加味 逍遙散 :柴胡、當歸二錢,白朮、甘草、陳皮、炒梔子仁一錢,茯苓、白芍三錢,羌活五分。二劑愈,不必三劑。論理,泄少陽膽邪足矣,何並和肝氣?
白話
使用加味逍遙散:柴胡、當歸各二錢,白朮、甘草、陳皮、炒梔子仁各一錢,茯苓、白芍各三錢,羌活五分。服用兩劑就會痊癒,不必用到三劑。按理說,泄除少陽膽經的邪氣就足夠了,為什麼還要同時調和肝氣呢?
原文
然膽之受邪,因肝氣大郁,春溫病每從肝膽入邪,治肝膽,表裡之邪無不盡散。
白話
然而膽經受邪,是因為肝氣嚴重鬱結,春溫病常常從肝膽侵入邪氣,治療肝膽,表裡之邪沒有不全部散去的。
原文
經水適來傷風,發熱惡寒,胸脅脹滿,譫語,人謂傷寒結胸,誰知熱入血室乎。
白話
月經剛來時傷風,發熱怕冷,胸脅脹滿,胡言亂語,人們認為是傷寒結胸,誰知道是熱邪進入血室呢?
原文
此症男女皆有之,但男子乃熱祛熱而入也,女則血欲出熱閉之也。熱閉其血,血化為熱矣。似男女症不同,然熱則同,故治亦不大異。用 導熱湯 。
白話
這個症狀男女都會有,但男子是熱邪驅趕熱邪而進入,女子則是血液正要流出而熱邪閉塞了它。熱邪閉塞了血液,血液就轉化為熱邪了。看起來男女症狀不同,但熱邪的本質相同,所以治療也沒有太大差異。使用導熱湯。
原文
此方最舒肝膽氣閉,經水於血室中,正肝膽病也。
白話
這個方子最能舒解肝膽氣機的閉塞,月經在血室中,正是肝膽的病變。
原文
肝藏血,非少陽膽氣之宣揚,則血不外出,此湯舒肝膽氣,則已閉之血肝不能藏,血泄,熱何能獨留?故二劑效。
白話
肝臟藏血,如果沒有少陽膽氣的宣發,血液就不能向外流出,這個湯劑舒解肝膽之氣,那麼已經閉塞的血液肝臟無法再藏住,血液泄出,熱邪怎能單獨停留?所以兩劑就見效。
原文
傷風身熱後,肢體骨節皆痛,肢寒甚,人謂傷寒由三陽傳少陰,誰知腎水素虛,因傷風后爍肺金,肺傷不生腎,腎水更枯,何能灌注一身?自肢體骨節皆痛。水枯宜火動,何四肢反寒?
白話
傷風身體發熱之後,四肢和骨節都疼痛,四肢寒冷得很,人們認為是傷寒從三陽經傳入少陰經,誰知道是腎水向來虛弱,因為傷風後灼傷肺金,肺受傷不能生腎水,腎水更加枯竭,怎能灌溉全身呢?自然四肢骨節都疼痛。水枯竭應該火氣動,為什麼四肢反而寒冷?
原文
不知水火原相根,水旺火亦旺,水衰火亦衰,水初涸,火隨水伏,不敢沸騰,故內熱外現寒象。
白話
不知道水與火原本互相依存,水旺盛火也旺盛,水衰微火也衰微,水剛剛乾涸,火就跟著水潛伏,不敢沸騰,所以內部有熱而外部表現出寒冷的現象。
原文
法不可見外寒妄用溫熱,宜急補腎中水,以安腎火,則水足制,水火既濟,何有肢體骨節手足生寒乎?
白話
治療方法不可因為看到外表寒冷就胡亂使用溫熱藥物,應該趕快補腎中的水,來安定腎火,這樣水充足就能制約火,水火既濟,哪裡還會有四肢骨節手足寒冷呢?
原文
用 六味地黃湯 :熟地一兩,棗皮、山藥五錢,茯苓四錢,丹皮、澤泄三錢。四劑全愈。
白話
使用六味地黃湯:熟地一兩,棗皮、山藥各五錢,茯苓四錢,丹皮、澤瀉各三錢。服用四劑就會完全痊癒。
原文
此症風邪已散,再用祛風,肺氣益虛,更耗腎水,水虧火旺,反致生變,此方直填腎水,使水火既濟。
白話
這個症狀風邪已經散去,如果再使用祛風藥物,肺氣會更加虛弱,更耗損腎水,水虧火旺,反而會導致病情變化,這個方子直接填補腎水,使水火既濟。
原文
傷風后下利,咽痛,胸滿心煩,人謂傷寒邪入少陰,陰寒上犯心肺,下犯大腸,誰知傷風后,身涼則邪盡散,又何陰邪之留乎。然下利者,乃大腸之陰虛自利,非邪逼也。
白話
傷風之後腹瀉,咽喉疼痛,胸悶心煩,人們認為是傷寒邪氣進入少陰經,陰寒之邪向上侵犯心肺,向下侵犯大腸,誰知道傷風之後,身體涼爽則邪氣已經完全散去,又有什麼陰邪停留呢?然而腹瀉,是大腸陰虛而自行腹瀉,不是邪氣逼迫所致。
原文
咽痛,陰水既干,虛火自越,咽喉細小,不能遽泄,乃作痛。
白話
咽喉疼痛,陰水已經乾涸,虛火自然上越,咽喉細小,不能迅速宣泄,於是產生疼痛。
原文
胸滿心煩者,腎水不能濟心,腎火反致上焚包絡,胸安得不滿。胸既不虛,心亦不能安,故煩。此症切勿認傷寒。
白話
胸悶心煩,是因為腎水不能滋養心臟,腎火反而向上焚燒心包絡,胸部怎能不悶?胸部既然不空虛,心也不能安定,所以心煩。這個症狀千萬不要誤認為是傷寒。
原文
治宜補水以濟心,復補金以生腎水,水足腎氣生,自上交心制火,下通大腸利水。
白話
治療應該補水來滋養心臟,再補肺金來產生腎水,水充足腎氣產生,自然向上與心臟交接制約火氣,向下通達大腸利水。
原文
用加味 地黃湯 :熟地、茯苓、山藥、麥冬五錢,棗皮、澤泄、丹皮三錢,北味一錢,肉桂五分。三劑盡愈。
白話
使用加味地黃湯:熟地、茯苓、山藥、麥冬各五錢,棗皮、澤瀉、丹皮各三錢,北五味子一錢,肉桂五分。服用三劑就會全部痊癒。
原文
腎陰虛,用地黃湯滋腎,加麥、味益腎化源,何又加肉桂補命門火,非仍治少陰寒邪乎?
白話
腎陰虛,用地黃湯滋養腎臟,加入麥冬、五味子補益腎臟的生化之源,為什麼又加肉桂來補命門之火,難道不是仍然治療少陰寒邪嗎?
原文
不知水非火不生,肉桂不過助水衰,非祛寒之盛,且大腸自利,得壯火而瀉、少火而止,方雖減地黃增苓、泄,亦足利水固腸,然無命門火相通,終難速效。
白話
不知道水沒有火就不能產生,肉桂只不過幫助衰弱的水,並不是祛除旺盛的寒邪,況且大腸自行腹瀉,遇到壯火就會加重腹瀉,遇到少火就會停止,方中雖然減少了地黃增加了茯苓、澤瀉,也足以利水固腸,但是如果沒有命門之火相通,終究難以迅速見效。
原文
春傷風二三日,咽痛甚,人謂寒逼少陰火,誰知火逼少陰之寒乎。
白話
春天傷風兩三天,咽喉疼痛得很厲害,人們認為是寒邪逼迫少陰之火,誰知道是火邪逼迫少陰之寒呢?
原文
蓋傷寒咽痛,乃下寒實邪逐火外出;傷風咽痛,乃下熱虛火逼寒上行,正不可混治。
白話
因為傷寒的咽喉疼痛,是下部寒實邪氣驅逐火邪外出;傷風的咽喉疼痛,是下部熱虛火逼迫寒邪上行,正好不可混淆治療。
原文
蓋傷寒咽痛,必散邪以逐火:傷風咽痛,必補正以祛寒。
白話
因為傷寒的咽喉疼痛,必須散邪來驅逐火邪;傷風的咽喉疼痛,必須補正來祛除寒邪。
原文
方用 補喉湯 :熟地二兩,棗皮、茯苓一兩,肉桂一錢,牛膝二錢。一劑頓愈。
白話
方劑使用補喉湯:熟地二兩,棗皮、茯苓各一兩,肉桂一錢,牛膝二錢。服用一劑就會立刻痊癒。
原文
蓋地、棗滋陰聖藥,加肉桂、牛膝則引火歸源,自易易矣。
白話
因為熟地、棗皮是滋陰的聖藥,加入肉桂、牛膝就能引火歸源,自然很容易了。
原文
況茯苓去濕利水,則水流火亦下行,何至上逼而成痛,故一劑效。
白話
況且茯苓祛濕利水,那麼水流向下,火也向下行,怎麼會向上逼迫而產生疼痛呢?所以一劑就見效。
原文
春傷風,身熱下利六七日,咳嘔,心煩不得眠,人謂邪入少陰成下利,致嘔逆、心煩不眠,誰知春溫正多如此。但此症在傷寒宜利水,春溫不可徒利水。
白話
春天傷風,身體發熱、腹瀉六七天,咳嗽嘔吐,心煩不能入睡,人們認為是邪氣進入少陰經造成腹瀉,導致嘔吐、心煩不眠,誰知道春溫正好常常如此。但是這個症狀在傷寒應該利水,春溫卻不可單純利水。
原文
傷風至六七日,邪自散,今不散,留連作利,脾衰可知。今咳且嘔,不特脾衰,胃亦衰。脾胃氣衰,肺氣先絕,肺衰腎亦衰矣。況下利,重傷腎陰,力難潤心。
白話
傷風到了六七天,邪氣自然會散去,現在不散去,停留纏綿造成腹瀉,脾臟衰弱可知。現在又咳嗽又嘔吐,不只是脾臟衰弱,胃也衰弱。脾胃之氣衰弱,肺氣首先衰竭,肺衰竭腎也衰竭了。況且腹瀉,嚴重損傷腎陰,力量難以滋潤心臟。
原文
心無水養自煩躁,勢必氣下降取救於腎,腎又涸,心氣至腎而返,心腎不交,安得來夢?宜健脾胃,益心腎,不必顧風邪。
白話
心臟沒有水來滋養自然煩躁,勢必心氣下降向腎求救,腎又乾涸,心氣到達腎臟又返回,心腎不交,怎能入睡做夢?應該健運脾胃,補益心腎,不必顧慮風邪。
原文
用 正治湯 :人參二錢,熟地、白朮、炒棗仁五錢,麥冬三錢,茯苓一兩,竹茹一錢。
白話
使用正治湯:人參二錢,熟地、白朮、炒棗仁各五錢,麥冬三錢,茯苓一兩,竹茹一錢。
原文
此方心、腎、脾、胃、肺兼治,尤妙茯苓為君,能調和五者,又利水,身熱自止,咳、嘔、煩、不眠俱可漸次奏功。
白話
這個方子同時治療心、腎、脾、胃、肺,尤其妙在茯苓為君藥,能夠調和這五臟,又利水,身體發熱自然停止,咳嗽、嘔吐、心煩、不眠都可以逐漸見效。