原文
春傷風,脈浮,發熱口渴,鼻燥能食,人謂陽明火熱,必衄血。
春天感受風邪,脈象浮,發熱口渴,鼻子乾燥卻能進食,人們認為這是陽明經有火熱,一定會流鼻血。
卻不知道傷寒如果不流鼻血,邪氣就不能排出;而傷風其實不必流鼻血,為什麼呢?
原文
蓋傷寒入胃,邪熱大熾,非水穀不能止炎上之火,既能食,脈仍浮,是火仍不下行,必上行,故必衄。
因為傷寒邪氣進入胃,邪熱非常旺盛,除非靠水穀才能抑制上炎的火,既然能夠進食,脈象仍然浮,這是火仍然不往下行,必定會往上走,所以一定會流鼻血。
原文
若傷風,脈原浮,非火必欲上行,故雖口渴鼻燥,能食則火可止遏,火下行,不上行,豈致衄。法但宜瀉胃火。
至於傷風,脈象本來就浮,並不是火一定要往上行,所以雖然口渴鼻子乾燥,能夠進食則火就可以被制止,火往下行,不往上行,怎麼會導致流鼻血呢。治法只適合清瀉胃火。
原文
用 寧火丹 :玄參二兩,甘草一錢,生地三錢,青蒿五錢。三劑愈。
使用寧火丹:玄參二兩,甘草一錢,生地三錢,青蒿五錢。三劑即愈。
原文
妙在玄參、生地解胃熱,仍是補藥,青蒿、甘草同用,尤解胃熱,使火下行,不上行,且青蒿更平肝火。脈浮,風象,肝平木氣自安,何有脈浮。
妙處在於玄參、生地能解除胃熱,卻仍是補益之藥;青蒿與甘草同用,尤其能解胃熱,使火下行,不上行,而且青蒿還能平肝火。脈浮是風邪的表現,肝氣平則肝木之氣自然安寧,哪裡還會出現脈浮呢。
原文
春傷風,自汗,醫又發汗,小便自利,人謂傷寒出汗,致津液內竭。
春天感受風邪,自發出汗,醫生又用發汗藥,小便自利,人們認為是傷寒出汗,導致體內津液枯竭。
原文
誰知傷寒邪入陽明,火焚其內,致汗出,正陰不能攝陽,陽外泄,醫又發汗,陽泄陰亦泄矣,安得津液不內竭。
誰知道傷寒是邪氣進入陽明經,體內火熱焚燒,導致出汗,這是因為陰不能收攝陽,陽氣外洩,醫生又用發汗藥,陽氣洩漏則陰氣也隨之洩漏,怎麼會不導致體內津液枯竭呢。
原文
若傷風自汗出,乃肺金虛,非胃火盛,復發汗,則肺氣益耗,金寒水冷,小便自利,斷不可用治傷寒法。但補肺虛,固腠理,則汗止病亦愈。用 六君子湯 加減治。
若是傷風自發出汗,這是肺金虛弱,並非胃火旺盛,再發汗就會使肺氣更加耗損,金寒水冷,小便自利,絕對不可使用治療傷寒的方法。只需補益肺虛,鞏固腠理,那麼汗就會停止,病也跟著痊癒。用六君子湯加減治療。
原文
人參、白芍三錢,白朮一錢、陳皮三分,甘草、北味五分,黃耆、麥冬五錢。一劑汗止,津液自生。
人參、白芍三錢,白朮一錢,陳皮三分,甘草、北五味子五分,黃耆、麥冬五錢。一劑藥後汗就停止,津液自然產生。
原文
此補胃健脾,使土旺生金,肺氣自安,肺安,腠理自密。
這是補胃健脾,使土氣旺盛來生金,肺氣自然安寧,肺安寧了,腠理自然緊密。
原文
春傷風,下血譫語,頭汗出,人謂陽明火大盛,必發狂,誰知熱入血室,似狂非狂乎。
春天感受風邪,出現便血、胡言亂語、頭部出汗,人們認為是陽明火氣太盛,一定會發狂,誰知道這是熱入血室,看似發狂卻不是真正的發狂呢。
原文
雖傷寒邪入陽明、熱入血室有下血譫語發狂,然此乃熱自入。
雖然傷寒邪氣進入陽明、熱入血室也會有便血、胡言亂語、發狂的症狀,但這是熱邪自行進入的。
原文
傷風下血譫語,亦熱入血室,乃風邪熱而入也,症雖同,輕重實殊。
傷風出現便血、胡言亂語,也是熱入血室,是風邪挾熱進入的,症狀雖然相同,輕重卻實在不同。
原文
蓋熱自入者,內外無非熱;風祛入者,內熱外無熱。既熱有輕重,何頭汗無異?
因為熱邪自行進入的,體內體外都是熱;風邪挾熱進入的,體內有熱而體表沒有熱。既然熱的有輕重之分,為什麼頭部出汗卻沒有差別呢?
原文
蓋血室部位在下焦,脈實走頭上,故熱入於血室,其氣實欲從頭巔由上而下泄,然下熱未除,各腑之氣不來相應,所以頭有汗,至頸而止。故傷風寒,內熱同,頭汗出亦同。法散風寒,引熱外出自愈。
因為血室部位在下焦,而經脈確實走向頭部,所以熱邪進入血室,其氣機實則想從頭頂由上向下疏泄,然而下部的熱沒有除去,各腑的氣不能前來呼應,所以頭部有汗,到頸部就停止了。因此傷風與傷寒,內熱相同,頭部出汗的現象也相同。治法宜疏散風寒,引導熱邪外出,自然痊癒。
原文
用 導熱湯 :歸、芍、丹皮三錢,柴胡二錢,黃芩、甘草、花粉一錢。二劑愈。此即小柴胡變方。
使用導熱湯:當歸、白芍、丹皮各三錢,柴胡二錢,黃芩、甘草、花粉各一錢。兩劑即愈。這就是小柴胡湯的變方。
原文
但小柴胡純泄少陽火,此兼補肝膽血,血足木不燥,不來克脾胃土,則胃得養,胃火自平,引火歸經,即導火外泄。
但小柴胡湯單純疏泄少陽經的火,此方則兼補肝膽的陰血,血充足則肝木不乾燥,就不會來克制脾胃之土,這樣胃得到滋養,胃火自然平息,引火歸經,也就是引導火熱向外排泄。
原文
傷風潮熱,大便微鞭,人謂傷寒邪入陽明,又將趨大腸,誰知肺金乾燥乎。
傷風出現潮熱,大便稍微乾硬,人們認為是傷寒邪氣進入陽明經,又將要趨向大腸,誰知道這是肺金乾燥呢。
原文
大腸與肺為表裡,肺燥大腸亦燥,不必邪傳大腸始有燥屎。
大腸與肺互為表裡,肺乾燥大腸也跟著乾燥,不必等到邪氣傳到大腸才會有燥屎。
原文
風傷肺金,最易煽干肺氣,不同寒傷肺經之清冷,故風邪入肺,大腸最易燥結。
風邪傷害肺金,最容易煽灼乾燥肺氣,不同於寒邪傷害肺經的寒冷清澈,所以風邪進入肺部,大腸最容易乾燥結滯。
原文
然邪隔大腸甚遠,非大腸中有邪火結成燥屎,必須下,能以傷風潮熱、大便微鞭系金燥,非火盛也。
然而邪氣距離大腸還很遠,並不是大腸中有邪火結成燥屎,必須用攻下法;因為傷風潮熱、大便稍微乾硬屬於肺金乾燥,並非火氣旺盛。
原文
似宜潤肺也,然大便升合,腎主之,腎水足,大腸自潤。
似乎應當滋潤肺臟,但是大便的開合排泄由腎臟主管,腎水充足,大腸自然滋潤。
原文
用 金水兩潤湯 :熟地、麥冬一兩,柴胡、甘草一錢,丹皮三錢。四劑愈。
使用金水兩潤湯:熟地、麥冬各一兩,柴胡、甘草各一錢,丹皮三錢。四劑即愈。
原文
此熟地補水,水足,水不耗肺,則肺金不燥,又麥冬補肺,則金水兩潤,自大腸潤灌輓輸有水,可以順流,既無阻滯,何有候潮候汐,餘熱猶存?
這是用熟地補水,水充足,水就不會消耗肺氣,那麼肺金就不乾燥,再加上麥冬補肺,這樣金水兩方面都得到滋潤,自然大腸得到潤澤灌溉,輸送有水,可以順暢流通,既然沒有阻滯,哪裡還會出現像潮汐一樣定時發作的潮熱,殘餘熱邪仍然存在呢。
原文
春傷風,譫語潮熱,脈滑,人謂陽明胃熱,乃傷寒傳經病,誰知春溫亦有胃熱乎。
春天感受風邪,出現胡言亂語、潮熱、脈象滑,人們認為是陽明胃熱,是傷寒傳經的疾病,誰知道春溫也有胃熱呢。
原文
春令發生,胃本宜熱,加春風薰蒸,胃中自然之熱原不可遏,忽逢違逆阻抑,不能直達湮鬱之氣,故譫語發熱。對疑發熱宜矣,何只潮熱?
春天是生發的季節,胃本來就應該有熱,加上春風薰蒸,胃中自然的熱原本不可遏制,忽然遇到違逆阻礙,不能順暢直達,鬱結之氣因此出現,所以胡言亂語、發熱。如果對應地懷疑是發熱倒也合理,為什麼只是潮熱呢?
原文
不知胃中有痰,則發大熱,譫語聲重;胃中無痰,只潮熱,譫語聲低。脈滑為痰,風寒本同,傷風尤為徵驗。
不知道胃中有痰,就會發高熱,胡言亂語聲音重濁;胃中無痰,只有潮熱,胡言亂語聲音低微。脈象滑是痰的徵兆,風寒本來相同,傷風尤其可作為驗證。
原文
用 消痰平胃散 :玄參、青蒿一兩,半夏、茯神、車前子三錢,麥冬三兩。二劑愈,不必三劑。
使用消痰平胃散:玄參、青蒿各一兩,半夏、茯神、車前子各三錢,麥冬三兩。兩劑即愈,不必用到三劑。
原文
妙在青蒿能散陰熱,尤解胃火;玄參、麥冬更消上焦炎,火去痰無黨;又得半夏、茯神、車前利水濕,濕去痰涎自消,火勢自滅,欲再鬱蒸潮熱迷我心,胡能?
妙處在於青蒿能疏散陰分熱邪,尤其能解除胃火;玄參、麥冬更能消除上焦的炎熱,火氣去除則痰沒有依附;再加上半夏、茯神、車前子利水滲濕,濕氣去除痰涎自然消散,火勢也自行熄滅,想要再鬱結蒸騰產生潮熱迷惑我的心神,怎麼可能呢?
原文
春傷風,日晡發熱,不惡寒,獨語見鬼,人謂陽明症,欲發狂,誰知春溫過熱乎。但此症在傷寒乃實邪,在春溫乃虛邪。
春天感受風邪,午後下午時分發熱,不畏寒,自言自語好像看見鬼,人們認為是陽明經的證候,將要發狂,誰知道這是春溫過熱呢。但這種證候在傷寒是實邪,在春溫則是虛邪。
原文
實邪從太陽來,邪正熾,不可遏,必發狂;若虛邪從少陰來,雖旺將衰,斷不發狂。蓋實乃陽邪,虛乃陰邪。
實邪從太陽經傳來,邪氣正熾盛,不可遏制,一定會發狂;若是虛邪從少陰經傳來,雖然看似旺盛但將要衰退,絕不會發狂。因為實邪是陽邪,虛邪是陰邪。
原文
陽邪見鬼者,火逼心君外出,神不守心宮;陰邪如見鬼者,火引肝魂外遊,魄不守肺宅。故實邪宜泄火安心,虛邪宜清心養肺。
陽邪導致看見鬼的,是火逼迫心君外越,神不守在心宮;陰邪導致好像看見鬼的,是火引動肝魂外出遊蕩,魄不守在肺宅。所以實邪適合瀉火安神,虛邪適合清心養肺。
原文
用 清火養肺湯 :荊芥、黃芩二錢,麥冬五錢,玄參一兩,花粉、茯神三錢,甘草、蘇葉一錢。三劑愈。方全清肺,何能安胃?不知胃火乃肺所移,清肺金邪必來救肺矣。
使用清火養肺湯:荊芥、黃芩各二錢,麥冬五錢,玄參一兩,花粉、茯神各三錢,甘草、蘇葉各一錢。三劑即愈。這個藥方全部在清肺,怎麼能夠安胃呢?不知道胃火是從肺移來的,清瀉肺金,邪氣必定會前來救助肺了。
再加上玄參作為君藥,趁邪氣還沒有進入肺的時候,在半路上攻擊它,邪氣尤其容易平定。
原文
茯神安心又利水,邪不敢上逼,下趨膀胱,何能入肝、入肺引我魂魄?
茯神能安心神又利小便,邪氣不敢向上進逼,只能向下趨向膀胱,怎麼能夠進入肝、進入肺來引動我的魂魄呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。