辨證奇聞

卷五

春溫(1)

卷五/春溫31
原文
春傷風,頭痛鼻塞,身熱,人謂太陽傷寒,誰知傷風欲入太陽乎。春傷風,在皮毛入肺,鼻肺竅,故不利。
白話
春天感受風邪,出現頭痛、鼻塞、身體發熱,人們認為是太陽經的傷寒,誰知道這是傷風即將進入太陽經呢?春天傷風,病邪從皮毛進入肺,鼻子是肺的竅道,所以鼻塞不通。
原文
風入肺不散,則金氣不揚,失其清肅之令,必移邪入太陽,膀胱恐邪入,堅閉其口,水道失行,於是水不下通,火上炎,頭自痛,絕異傳經太陽傷寒。法宜散肺風,杜入膀胱路,身熱自退。
白話
風邪進入肺臟而不消散,就會導致肺金之氣無法宣發,失去清肅的功能,必定會將病邪轉移到太陽經。膀胱擔心邪氣侵入,便緊緊關閉其口,水液運行失常,於是水液不能向下通利,火氣向上炎燒,頭部自然疼痛,這與一般傳經的太陽傷寒完全不同。治療方法應當疏散肺中的風邪,杜絕邪氣進入膀胱的路徑,身體發熱自然會退去。
原文
用 舒肺湯 :桔梗、茯苓三錢,甘草、花粉一錢,蘇葉五分,桂枝三分。二劑全愈。此專入肺散風邪。
白話
使用舒肺湯:桔梗、茯苓各三錢,甘草、花粉各一錢,蘇葉五分,桂枝三分。服用兩劑即可痊癒。這個方劑專門進入肺臟疏散風邪。
原文
有風必生痰,有痰必有火,妙用花粉消痰又解火,桂枝、茯苓開膀胱口,引邪直走膀胱下泄,因肺欲移邪,隨機順用也。
白話
有風邪必定會產生痰,有痰必定會有火邪,巧妙使用花粉既能消痰又能解火,桂枝、茯苓打開膀胱的出口,引導邪氣直接走向膀胱向下排泄,這是因為肺臟想要轉移邪氣,順應這個機會而使用的。
原文
春傷風,身熱,咳嗽吐痰,惡熱口渴,人謂傷寒傳經入陽明,誰知傷風,陽明火刑肺乎。陽明胃土本生肺,何反刑肺?肺嬌臟,性雖不畏風,體未嘗不畏風。風入肺,必變為寒。
白話
春天感受風邪,身體發熱,咳嗽吐痰,怕熱口渴,人們認為是傷寒傳經進入陽明經,誰知道這是傷風,陽明經的火邪克制肺臟呢?陽明胃土本來是生肺金的,為什麼反而克制肺?肺是嬌嫩的臟器,本性雖然不畏懼風邪,但形體未嘗不畏懼風邪。風邪進入肺臟,必定會轉變為寒邪。
原文
胃,肺母,見肺子寒,以熱濟,然胃本無熱,胃熱,心火生也。
白話
胃是肺的母親,看到肺這個兒子受寒,就用熱來救助,然而胃本來沒有熱,胃熱是心火所產生的。
原文
心,胃母,心知胃生肺,乃出其火相助,然助胃土必至克肺金,借兵討賊,反致養兵殘民,胃熱肺亦熱,故咳嗽口渴。宜瀉心安胃,自肺得養,風邪自散。
白話
心是胃的母親,心知道胃要生養肺,於是拿出自己的火來幫助,然而幫助胃土必定會克制肺金,這就像借兵討伐賊寇,反而導致養兵殘害百姓,胃熱了肺也跟著熱,所以咳嗽口渴。應當瀉心火、安胃氣,自然肺能得到滋養,風邪也就自行消散。
原文
用 平邪湯 :黃連三分,甘草、蘇梗、紫菀、葛根一錢,石膏、貝母、茯神三錢,麥冬五錢。三劑愈,不必四劑。此泄心十三,泄胃火十六。蓋心火克肺輕,胃火刑肺重。
白話
使用平邪湯:黃連三分,甘草、蘇梗、紫菀、葛根各一錢,石膏、貝母、茯神各三錢,麥冬五錢。服用三劑痊癒,不必用到四劑。這個方劑瀉心火占十分之三,瀉胃火占十分之六。因為心火克制肺臟較輕,胃火傷害肺臟較重。
原文
輕泄心火,則心不助胃以刑金;重泄胃火,則胃不刑金以傷肺,肺氣回,肺邪自去。
白話
輕輕瀉心火,心就不會幫助胃來克制肺金;重重瀉胃火,胃就不會傷害肺金而損傷肺臟,肺氣恢復,肺中的邪氣自然離去。
原文
春傷風,發寒熱,口苦,脅脹滿,或吞酸吐酸,人謂少陽傷寒,誰知少陽春溫乎。少陽膽木,喜風何又傷風?蓋同氣易入也。但傷寒亦傷風,何冬謂傷寒,春即謂春溫?
白話
春天感受風邪,出現發冷發熱、口苦、脅肋脹滿,或者吞酸吐酸,人們認為是少陽傷寒,誰知道這是少陽春溫呢?少陽膽屬木,喜歡風為什麼又會傷風?因為同氣相求容易侵入。但是傷寒也是傷風,為什麼冬天稱為傷寒,春天就稱為春溫?
原文
不知冬之風寒,春之風溫,寒傷深,溫傷淺。
白話
不知道冬天的風是寒風,春天的風是溫風,寒邪傷害較深,溫邪傷害較淺。
原文
傷深者,邪至少陽,有入里之懼;傷淺者,邪入少陽,有出表之喜。故同入少陽,傷風傷寒實異。然治少陽傷風,又不大異。舒半表裡邪,風自散。
白話
傷害深的,邪氣到達少陽,有進入裡部的顧慮;傷害淺的,邪氣進入少陽,有向外表散出的喜悅。所以同樣進入少陽,傷風與傷寒實際不同。然而治療少陽傷風,又沒有太大差異。疏散半表半裡的邪氣,風邪自然消散。
原文
但傷寒邪入少陽,有入里症,宜大柴胡、承氣下之;若傷風入少陽,以小柴胡和之有餘。
白話
只是傷寒邪氣進入少陽,有進入裡部的症狀,適宜用大柴胡湯、承氣湯來攻下;如果傷風進入少陽,用小柴胡湯來和解就綽綽有餘。
原文
用 加減小柴胡湯 :柴胡錢半,茯苓三錢,黃芩、甘草、花粉一錢,陳皮五分。二劑全愈。妙在多用茯苓,使邪從膀胱出,更勝原方。
白話
使用加減小柴胡湯:柴胡一錢半,茯苓三錢,黃芩、甘草、花粉各一錢,陳皮五分。服用兩劑即可痊癒。妙處在於多用茯苓,使邪氣從膀胱排出,效果更勝過原方。
原文
少陽居半表裡,宜和解,使邪從表而入者,仍從表而出,又恐表不能上散,用茯苓引入膀胱從下出,佐柴胡以散邪。
白話
少陽位於半表半裡,適宜用和解的方法,使邪氣從表進入的,仍然從表而出,又擔心表部不能向上散發,所以用茯苓引導邪氣進入膀胱從下部排出,輔助柴胡來疏散邪氣。
原文
春傷風,身熱,嘔吐不止,人謂太陰傷寒,誰知太陰傷風乎。
白話
春天感受風邪,身體發熱,嘔吐不止,人們認為是太陰傷寒,誰知道這是太陰傷風呢?
原文
太陰脾土,風傷太陰,則土中有風,風在地中,則土必震動而水濫,故嘔吐,非陰寒入脾土令人嘔吐者可比。此太陰傷風,宜散風安土。
白話
太陰屬脾土,風邪傷害太陰,那麼土中就有風,風在地中,土必定會震動而水液泛濫,所以嘔吐,這不是陰寒之邪進入脾土使人嘔吐的情況可以相比的。這是太陰傷風,適宜疏散風邪、安定脾土。
原文
用 奠土湯 :白朮五錢,茯苓三錢,人參、柴胡、葛根、半夏一錢,甘草一分,神麯五分。三劑全愈。方祛邪於補脾內,脾健風自息。
白話
使用奠土湯:白朮五錢,茯苓三錢,人參、柴胡、葛根、半夏各一錢,甘草一分,神麯五分。服用三劑即可痊癒。這個方劑在補脾的同時祛除邪氣,脾臟強健了,風邪自然平息。
原文
春傷風,汗出,胃乾燥,渴欲飲水,人謂太陽傷寒,誰知春溫火邪入膀胱乎。
白話
春天感受風邪,出汗,胃中乾燥,口渴想喝水,人們認為是太陽傷寒,誰知道這是春溫的火邪進入膀胱呢?
原文
膀胱,肺子,肺受風邪,久則變熱,肺乃求救於膀胱,邪即乘其求救而下行,膀胱思欲救母,乃不肯下泄,上與風火相鬥,邪見膀胱正氣盛,乃不入膀胱而入胃,於是胃熱,與邪爭,故出汗。汗出,胃液自干,故口渴思水以救內焚。
白話
膀胱是肺的兒子,肺感受風邪,時間久了就轉變為熱,肺於是向膀胱求救,邪氣就趁著肺求救的機會向下運行,膀胱想要救母親,就不肯向下排泄,反而向上與風火相鬥,邪氣看到膀胱正氣旺盛,於是就不進入膀胱而進入胃,於是胃熱,與邪氣爭鬥,所以出汗。出汗之後,胃中的津液自然乾枯,所以口渴想喝水來解救內部的火燒。
原文
法不必散風邪、泄火焰,速利膀胱,使邪從小便出,胃液自生。
白話
治療方法不必疏散風邪、瀉泄火熱,趕快通利膀胱,使邪氣從小便排出,胃中的津液自然就會產生。
原文
用 五苓散 :白朮一錢,茯苓、澤泄、豬苓三錢,肉桂一分。二劑愈。五苓利水藥也,何能止渴生津,祛風散火?
白話
使用五苓散:白朮一錢,茯苓、澤瀉、豬苓各三錢,肉桂一分。服用兩劑痊癒。五苓散是利水的藥方,為什麼能夠止渴生津、祛風散火呢?
原文
蓋五苓專利膀胱水,膀胱,太陽經也,傷風已經出汗,宜邪盡除,乃口渴思水,明是邪熱不從皮毛外出,欲趨膀胱,五苓利膀胱水,火亦流矣。
白話
因為五苓散專門通利膀胱的水液,膀胱屬於太陽經,傷風已經出汗,按理邪氣應該完全消除,卻仍然口渴想喝水,明顯是邪熱不從皮毛向外排出,而想要趨向膀胱,五苓散通利膀胱的水液,火邪也就隨之流走了。
原文
火從水去,胃火已消,胃自生津,自上潤於肺,肺得胃液,皮毛自閉,邪又從何而入。
白話
火邪隨著水液而去,胃火已經消除,胃自然產生津液,向上滋潤肺臟,肺得到胃的津液,皮毛自然閉合,邪氣又能從哪裡進入呢?
原文
傷風,頭痛發熱,盜汗微出,見風則畏,人謂太陽傷寒,誰知乃春溫傷風,非傷寒。
白話
傷風,頭痛發熱,盜汗微微出現,見到風就害怕,人們認為是太陽傷寒,誰知道這是春溫傷風,而不是傷寒。
原文
頭痛屬太陽,然風能入腦,亦作頭痛,未可謂身熱頭痛便是太陽症。
白話
頭痛屬於太陽經,然而風邪能夠進入腦部,也會引起頭痛,不能說身體發熱頭痛就是太陽經的症狀。
原文
風從皮毛入,肺主皮毛,肺通鼻,鼻通腦,風入肺,自能引風入腦作頭痛。
白話
風邪從皮毛進入,肺主管皮毛,肺與鼻相通,鼻與腦相通,風邪進入肺,自然能夠引導風邪進入腦部而引起頭痛。
原文
倘肺氣甚旺,則腠理自密,皮毛不疏,風何從入?惟肺氣虛,故風易襲,邪正相鬥,故發熱。肺氣虛,安能敵邪,所以盜汗微出。此明是傷風,勿作傷寒輕治。
白話
如果肺氣非常旺盛,那麼腠理自然緊密,皮毛不疏鬆,風邪從哪裡進入?只有肺氣虛弱,所以風邪容易侵襲,邪氣與正氣相鬥,所以發熱。肺氣虛弱,怎能抵禦邪氣,所以盜汗微微出現。這明顯是傷風,不要當作傷寒輕率治療。
原文
況傷寒惡寒,傷風惡風,今畏風不畏寒,烏可不急散其風?然邪之所湊,其氣必虛。補肺氣,表風邪自愈。
白話
況且傷寒怕冷,傷風怕風,現在怕風而不怕冷,怎麼能不趕快疏散風邪呢?然而邪氣所聚集的地方,其正氣必定虛弱。補益肺氣,發散風邪,自然痊癒。
原文
用 益金散風湯 :人參五分,甘草、紫蘇、荊子、花粉一錢,北味三粒,麥冬、桔梗三錢。三劑全愈。方散重於補,何名益金?
白話
使用益金散風湯:人參五分,甘草、紫蘇、荊子、花粉各一錢,北五味三粒,麥冬、桔梗各三錢。服用三劑即可痊癒。這個方劑疏散的藥物重於補益的藥物,為什麼取名為益金呢?
原文
不知肺為邪傷,其氣甚衰,若大補重藥必難受,不若於散表中略補益,則邪既出,正又內養,斯為善矣。
白話
不知道肺被邪氣所傷,其氣非常衰弱,如果使用大補的重藥必定難以承受,不如在疏散表邪的同時略加補益,這樣邪氣既已排出,正氣又在內部得到滋養,這才是好的方法。