原文
背間先發紅瘰,漸紅腫,此發背也。古云:外大如豆,內大如拳;外大如拳,內大如盤。然癰疽必須辨陰陽。
背部先長出紅色瘰癧,漸漸紅腫,這是發背。古代說:外部大如豆,內部大如拳;外部大如拳,內部大如盤。然而癰疽必須辨別陰陽。
原文
有先陰變陽,有先陽變陰者,前後俱陽俱陰者。陽症雖重實輕,陰症似輕反重。先陰後陽生,先陽後陰死。何以辨之?
有先從陰變陽,有先從陽變陰,也有前後都是陽或都是陰的。陽症雖然嚴重但實際較輕,陰症看似輕微反而較重。先陰後陽可以存活,先陽後陰會死亡。如何辨別呢?
原文
陽症形高突,色純紅,初起必疼,潰爛多膿,收口身輕爽。
陽症形狀高突,顏色純紅,初起必定疼痛,潰爛多膿,收口後身體輕爽。
原文
陰症形平陷,色帶黑,初起必癢,潰爛多血,收口身沉重。至變陽變陰,以此消息。倘紅腫高突,乃陽症。
陰症形狀平陷,顏色帶黑,初起必定發癢,潰爛多血,收口後身體沉重。至於變陽變陰,可從這些變化來推測。如果紅腫高突,就是陽症。
原文
乘毒初發,肉未化,急以散毒藥治,隨手而解。發背至橫決,皆因循失治;以致陽症變陰。
趁著毒瘡初發,肉尚未化膿,趕緊用散毒藥物治療,隨手就能消散。發背到了擴散的地步,都是因為拖延延誤治療;以致陽症變為陰症。
原文
救癰如救火,宜急撲滅,否,必沿燒屋廬,不盡不止。毋謂陽症可輕緩。
搶救瘡毒如同搶救火災,應當迅速撲滅,否則必然蔓延焚燒房屋,不燒盡不會停止。不要以為陽症可以輕微延緩。
原文
治用 急消湯 :忍冬藤二兩,紫花地丁一兩,茜草、生甘草、花粉、桔梗三錢,甘菊花、貝母二錢,黃柏一錢。不必四劑。
治療用急消湯:忍冬藤二兩,紫花地丁一兩,茜草、生甘草、花粉、桔梗各三錢,甘菊花、貝母各二錢,黃柏一錢。不必服用四劑。
這是陽毒初起最有效的方劑,沒有迅猛烈性的憂慮,有和解的妙處。
原文
倘孟浪用毒藥,毒幸散,真氣耗損,變成別症,醫之咎也。
倘若魯莽使用毒藥,毒或許消散了,但真氣損耗,變成其他症狀,這是醫生的過失。
原文
[批]一切大腫毒,不論部位陰陽,已潰未潰,腫毒通治,方最神。此方前已附《奇效醫述》,茲不注。文守江。
【批】所有大腫毒,不論部位陰陽,已潰未潰,腫毒通治,方劑最神效。此方之前已附於《奇效醫述》,這裡不再註明。文守江。
原文
背心發瘰,癢甚,已而背重如山,陷隱發紅暈如盤,此陰症初起形象,尤非前陽癰比。
背心發瘰,癢得很厲害,隨後背部沉重如山,凹陷隱現發紅暈如盤,這是陰症初起的形象,尤其不是前面陽癰所能比的。
原文
此冤孽病,必胡言亂語,將平日欺心事盡情發揚。此症本不治,然轉陰變陽,醫之事也。此症雖祟憑,然必正氣大虛,邪乃得入。必須大補氣血,佐散郁解毒,則正旺自散。
這是冤孽病,必然胡言亂語,將平日欺瞞的事情盡情發揚。這症本來無法治療,然而轉陰為陽,是醫生的事。這症雖然有祟憑附,但必然是正氣大虛,邪氣才能侵入。必須大補氣血,輔以散鬱解毒,那麼正氣旺盛自然消散。
原文
用 變陽湯 :參、耆二兩,銀花半斤,附子一錢,炒荊芥三錢,柴胡二錢,白芍一兩,生劃、花粉五錢。水十餘碗,煎至二碗服,三劑愈。蓋陽毒可攻,陰毒須補。
用變陽湯:人參、黃耆各二兩,金銀花半斤,附子一錢,炒荊芥三錢,柴胡二錢,白芍一兩,生地、花粉各五錢。用水十餘碗,煎至二碗服用,三劑可癒。這是因為陽毒可以攻伐,陰毒必須補益。
原文
方用參、耆補氣,氣旺則幽陰之毒不敢入心肺。銀花性補,善解陰毒,得參、耆功益大。
方中人參、黃耆補氣,氣旺盛則幽陰之毒不敢侵入心肺。金銀花性味補益,善於化解陰毒,配合人參、黃耆功效更大。
原文
然非附子,則不能直入陰毒中,又出陰毒外。又益甘草以解餘毒。然毒結於背,以氣血之壅也,壅極鬱極也。
然而沒有附子,就不能直接深入陰毒之中,又將陰毒驅出體外。又加甘草來解除剩餘的毒邪。然而毒結在背部,是因為氣血的堵塞,堵塞到了極點就會鬱結。
原文
故加柴、芍、荊芥、花粉消痰通滯,開鬱引經,自氣宣血活,瘀散毒消。
所以加柴胡、白芍、荊芥、花粉來消除痰濁、疏通滯礙,開啟鬱結、引導經脈,自然氣血宣通、血流暢通,瘀血消散、毒邪消除。
原文
背癰潰爛,洞見肺腑,瘡口黑陷,不能臥,口渴思飲,人謂陽症敗壞,誰知陰虛不能變陽乎。背癰雖分陰陽,至潰後惟宜補,不消毒。
背癰潰爛穿孔,可見肺腑,瘡口黑陷,不能躺臥,口渴想喝水,有人說是陽症敗壞,誰知是陰虛不能變陽呢。背癰雖然分陰陽,到了潰後只適宜補益,不能消毒。
原文
至見肺腑,前此失補,毒過沿燒,好肉盡化為瘀而成腐肉,腐必洞見底裡。倘胃氣健能食,猶可救。若惡食,必無生者。
到了可見肺腑的地步,是之前失於補益,毒邪過度蔓延,好肉都化為瘀血而成為腐肉,腐肉必定爛穿到底。倘若胃氣健旺能吃東西,還有救活的可能。若厭惡飲食,必然無法存活。
然而能用人參、黃耆、當歸、熟地也有存活的,不可放棄不救。
原文
用 轉敗湯 :人參、熟地、麥冬二兩,生耆、當歸、棗皮一兩,肉桂、遠志、茯苓三錢,白朮、銀花四兩,北味一錢。一劑。或胃開或少能飯,可救。惟杳無應驗,是胃將絕。或服之飽悶,少頃安者,亦有生機。此補氣血,更補肺腎陰。
用轉敗湯:人參、熟地、麥冬各二兩,生黃耆、當歸、山茱萊各一兩,肉桂、遠志、茯苓各三錢,白朮、金銀花各四兩,五味子一錢。一劑。或許胃開能少許吃飯,可救。只有完全沒有應驗,是胃將絕。或者服後飽悶,稍後安穩的,也有生機。這是補氣血,更補肺腎之陰。
原文
蓋陰生則陽長,後以銀花解餘毒,則毒散血生,血生肉長,肉長皮合。
陰氣生長則陽氣隨之增長,之後用金銀花化解餘毒,則毒散血生,血生肉長,肉長皮合。
原文
背癰愈,口不收,百藥敷之不效,人謂餘毒未淨,誰知陰不能濟陽乎。癰疽初起,毒盛變膿,毒衰膿盡。毒化瘡口不收,乃陰氣虛,非毒氣旺。世用敗毒藥,是虛虛也,欲肌肉長,得乎?然但用陽藥補陽,不補陰亦不效。蓋獨陰不生,獨陽不長。膿血已淨,陰必大虛。
背癰癒合,瘡口不收,敷上百藥都無效,有人說是餘毒未淨,誰知是陰不能資助陽呢。癰疽初起,毒盛化膿,毒衰膿盡。毒化解後瘡口不收,是陰氣虛,不是毒氣旺。世間用敗毒藥,是讓虛者更虛,想讓肌肉生長,可能嗎?然而只用陽藥補陽,不補陰也無效。獨陰不生,獨陽不長。膿血已乾淨,陰必然大虛。
原文
但補陽,則陽旺陰虛,雖陽欲濟陰,陰不能濟陽。補陽,陰愈虛,瘡口愈難合。
只補陽,則陽旺陰虛,雖然陽想要資助陰,陰也不能資助陽。補陽,陰更加虛,瘡口更加難以癒合。
原文
宜大補陰,使陰精盛,自灌注瘡口,不必用生肌藥,肉自生矣。
應當大補陰,使陰精旺盛,自然灌注瘡口,不必用生肌藥,肉自然生長。
原文
用 生肌散 :麥冬、當歸一兩,熟地、忍冬二兩,棗皮三兩、參、術五錢,肉桂三錢。六劑愈。此補陰多補陽少,使陰勝陽。
用生肌散:麥冬、當歸各一兩,熟地、忍冬各二兩,山茱萊三兩、人參、白朮各五錢,肉桂三錢。六劑可癒。這是補陰多補陽少,使陰勝過陽。
然而補陽仍然要補陰的原因,是因為能進入陰中,與陽相交於內。
原文
背癰愈,肉長口平,忽開裂流水,此不謹色怒也。瘡癰忌色,其次忌怒。犯惱怒,新肉開裂;犯色,新肉流水。然此論小瘡耳。若背癰犯怒,不過多病,犯色多致死。
背癰癒合,肉生長瘡口平了,忽然開裂流水,這是不謹慎色慾和發怒。瘡癰忌諱色慾,其次忌諱發怒。犯了惱怒,新肉開裂;犯了色慾,新肉流水。然而這是就小瘡而言。若是背癰犯了怒,不過多病,犯了色慾多致死。
原文
瘡口開裂,色必變紫黑,流水處,肉必敗壞。必須藥補氣血,不可仍治其毒。
瘡口開裂,顏色必然變紫黑,流水處,肌肉必然敗壞。必須用藥補益氣血,不可仍然治療毒邪。
原文
倘前毒未淨,斷不收口,復腐敗者,實新肉不堅,自求決裂也。況發背新愈,精神氣血空虛。故犯色遂變出非常。然一木焉能支廈?又必須大劑救之。
倘若之前毒未淨,必然不會收口,再度腐敗,實在是新肉不堅實,自然決裂。何況發背新癒,精神氣血空虛。所以犯了色慾就變出非常。然而一根木頭怎能支撐大廈?又必須用大劑量搶救。
原文
用 定變回生湯 :人參四兩,黃耆三兩,歸、朮、麥冬、忍冬藤、茯苓二兩,北味二錢,肉桂三錢,棗皮五錢。四劑平復。若再犯,即再服此方,必死。此救瘡疡壞症仙丹。人疑泄精決裂,何反置熟地不用?
用定變回生湯:人參四兩,黃耆三兩,當歸、白朮、麥冬、忍冬藤、茯苓各二兩,五味子二錢,肉桂三錢,山茱萊五錢。四劑平復。若再犯,就再服此方,必然死亡。這是救瘡癰壞症的仙丹。有人懷疑既然泄精決裂,為什麼反而不用熟地?
原文
蓋熟地補陰最緩,症犯實急,故多用氣血藥,非熟地不可用也。數劑後,宜減分兩,多加熟地以善後。
因為熟地補陰最緩,症狀犯實緊急,所以多用氣血藥,不是熟地不可用。數劑後,適宜減少分量,多加熟地來善後。
原文
夏月發背癰,瘡口不起,脈大無力,發熱作渴,自汗盜汗,用參耆,加肢逆冷,大便不實,喘促嘔吐,人謂火毒太盛,誰知大虛,補不足以濟乎。
夏天發背癰,瘡口不突起,脈大無力,發熱口渴,自汗盜汗,用人參黃耆,反而手腳逆冷,大便不實,喘促嘔吐,有人說是火毒太盛,誰知是大虛,補不足以救濟呢。
原文
瘡口不起,本陰症,脈大又似陽,然無力非陰而何?發熱作渴,乃水不濟火,故隨飲隨汗。即陰症似陽,用參耆何反逆冷吐嘔?
瘡口不起,本是陰症,脈大又似陽,但無力不是陰是什麼?發熱口渴,是水不濟火,所以隨喝隨出汗。即使是陰症似陽,用人參黃耆為什麼反而逆冷吐嘔?
正是因為沒有使用附子,不能斬關入陣,驅逐蕩除陰邪。
原文
用 助陽消毒湯 :人參八兩,黃耆一斤、當歸、白朮四兩,陳皮一兩,附子五錢。水煎膏,作二劑服,頓退。數劑,瘡起而潰,分兩減半,數劑愈。此時此症非大補必立亡。
用助陽消毒湯:人參八兩,黃耆一斤、當歸、白朮各四兩,陳皮一兩,附子五錢。水煎成膏,分二劑服用,立刻退熱。數劑後,瘡口突起而潰爛,分量減半,再數劑就會癒合。這個時候這個症若不大補必然立刻死亡。
原文
大約陽癰用消毒,陰癰萬不可用,舍癰從症,實善法也。
大約陽癰用消毒,陰癰萬不可用,舍棄癰症而從症狀,實在是好方法。
原文
背癰潰後,或發熱,或惡寒,或痛,或膿多,或流清水,自汗盜汗,膿成不潰,潰不收,人謂毒未淨,誰知血氣大虛乎。凡氣血盛,陰陽平,何能生毒?
背癰潰爛後,或者發熱,或者惡寒,或者疼痛,或者膿多,或者流清水,自汗盜汗,膿成了不潰爛,潰爛了不收口,有人說是毒未淨,誰知是血氣大虛呢。凡是氣血旺盛,陰陽平衡,怎麼會生毒?
原文
惟臟腑內損,毒始藏,久必外泄,乃癰發,毒自不留。然臟腑本虛,又加膿血則更虛。其外口未斂,似有餘。氣血未生,實不足。不可偏補一臟,致偏勝。
只有臟腑內部損耗,毒才會藏匿,久了必然外泄,於是發為癰,毒自然不留。然而臟腑本就虛弱,又加上膿血就更虛了。瘡口外表未斂,似乎有餘。氣血未生,實際不足。不可偏補一臟,導致偏勝。
原文
然用大補湯每不效,非方不佳,用不得法也。蓋背癰非細小之劑所能補。余定一方,請正同人。
然而用大補湯往往無效,不是方子不好,是用不得法。背癰不是細小劑量所能補益的。我訂了一個方子,請正同仁。
原文
參、歸一兩,黃耆、熟地二兩,白芍、白朮、茯苓五錢,肉桂二錢,川芎、生草三錢。自效。夫癰未潰,先化毒,已潰亟補虛。縱有餘毒,不必敗也。
人參、當歸各一兩,黃耆、熟地各二兩,白芍、白朮、茯苓各五錢,肉桂二錢,川芎、生甘草各三錢。自然有效。癰未潰,先化毒;已潰急需補虛。縱有餘毒,不必敗毒。
原文
真損則邪氣盛,胃傷則穀氣全無,何能生肌肉?惟大補湯助真益胃,故收全效。且不特治已潰,凡未潰皆效,惜人未知。
真氣損則邪氣盛,胃傷則穀氣全無,怎能生肌肉?只有大補湯助真益胃,所以收到全效。不只治已潰,凡未潰都有效,可惜世人不知道。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。