辨證奇聞

卷十一

血崩

卷十一/血崩44
原文
血崩雙目黑暗,昏暈於地,人謂火盛動血,然此乃虛火。世治血崩,每用止澀。
白話
血崩導致雙眼發黑,昏厥暈倒在地上,人們認為是火氣過盛迫使血液妄動,但其實這是虛火。世間治療血崩,通常使用止澀的方法。
原文
然虛火不補,易於衝擊,必隨止隨發,終不能愈。必須補中行止。
白話
然而虛火如果不補益,容易衝擊身體,必定會剛止住又復發,始終無法痊愈。必須補益中氣並行止澀之法。
原文
用 固本止崩湯 :熟地、白朮一兩,參、耆三錢,當歸五錢,黑薑末二錢。十劑不發。倘畏藥重減半,必不能止。方妙補血更補氣。不但補氣且補火,何也?
白話
使用固本止崩湯:熟地、白朮各一兩,人參、黃耆各三錢,當歸五錢,黑薑末二錢。服用十劑就不再發作。如果害怕藥力過重而減半,必定無法止住血崩。方子妙在補血更補氣。不但補氣而且補火,為什么呢?
原文
血崩至黑暗昏暈,則血必盡去,僅存氣一線耳。
白話
血崩到雙眼發黑昏厥暈倒的程度,那血液必定已經耗盡,只剩下一絲氣息而已。
原文
若不急補氣,則有形血不能速生,無形氣必且盡散,故補血先補氣。然補氣不補血,血不易生。補血不補火,血且凝滯,不能隨氣速生。況乾薑引血歸經,補中有收,故並用。
白話
如果不趕緊補氣,那有形的血液不能迅速生成,無形的氣必定將要散盡,所以補血必須先補氣。然而補氣不補血,血液不容易生成。補血不補火,血液就會凝滯,不能隨著氣迅速生長。何況乾薑能引導血液回歸正經,補益之中兼有收斂的作用,所以要配合使用。
原文
老婦血崩,目暗昏地,人以為老婦虛極,因不慎房勞之故也,誰知是多言傷氣,且不節飲食之故乎。
白話
老年女性血崩,眼睛昏暗昏倒在地,人們以為是老年女性虛弱到了極點,是因為不節制房事的緣故,誰知是多言傷氣,而且不節制飲食的緣故呢。
原文
夫老婦原宜節損飲食,復加閉口,始氣不傷而神旺。
白話
老年女性本來就適宜節制損耗飲食,再加上閉口不語,氣才不會受傷而精神旺盛。
原文
無奈老婦聞喜事而心開稱譽,不肯閉舌,未免有不宜言而言者。況原有宿疾,安肯無言,故一發而不可救。夫老婦血衰,因氣虛之極而不能生也。況加之多言耗氣,又安能助氣以生血乎。氣益衰而血難長矣。
白話
無奈老年女性聽到喜事就心情開朗稱讚譽,不肯閉口不言,未免有不該說的話也說了。何況本來就有舊疾,怎么肯不說話呢,所以一旦發作就不可救藥。老年女性血液衰少,是因為氣虛到了極點而不能生血。何況再加上多言耗損氣,又怎么能幫助氣來生血呢。氣越來越衰而血就更難生長了。
原文
故衝任大開,欲不崩而不可得者,治法必止其血也。誰知血愈止而愈多,以氣衰不能攝血耳。
白話
所以衝脈任脈大開,想要不崩血也不可能,治療方法必須止住血液。誰知血越止越多,是因為氣衰不能固攝血液罷了。
原文
方用 助氣斂血湯 :白朮二兩(土炒)、黃耆四兩(醋炒)、三七末三錢。水煎服。一劑血少止,二劑血止,四劑全愈。此方補氣不補血,以氣能止血也。加之醋炒耆、術,專以酸能救血也。加之三七者,以其能斷血也。
白話
方子用助氣斂血湯:白朮二兩(土炒)、黃耆四兩(醋炒)、三七末三錢。水煎服。一劑血稍微止住,二劑血止住,四劑完全痊愈。此方補氣不補血,因為氣能止血。加上醋炒的黃耆、白朮,專門用酸來救血。加上三七,是因為它能截斷血液。
原文
然必多服始能愈者,以老婦血虧氣衰,不大補何以止其耗散之元陽,使氣旺以生血乎。
白話
然而必須多服才能痊愈的原因,是因為老年女性血虧氣衰,不大力補益怎么止住那耗散的元陽,使氣旺盛來生血呢。
原文
然此方可以暫止老婦之血,不能久旺老婦之氣也。
白話
然而此方可以暫時止住老年女性的血,不能長久旺盛老年女性的氣。
原文
另用前方去三七而多加當歸,用補血湯朝夕吞服,並行為之得到。
白話
另外用前方去掉三七而多加當歸,用補血湯早晚服用,兩方並用才能收到效果。
原文
老婦血崩,症如前,此不慎房幃也。七七天癸絕,宜閉關不戰,即戰宜草草了事,未必腎火大動。倘如少年浪戰,必血室大開,崩決而下。
白話
老年女性血崩,癥狀和前面一樣,這是不節制房事的緣故。七七四十九歲月經斷絕,適宜閉關不進行房事,即使房事也應當草草了事,未必會導致腎火大動。如果像年輕人那樣激烈,必定血室大開,血崩決口而下。
原文
用 當歸補血湯 加味:耆、歸一兩,三七末三錢,桑葉十四片。四劑不發。設再犯色,必重病。
白話
用當歸補血湯加味:黃耆、當歸各一兩,三七末三錢,桑葉十四片。四劑不再發作。如果再犯,必定重病。
原文
補血湯氣血雙補,三七根止血,桑葉滋陰又收斂。
白話
補血湯氣血雙補,三七根止血,桑葉滋陰又能收斂。
原文
但年老陰精既虧,此方雖神,恐難永遠,以補精藥尚少。
白話
但年老陰精已經虧損,此方雖然神奇,恐怕難以長久,因為補精的藥物還不夠。
原文
服此後,加白朮五錢,熟地一兩,山藥四錢,麥冬三錢,北五味一錢,服三月斷後。
白話
服用此方後,加入白朮五錢,熟地一兩,山藥四錢,麥冬三錢,北五味一錢,服用三個月就可以斷後。
原文
受娠三月,血崩胎墮,人謂挫閃受傷,誰知房事太過乎。少婦行房者常,何血崩?氣衰耳。
白話
懷孕三個月,血崩胎兒流產,人們認為是挫閃受傷,誰知是房事太過呢。少婦行房是平常的事,為什么會血崩?是氣衰罷了。
原文
氣衰不耐久戰,久戰必泄精多,則氣又衰,不能攝血。
白話
氣衰不能耐久戰,久戰必定泄精過多,氣就更衰,不能固攝血液。
原文
況久戰虛火內動,精門不關,血室亦不閉,胎必不固。內外齊動,血又何能固。自當補氣,少佐止血。
白話
何況久戰虛火在內妄動,精門不關閉,血室也不閉合,胎兒必定不牢固。內外一起發動,血又怎么能固住呢。應當補氣,少量輔助止血。
原文
用 固氣湯 :參、朮、熟地五錢,當歸、杜仲三錢,茯苓、甘草、棗皮二錢,遠志一錢,北味十粒。十劑愈。此固氣兼補血,已去血速生,將脫血盡攝。凡因虛血崩皆效。
白話
用固氣湯:人參、白朮、熟地各五錢,當歸、杜仲各三錢,茯苓、甘草、棗皮各二錢,遠志一錢,北五味十粒。十劑痊愈。此方固氣兼補血,已經流失的血迅速生長,即將脫失的血全部固攝。凡是因虛導致的血崩都有效。
原文
交感雖不如血崩,然涓涓不止,未免氣血兩傷,久必血枯經閉。此因前月水來,貪歡交戰,精沖血管也。血管不可精傷,受孕乃血管已淨。
白話
交感雖然不如血崩那么嚴重,但涓涓不止,未免氣血兩傷,久了必定血枯經閉。這是因為前月月經來潮時,貪歡交戰,精液衝擊血管。血管不能被精傷,受孕後血管才乾淨。
原文
初來血正旺,彼欲出,精射之,則血退縮,既不受孕以成胎,勢必聚精而化血。
白話
初來月經時血正旺盛,他想射出精液,精液射入後,血就退縮,既然不受孕成胎,必定聚集精液而化為血。
原文
交感淫氣觸動舊日之積,兩氣相感,精欲出,血隨出。
白話
交感時的淫氣觸動了舊日堆積的東西,兩氣相感應,精想要出,血隨之而出。
原文
須通胞胎氣,引精外出,益以填精補氣,血管之傷可再補。
白話
必須疏通胞胎的氣,引導精液外出,再加上填精補氣,血管的損傷可以再補。
原文
用 引精止血湯 :人參、棗皮五錢,白朮、熟地一兩,茯苓二錢、前子、炒黑荊芥三錢,黃柏五分,黑姜一錢。十劑不發。
白話
用引精止血湯:人參、棗皮各五錢,白朮、熟地各一兩,茯苓二錢、車前子、炒黑荊芥各三錢,黃柏五分,黑姜一錢。十劑不再發作。
原文
用參、術補氣,地、棗補精,精氣旺,血管自流動。加苓、前利水,水利血竅自利。加黃柏,直入血管,引出夙精。加荊芥引出敗血,又益黑姜止血管之口。此方實有調理曲折之妙,故除舊疾。
白話
用人參、白朮補氣,熟地、棗皮補精,精氣旺盛,血管自然流動。加茯苓、車前子利水,水暢通血竅自然通利。加黃柏,直接進入血管,引出宿積的精。加荊芥引出敗血,又加上黑姜止住血管的出口。此方確實有調理曲折的妙處,所以能祛除舊疾。
原文
然慎房事三月,則破者不重損,補者不再傷。慎之。
白話
然而慎重對待房事三個月,那已經破損的就不會再受損,已經補益的就不會再受傷。務必謹慎。
原文
甚郁作渴,嘔吐吞酸,血崩,以火治或時效時不效,蓋肝氣結也。肝藏血,氣結宜血結,何反崩?此肝性急,氣結則更急,急則血不藏。法宜開鬱。
白話
極度抑鬱而口渴,嘔吐吞酸,血崩,用清火的方法治療有時有效有時無效,是因為肝氣鬱結。肝藏血,氣結應該導致血結,為什么反而血崩?這是因為肝性急躁,氣結就更加急躁,急躁血液就不能藏住。治療方法適宜開鬱。
原文
然開鬱不平肝,則肝氣大開,肝火更熾,血何能止。
白話
然而開鬱不平肝,那肝氣大開,肝火更加熾盛,血怎么能止住。
原文
用 平肝止血湯 :白芍二兩,歸、術一兩,柴胡一錢,三七根末、丹皮、生地三錢,甘草、荊芥二錢。四劑愈。
白話
用平肝止血湯:白芍二兩,當歸、白朮各一兩,柴胡一錢,三七根末、丹皮、生地黃各三錢,甘草、荊芥各二錢。四劑痊愈。
原文
妙在白芍平肝,得柴胡而鬱盡解;白朮利腰臍,血不積住;荊芥通經絡,血有歸還;丹皮涼骨髓熱;生地清臟腑炎;當歸補中止血,自郁散血止。
白話
妙在白芍平肝,配合柴胡而鬱結全部化解;白朮疏通腰臍,血液不積聚停留;荊芥通經絡,血液有歸處;丹皮清涼骨髓的熱;生地黃清臟腑的炎癥;當歸補血止血,自然鬱散血止。
原文
跌僕升墜,惡血下衝如血崩。錯認血崩,用止血適害之也。手按必疼痛,久之痿黃枯槁。治須行血去瘀,活血止疼,血自止。
白話
跌倒或升高墜落,惡血向下衝擊如同血崩。錯誤地認作血崩,用止血的方法正好害了她。按壓必定疼痛,久了就會痿黃枯槁。治療必須行血去瘀,活血止痛,血自然就止住了。
原文
苟即用補澀,瘀必內攻,痛且不止,新血不生,舊血作祟。
白話
如果立即用補益固澀的方法,瘀血必定在內攻衝,疼痛而且不能止住,新血不能生成,舊血作祟。
原文
用 逐瘀止崩湯 :大黃、龜板三錢,生地一兩,當歸五錢,白芍二錢,丹皮一錢,枳殼五分,桃仁十粒。不必四劑。方活血佐下泄,故逐瘀止血。
白話
用逐瘀止崩湯:大黃、龜板各三錢,生地一兩,當歸五錢,白芍二錢,丹皮一錢,枳殼五分,桃仁十粒。不必四劑。方子活血兼佐以下泄,所以能逐瘀止血。
原文
或疑跌僕升墜,由外傷內,雖不比內傷重,然既血崩,內傷亦不輕,何去瘀不顧氣?不知本實未撥,治標足矣,何必顧本補內。
白話
有人懷疑跌僕升墜,由外傷及內,雖然不像內傷那么重,然而既然血崩,內傷也不輕,為什么去瘀而不顧氣呢?不知道根本並未動搖,治標就足夠了,何必要顧根本補內呢。
原文
每戰即如血崩,人謂胞胎有傷,觸即動血,誰知胞胎、血海因熱不固乎。胞胎在胞胎下,而血海在胞胎上。血海,衝脈也。衝脈寒,血虧;衝脈熱,血沸。血崩正衝脈熱。然衝脈熱,何必交戰始血來?蓋脾健能攝血,肝平能藏血也。人未入房,君相二火寂然不動。雖衝脈熱,血不外泄。
白話
每次房事就像血崩,人們認為胞胎有傷,觸碰就動血,誰知胞胎、血海是因為熱而不固呢。胞胎在胞胎下面,而血海在胞胎上面。血海,就是衝脈。衝脈寒,血液就虧損;衝脈熱,血液就沸騰。血崩正是因為衝脈熱。然而衝脈熱,為什么要交戰才出血呢?大概是因為脾健康能攝血,肝平和能藏血吧。人未行房時,君火相火寂然不動。雖然衝脈熱,血不向外泄漏。
原文
及戰,胞胎大開,君相火齊動,以鼓精房,血海泛溢,不可止遏。
白話
等到交戰時,胞胎大開,君火相火一起發動,推動精室,血海泛濫,不能遏制。
原文
肝欲藏血而不能,脾欲攝血而不得,故經水隨交感至,若聲應之捷。
白話
肝想要藏血卻不能,脾想要攝血卻做不到,所以經水隨交感而來,就像聲音回應一樣迅速。
原文
必絕色三月,用滋陰降火藥,涼血海,則終身之病,可半載愈。
白話
必須禁色三個月,用滋陰降火的藥物,涼血海,那么終身的病,可以半年痊愈。
原文
用 清海丸 :熟地、桑葉、白朮、玄參一斤,棗皮、石斛八兩,北味三兩,麥冬、沙參、骨皮、丹皮、山藥十兩,龍骨(煅,醋淬)二兩。
白話
用清海丸:熟地、桑葉、白朮、玄參各一斤,棗皮、石斛各八兩,北五味三兩,麥冬、沙參、骨皮、丹皮、山藥各十兩,龍骨(煅,醋淬)二兩。
原文
為細末,蜜丸,滾水下,早晚各五錢,半年愈。
白話
研為細末,用蜂蜜調和成丸,用溫水送服,早晚各五錢,半年痊愈。
原文
此補陰無浮動,縮血無寒冷,只用發灰、白礬、黃連、五倍,外治幽隱之處,吾恐愈塞愈流。
白話
此方補陰而無浮動,收縮血液而無寒冷,只用發灰、白礬、黃連、五倍子,外治幽隱之處,我擔心越堵塞越流失。