辨證奇聞

卷十

瘟疫

卷十/瘟疫15
原文
瘟疫傳染,頭痛眩暈,胸膈膨脹,口吐黃痰,鼻流濁水,或發紅斑,或發如焦黑,或嘔涎如紅血,或腹大如圍箕,或舌爛頭大,或腳痛心疼。人謂天災流行,誰知人召。
白話
瘟疫傳染,會導致頭痛、眩暈,胸膈部位脹滿,口中吐出黃痰,鼻中流出濁水。有時皮膚發出紅斑,有時斑色焦黑如燒焦一般,有時嘔吐的涎沫像紅血,有時腹部脹大如簸箕,有時舌頭潰爛、頭部腫大,有時腳痛、心口疼痛。人們都說這是天災流行,但誰知道這其實是人為招致的。
原文
奇奇怪怪,不可執一,然皆火熱毒鬱而不宣。
白話
這些症狀奇奇怪怪,不能只用一種方法來對待,但根本原因都是火熱之毒鬱積在體內而無法宣散。
原文
火木炎上,拂性則蘊藏腹中,所以火閉作熱,熱閉成毒,由來久矣。法宜大泄火毒,以泄鬱悶之氣。第泄火,未免大寒。不先發散,遽用寒涼,火轉閉而不達。須於散中用瀉,則疫如掃。
白話
火的特性是炎上,如果違背了它的本性,就會蘊藏在腹中。因此,火被鬱閉就會發熱,熱被鬱閉就會成毒,這個道理由來已久了。治法應當大力清泄火毒,以宣散鬱悶的氣機。但是,清泄火氣難免會用到大寒的藥物。如果不在先發散的情況下,貿然使用寒涼藥物,火反而會更加閉塞而無法通達。必須在發散的同時使用清泄的方法,那麼瘟疫就能像掃除一樣被清除。
原文
用 散瘟湯 :荊芥、花粉、麥芽、神麯三錢,石膏、茯苓五錢,玄參一兩,生草、陳皮一錢,黃芩二錢。三劑愈。此泄肝胃火,以瘟疫之熱多由二經也。妙在荊芥助石膏、黃芩,泄火又散火。火散,熱發於外矣;火泄,毒化於內矣。火解毒消,瘟神疫鬼鬼自遁。
白話
使用散瘟湯:荊芥、天花粉、麥芽、神麯各三錢,石膏、茯苓各五錢,玄參一兩,生甘草、陳皮各一錢,黃芩二錢。服用三劑就能痊癒。此方能清泄肝經和胃經的火熱,因為瘟疫的熱邪多由這兩條經絡而來。方中的妙處在於荊芥能輔助石膏、黃芩,既能清泄火熱又能疏散火邪。火邪被疏散,熱氣就能向外發散;火熱被清泄,毒素就能在體內化解。火熱解除,毒素消散,瘟神疫鬼自然就逃遁了。
原文
又方:大黃、荊芥、生草、柴胡、川芎、蒼朮各一錢,白芷五分。水二碗,煎八分。一劑回春。此較散瘟湯少異,然皆主散火。瘟疫治法,不可拘執,錄此以備採擇。
白話
另一個方子:大黃、荊芥、生甘草、柴胡、川芎、蒼朮各一錢,白芷五分。用水二碗,煎至八分。一劑就能使病情好轉。這個方子和散瘟湯稍有不同,但都以疏散火邪為主。瘟疫的治法,不能拘泥固執,記錄這個方子以備選用。
原文
又云:偶傳瘟疫,眼角忽大腫,身子驟發寒熱,喉嚨大脹作痛,數日之後,即鼻中出血,口出狂言,見人罵詈,發渴。
白話
又說:偶然感染瘟疫,眼角突然嚴重紅腫,身體突然發冷發熱,喉嚨嚴重脹痛。幾天之後,就會鼻孔流血,口中說出狂亂的話,見人就罵,並且口渴。
原文
若飲之水,則又瀉痢不止,不過半月,其人即亡。
白話
如果給他喝水,就會腹瀉不止,不出半個月,這個人就會死亡。
原文
一見眼角發腫,即用七星湯治之,二劑即愈。若至瀉痢,此方不可救矣。
白話
一看到眼角紅腫,就立即用七星湯治療,兩劑就能痊癒。如果已經發展到腹瀉痢疾,這個方子就無法挽救了。
原文
方另用加味術芩湯救之,痢止則生,否則不救。
白話
需要用另一個方子加味術芩湯來救治,如果痢疾停止就能活命,否則就無法挽救。
原文
寧傳方以防疫,不可有疫而無方,故磬述之,不敢隱也。二方載後。
白話
寧可傳授方子來預防瘟疫,也不能讓瘟疫發生卻沒有方子可治,所以全部寫出來,不敢有所隱瞞。兩個方子記載在後面。
原文
七星湯 治傳染瘟疫,眼角忽然大腫,身驟發寒熱,喉嚨大脹作痛,罵詈發渴。
白話
七星湯,治療傳染性瘟疫,症狀包括眼角忽然嚴重紅腫,身體突然發冷發熱,喉嚨嚴重脹痛,並且罵人、口渴。
原文
玄參、麥冬各一兩,天花粉三錢,甘草一錢,荊芥二錢,神麯一錢,桔梗二錢。水煎服。
白話
玄參、麥冬各一兩,天花粉三錢,甘草一錢,荊芥二錢,神麯一錢,桔梗二錢。用水煎服。
原文
若鼻中出血,加犀角一錢,切不可用升麻代之,寧用黃芩一二錢。
白話
如果鼻孔流血,加犀角一錢,千萬不能用升麻代替,寧可用黃芩一到二錢。
原文
加味 術苓湯 、治前症瘟疫,鼻中出血後飲水瀉痢。
白話
加味術苓湯,治療前面所說的瘟疫症狀,即鼻孔流血後喝水導致腹瀉痢疾的情況。
原文
白朮五錢,茯苓一兩,貫仲一兩,甘草二錢,車前子五錢。水煎服。痢止則生,否則不救。
白話
白朮五錢,茯苓一兩,貫仲一兩,甘草二錢,車前子五錢。用水煎服。如果痢疾停止就能活命,否則就無法挽救。