原文
下痢純血,如陳腐屋漏狀,肛門大開不閉,面反紅潤,唇如朱塗,人謂痢疾死症。苟陰猶未絕,有可續之機。
拉肚子拉出純血,顏色像陳舊腐爛的屋漏水一樣,肛門大開無法閉合,臉色反而紅潤,嘴唇像塗了硃砂,人們認為這是痢疾的死症。但如果陰氣還沒有斷絕,就還有可以延續生命的機會。
原文
凡下痢純血,開手即宜用補,因人執痢無補法,不知前症何常不可補。
凡是拉肚子拉出純血的,一開始就應該用補法,因為人們固執地認為痢疾沒有補法,卻不知道上述的症狀何嘗不能用補法呢。
補陽氣有適合和不適合的情況,但用補陰的藥物來止痢,實在沒有不適合的。
原文
世人一見紅白,不問虛實,蓋用攻邪逐穢,以致白變紅,紅變陳腐屋漏色。
世上的醫生一看到紅白痢,不問虛實,就全部使用攻邪逐穢的藥物,導致白痢變成紅痢,紅痢變成陳腐屋漏水的顏色。
原文
下痢純血,原是陽旺陰虛,不補陰制陽,反助陽攻陰,則陰愈虛,陰極則有降無升,肛門大開,不能收閉,正其驗也。
拉肚子拉出純血,原本是陽氣旺盛、陰液虧虛,不補陰來制約陽氣,反而幫助陽氣去攻伐陰液,就會使陰液更虛,陰液虛到極點,就會只有下降而沒有上升,肛門大開,不能收縮閉合,正是這個道理的驗證。
臉色紅潤,嘴唇像塗了硃砂,正好看見陽氣浮越在上,陰液沉陷在下的情況。
原文
陽宜降反升,陰宜升反降,宜必死,然奄奄不死者,以陰雖降未絕也。
陽氣本該下降反而上升,陰液本該上升反而下降,按理說必死,然而還能氣息微弱地活著的原因,是因為陰液雖然下陷但還沒有斷絕。
原文
急宜救陰,以引陽氣下降,並補陽以提陰氣上升,亦死裡求生法也。
應該趕快救治陰液,來引導陽氣下降,同時補益陽氣來提升陰氣上升,這也是死中求生的方法。
原文
用 補陰升提湯 :山藥、人參、棗皮、熟地、茯苓一兩,白芍三兩升麻二錢,甘草一錢,北味三錢,訶子三錢。二劑痢止。倘仍如前痢,似陰已絕,陽不能交,不治。
使用「補陰升提湯」:山藥、人參、棗皮、熟地、茯苓各一兩,白芍三兩,升麻二錢,甘草一錢,北五味子三錢,訶子三錢。服用兩劑,痢疾就會停止。如果仍然像之前一樣拉痢,看起來是陰液已經斷絕,陽氣不能與之交接,就無法醫治了。
原文
此助陰提氣聖藥,苟陰氣未絕,未有不升提者。正不可一用無功,後遇此病置此方不用。如下純血,急投此方減半,何至死亡。
這是幫助陰液、提升氣機的聖藥,如果陰氣沒有斷絕,沒有不能提升的。千萬不能因為用了一次沒有效果,以後遇到這種病就擱置這個方子不用。如果拉出純血時,趕快用這個方子減半劑量服用,哪裡會導致死亡呢。
原文
貪飲久,濕熱所積變痢,雖無崩奔狀,必有溏騖,經年不愈,人謂酒積在脾,誰知腎泄乎。
貪杯飲酒時間長了,濕熱積聚轉變成痢疾,雖然沒有急迫奔瀉的樣子,但一定會有稀溏的水瀉,多年不癒,人們認為是酒積在脾,誰知道是腎虛導致的泄瀉呢?
原文
酒性濕熱,無經不達,惟腎則不能入,既不入腎,何成泄?蓋酒氣熏也。
酒的性質是濕熱的,沒有哪條經脈不能到達,只有腎臟不能直接進入,既然不能進入腎臟,又怎麼會形成泄瀉呢?這是因為酒的氣味熏蒸的緣故。
酒的氣味熏蒸到腎臟中,腎臟就像喝醉了酒一樣,其實不一定需要濕熱之邪完全進入腎臟。
原文
腎時旺尚能勝酒,濕熱之病不生,至腎衰,酒且欺腎,濕熱侵,腎不能敵,乃移邪於脾,脾久困,濕熱不能再藏,乃積而作痢。雖積在脾,實在腎。但治脾痢不愈,必治腎。
腎氣旺盛的時候還能勝任酒力,濕熱的病就不會產生,等到腎氣衰弱,酒氣就會欺負腎臟,濕熱侵襲,腎臟不能抵擋,於是就把病邪轉移到脾臟,脾臟長期被困擾,濕熱不能再藏匿,於是積聚而形成痢疾。雖然病積在脾,但根源實在腎。如果只治療脾臟的痢疾不會好,必須要治療腎臟。
原文
然徒治腎,病亦不愈,必須解酒毒,分消濕熱,不治痢自止。
然而只治療腎臟,病也不會好,必須要解酒毒,分別消除濕熱,這樣不直接治療痢疾,痢疾也會自然停止。
原文
用 化酒止痢湯 :人參三錢,白朮一兩,棗皮、茯苓、柞木枝、白芍、苡仁五錢,黃連一錢,檳榔五分。四劑痢自止,不可多服。後仍忌酒,否則仍發。蓋酒氣薰蒸於腎,受毒最深。此方解之,則脾胃更蘇。
使用「化酒止痢湯」:人參三錢,白朮一兩,棗皮、茯苓、柞木枝、白芍、薏苡仁各五錢,黃連一錢,檳榔五分。服用四劑,痢疾自然停止,不可以多服。之後仍然要忌酒,否則還是會復發。這是因為酒氣熏蒸到腎臟,受到的毒害最深。這個方子能解酒毒,那麼脾胃就能更加甦醒恢復。
原文
倘仍然酣飲,則酒入脾胃,克伐較前更甚,蓋已傷不可再傷也。
倘若仍然暢飲,那麼酒進入脾胃,對身體的損害會比之前更加嚴重,因為已經受損的臟腑不可以再受損傷了。
原文
如大兵掃賊,甫慶粗安,復引賊再犯,民經擾後,其困益甚,攻之不可,撫之不能,竟殞天年,慎之。
就像大軍掃蕩賊寇,剛剛慶幸大致安定,又引來賊寇再次侵犯,百姓經過騷擾之後,他們的困苦更加嚴重,攻打也不行,安撫也不能,最終耗盡了壽命,對此要謹慎啊。
原文
經年裡急後重作痢,乍作乍止無休,此休息痢,元氣已復,邪氣尚存也。
常年感到裡急後重而拉痢,時發時止沒有停歇,這是休息痢,是元氣已經恢復,但邪氣仍然存在。
原文
痢忌妄止,必因勢利導,用補為通,不可用補為塞。
痢疾忌諱胡亂止住,必須順應病勢加以疏導,用補法來達到通利的目的,不可以用補法來堵塞。
用補法來疏通它,那麼在通利的過程中就能達到止痢的效果;如果用補法來堵塞它,那麼堵塞之後反而又會需要通利。
原文
苟邪未滌除,補塞太早,痢經遽止,邪在腹中,時動時止。況益厚味加勞役,休息成。法宜以利為主,利小水不若利大便。
如果邪氣沒有滌除乾淨,過早使用補塞的方法,痢疾雖然立刻停止,但邪氣留在腹中,時而活動時而靜止。再加上進食肥甘厚味和勞累,就形成了休息痢。治法應該以通利為主,通利小便不如通利大便。
原文
蓋正氣已復,膀胱能氣化以分水,何必再利小便?邪不盡,必留大腸,利大腸則邪盡下。
因為正氣已經恢復,膀胱能夠正常氣化來分別清濁,何必再去通利小便呢?邪氣沒有除盡,必然留在大腸,通利大腸就能使邪氣全部排出。
原文
然利大腸藥,必從胃入脾,由脾入大腸,吾恐腸胃未受益,脾胃先得損。
然而通利大腸的藥物,必定要從胃進入脾,再由脾進入大腸,我擔心腸胃還沒有受益,脾胃反而先受到損傷。
原文
用 盡穢丹 :大黃、滑石、厚朴、檳榔一錢,地榆二錢。
使用「盡穢丹」:大黃、滑石、厚朴、檳榔各一錢,地榆二錢。
原文
為細末,煉密丸,一次服盡,後用膳壓之,不使留胃中,必得微利為度,一利痢頓除。此專下大腸濕熱。邪原在大腸,故一用奏功。倘畏損傷脾胃,用參湯送之更妙。然宜虛人,不宜健客。
將藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,一次服完,之後用飯食壓住藥性,不讓藥丸停留在胃中,必須以達到輕微腹瀉為度,一旦腹瀉,痢疾立刻消除。這個方子專門攻下大腸的濕熱。邪氣原本就在大腸,所以一用就見效。如果害怕損傷脾胃,用人參湯送服這個藥丸就更好了。然而這個方子適合虛弱的人,不適合體質強健的人。
原文
中氣不順,口中作噯,下痢不止,人謂濕熱作痢,誰知氣逆作痢乎。
中焦之氣不順暢,口中噯氣,拉肚子不止,人們認為是濕熱引起的痢疾,誰知道是氣機上逆引起的痢疾呢?
原文
痢多因濕熱,然濕熱所以停積腹中者,多氣阻也。夫大便氣閉則結,逆則泄。
痢疾大多因為濕熱,然而濕熱之所以會停積在腹中,大多是因為氣機阻滯。大便方面,氣機閉塞就會便秘,氣機上逆就會泄瀉。
原文
濕熱更兼氣逆,徒消濕熱不理氣,則過於下行,氣必更滯。法宜利氣,佐消濕泄熱為妙。
濕熱再加上氣機上逆,如果只消除濕熱而不調理氣機,那麼藥力過於向下行,氣機必然會更加滯澀。治法應該以疏利氣機為主,輔助以消除濕熱、清泄熱邪為妙。
原文
然氣所以逆者,以下多亡陰,陰血虧損,氣乃不順,遂因而作逆。欲氣之逆者仍返順,必須補陰以生血。
然而氣機之所以上逆,是因為腹瀉次數過多導致陰液喪失,陰血虧損,氣機因此不順暢,於是就產生上逆。想要讓上逆的氣機恢復順暢,必須補益陰液來滋生血液。
原文
然血難遽生,陰難驟長,用順藥入補陰補血中,則痢速止。
然而血液難以迅速生成,陰液難以快速增長,把順氣的藥物加入到補陰補血的方劑中,那麼痢疾就能很快停止。
原文
用 蓽菝散 :蓽菝三錢,當歸、白芍五錢,牛乳半斤。同煎一半,空心服,不必三劑。
使用「蓽菝散」:蓽菝三錢,當歸、白芍各五錢,牛乳半斤。一起煎煮至一半的量,空腹服用,不需要服用超過三劑。
原文
蓋蓽菝順氣,且去積滯更神,同歸、芍更生長陰血。
因為蓽菝能順氣,而且去除積滯的效果更神奇,與當歸、白芍一同使用,更能生長陰血。
原文
佐牛乳者,牛屬陰,乳,血類,無形之陰血不遽長,用有形陰血以滑腸中迫急,則血無傷,陰不損,轉佐氣以去結滯,故奏功甚捷。
輔助使用牛乳的原因,是因為牛屬陰,乳汁屬於血液一類,無形的陰血難以迅速增長,用有形的陰血來潤滑腸道中的急迫感,那麼血液不會受傷,陰液不會損耗,反過來輔助氣機來去除結滯,所以見效非常迅速。
原文
腸闢下血,另作一派,噴唧而出,且有力射遠,四散如篩,腹大痛,人謂陽明氣衝,熱毒所作,誰知氣血下陷極乎。
腸道辟積而導致下血,血液像另外形成一股水流,噴射而出,而且有力氣射得很遠,向四周散開像篩子一樣,腹部劇烈疼痛,人們認為是陽明經氣上衝,熱毒所導致的,誰知道是氣血下陷到了極點呢?
原文
清氣上升則濁物自降,惟清陽不能升,濁陰之物尤留滯於腸中不化,況又助濕熱,則血不能藏,乃下注噴射。或疑血不能上藏,洞泄宜矣,何下出如篩?此濕熱太盛,邪欺正虛,逞威作勢也。至另作一派,唧血遠射者,又有說。
清氣上升,濁物自然下降,只有清陽之氣不能上升,濁陰之物就會特別容易留滯在腸中不能消化,再加上濕熱的助長,那麼血液就不能收藏,於是向下奔注而噴射。有人懷疑血液不能向上收藏,腹瀉是應該的,為什麼向下排出像篩子一樣呢?這是因為濕熱太盛,邪氣欺負正氣虛弱,趁勢逞威。至於像另外形成一股水流,噴射血液射得很遠,又有另一種說法。
原文
邪正不兩立,正化食,邪化血,正衰不敢與邪戰,聽邪氣化血,不與邪氣化食,邪氣遂驅腸中之血以自行,腸中食既不得出,居腹作痛,未免食與血鬥,邪氣怒食相侵,奪門而出,欲避食同行,出恐不遠,故另作一派,遠射有力也。宜升陽氣,泄濕熱。正氣盛,邪氣自衰,邪衰,血亦不下。
邪氣和正氣不能兩立,正氣運化飲食,邪氣則消耗血液,正氣衰弱不敢與邪氣交戰,聽任邪氣消耗血液,而不與邪氣爭奪對飲食的運化,邪氣於是驅趕腸中的血液來自行活動,腸中的食物既然不能排出,停留在腹中引起疼痛,難免食物與血液發生爭鬥,邪氣惱怒食物來侵犯,就奪門而出,想要避開與食物一同排出,又擔心排出不遠,所以另外形成一股水流,遠距離有力地噴射。適宜升發陽氣,疏泄濕熱。正氣旺盛,邪氣自然衰弱,邪氣衰弱,血液也就不會下行了。
原文
用 升和湯 :陳皮、甘草五分,當歸、前子、黃耆三錢,熟地、白芍五錢,生地二錢,丹皮、升麻、黃芩一錢。四劑全愈。方名升陽,實多補陰藥。
使用「升和湯」:陳皮、甘草各五分,當歸、車前子、黃耆各三錢,熟地、白芍各五錢,生地二錢,丹皮、升麻、黃芩各一錢。服用四劑就能完全痊癒。方名雖然叫升陽,但實際上用了很多補陰的藥物。
原文
蓋下血久,其陰必亡,但升陽不補陰,則陽氣愈陷,以陽升於陰氣之充也。
因為下血時間長了,陰液必然會耗竭,如果只升發陽氣而不補益陰液,那麼陽氣反而會更加下陷,這是因為陽氣的升發依賴於陰氣的充實。
原文
用歸、芍、二地補陰,後益黃耆補氣,則氣自升,不必升麻,陽已勃勃欲舉矣。
用當歸、白芍、生地、熟地來補益陰液,之後再加入黃耆來補氣,那麼氣機自然就會上升,即使不用升麻,陽氣也已經有勃勃向上生發的趨勢了。
原文
況助升麻,又加車前子去濕,丹皮、黃芩散火,則濕熱兩消,何氣再陷?此升陽全在於和也。
何況又輔助以升麻,再加上車前子去除濕氣,丹皮、黃芩來清散火邪,那麼濕和熱兩種病邪都消除了,氣機怎麼還會再下陷呢?這個升發陽氣的方法,關鍵全在於「和」字上。
原文
痢久不止,日夜數十行,下如清涕,內有紫黑血絲,食漸減少,脈沉細弦促,人謂濕熱毒未除,誰知瘀血未散乎。痢成於濕熱,未聞成於瘀血,此言恐不經。
痢疾長久不止,一天一夜數十次,拉出來的東西像清鼻涕一樣,裡面有紫黑色的血絲,食慾逐漸減少,脈象沉細弦促,人們認為是濕熱毒邪沒有清除,誰知道是瘀血沒有消散呢?痢疾是由濕熱引起的,沒聽說過是由瘀血引起的,這話恐怕不合常理。
原文
不知血喜流行,不喜於滯,血不流行,血乃化瘀。況因內外之傷以成瘀,欲不為痢難矣。
不知道血液喜歡流行,不喜歡停滯,血液不流行,就會瘀積成瘀血。何況因為內外損傷而形成瘀血,想要不變成痢疾是很難的。
原文
夫人飽食後加疾走,或飲酒余多叫號,或毆傷跌磕忍疼,或大怒氣無可泄,或遏鬱而愁無可解,或餐燔炙太多,或受訶責非分,皆能致瘀成痢。
比如人在吃飽飯後又快速奔跑,或者飲酒過多後大聲喊叫,或者毆打受傷、跌倒磕碰後忍痛,或者大怒之下沒有地方發洩,或者受到壓抑憂愁無法排解,或者吃了太多燒烤煎炸的食物,或者受到不應有的責罵,這些情況都能導致瘀血形成痢疾。
原文
及成痢,投治痢藥絕無一驗,以似痢非痢也。宜消瘀不治痢。
等到形成了痢疾,使用治療痢疾的藥物完全沒有效驗,因為這是看起來像痢疾但實際上不是痢疾。應該消除瘀血,而不是治療痢疾。
原文
用 消瘀神丹 :乳香、沒藥、廣木香、檳榔一錢,桃仁十四粒,滑石三錢,白芍五錢。神麯糊為丸。用米飲下百丸,連服二日,下穢物而愈。倘二日少痊不全愈者,此瘀盛也。用大黃一錢煎湯,送前丸二百,必愈。方妙在治瘀,痢未常不兼治。
使用「消瘀神丹」:乳香、沒藥、廣木香、檳榔各一錢,桃仁十四粒,滑石三錢,白芍五錢。用神麯糊調和製成藥丸。用米湯送服一百丸,連續服用兩天,排出穢物就會痊癒。如果兩天後稍微好轉但沒有完全痊癒,這是因為瘀血太盛。用大黃一錢煎成湯藥,送服前述藥丸二百丸,必定痊癒。這個方子的妙處在於治療瘀血,同時對痢疾也未嘗沒有兼顧治療。
凡是長期不癒的痢疾,都可以用這個方子來攻下瘀血,關鍵在於醫生要根據具體情況來斟酌加減罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。