辨證奇聞

卷六

燥症(1)

卷六/燥症44
原文
陰已耗,思色以降精,精不出內敗,小便道澀如淋,人謂小腸燥,誰知心液燥乎。
白話
陰氣已經耗損,想著色慾而洩精,精液沒有排出而在體內敗壞,小便通道澀滯如同淋病,人們說是小腸乾燥,誰知道是心液乾燥呢。
原文
君火靜,有為,行似無為;君火衰,不能有為,轉若有為。
白話
君火安靜時,有所作為,行動卻像無所作為;君火衰弱時,不能有所作為,反而好像有所作為。
原文
蓋心君衰,相火上奪其權,心欲固,相欲動;心欲閉,相欲開,況心原思色,無怪精自降也。然心衰因腎水虛。心液,腎精也。
白話
因為心君衰弱,相火奪取了它的權力,心想要固守,相火想要動;心想要關閉,相火想要打開,何況心原本就想著色慾,難怪精液自然洩出。然而心衰是因為腎水虛弱。心液,就是腎精。
原文
精足上交心,心始不動,即動,相代君行令,不敢僭君以奪權,故久戰不泄。
白話
精液充足向上交於心,心才不動,即使動,相火代替君火執行命令,不敢超越君火而奪權,所以能夠持久交戰而不洩精。
原文
精虛心無所養,本不可戰,相火鼓動,定難持久。今陰耗,非精虛比。
白話
精液虛弱心沒有營養,本來不可交戰,相火鼓動,一定難以持久。現在陰氣耗損,不是精液虛弱可比。
原文
其心君寡弱,惟相是任,心甫思色,相火操柄,久之心弱,相亦不強,不必交接精已離,既離,又不能行河車逆流法,安能復回故宮哉?勢必閉塞溺口,水澀如淋而作痛。法須補心仍補腎。然補腎不利水,則水路不通,精濁不泄。
白話
他的心君薄弱,只依靠相火,心剛想到色慾,相火就掌握權柄,時間久了心更弱,相火也不強,不必交合精液已經離開,既然離開了,又不能行使河車逆流的方法,怎麼能再回到原處呢?勢必阻塞尿道口,小便澀滯如淋而作痛。治法必須補心同時補腎。然而補腎不疏通水道,則水路不通,精濁無法排泄。
原文
用 化精丹 :熟地二兩,人參、牛膝、生棗仁五錢,棗皮、麥冬、白朮、沙參一兩,前子三錢。二劑愈。
白話
使用化精丹:熟地二兩,人參、牛膝、生棗仁各五錢,棗皮、麥冬、白朮、沙參各一兩,前子三錢。服用兩劑即癒。
原文
人參生心液,熟地、棗皮、沙參填腎精,麥冬益肺,使金生水,腎自滋心,又得棗仁,則心有權,自下通腎,腎氣足,氣行膀胱,又白朮利腰臍,則尤易通達,加牛膝、車前下走利水,則水竅開,精竅閉,何患小腸之燥澀。
白話
人參滋生心液,熟地、棗皮、沙參填補腎精,麥冬補益肺臟,使金生水,腎自然滋養心,又得到棗仁,則心有了權力,自然向下通於腎,腎氣充足,氣運行於膀胱,又有白朮通利腰臍,則尤其容易通達,加上牛膝、車前向下走利水,則水竅打開,精竅關閉,何必擔憂小腸的乾燥澀滯。
原文
心液非補腎不化,精竅非補腎不閉,倘利水逐濁,何能效乎。
白話
心液不補腎就不能化生,精竅不補腎就不能關閉,如果利水驅逐濁物,怎麼能有效呢?
原文
陽物不舉,強入房,耗精,則二便必牽痛,數至圊不得便,愈便愈痛,愈痛愈便,人謂腎火燥,誰知腎水燥乎。
白話
陰莖不能勃起,勉強行房,耗損精液,則大小便必然牽引疼痛,多次到廁所卻不能排便,越排便越痛,越痛越想排便,人們說是腎火乾燥,誰知道是腎水乾燥呢。
原文
老年水火兩衰,故宜閉關不戰,中年乃縱欲竭精,火隨水流,此病不免。倘慎疾閉關,亦可延年。
白話
老年人水火兩者都衰弱,所以應該閉關不交戰,中年人卻縱慾耗盡精液,火隨水流去,這種病難以避免。如果謹慎疾病而閉關,也可以延長壽命。
原文
無如見色奮勇,或半途倒戈,入門流涕,腎不多精,又暢泄,則精已涸竭,無陰以通大小腸,二腸乾燥,自兩相取給,彼此牽痛。
白話
無奈看見美色就奮勇向前,或者半途而廢,入門就流洩,腎中沒有多少精液,又盡情洩出,則精液已經枯竭,沒有陰液來疏通大小腸,二腸乾燥,自然互相索取,彼此牽引疼痛。
原文
上游無泉源,下流必竭澤,下便,上愈燥痛,下痛,上愈燥便急。宜大補腎水兼補腎火,蓋水得火易生。用 潤涸湯 :熟地二兩,白朮、巴戟一兩。
白話
上游沒有泉源,下游必然乾涸,下部排便,上部更加乾燥疼痛,下部疼痛,上部更加乾燥而急於排便。應該大補腎水同時補腎火,因為水得到火容易生成。使用潤涸湯:熟地二兩,白朮、巴戟各一兩。
原文
方用熟地滋真陰,巴戟助真陽,妙在補陽仍補陰,則陽生陰長,不至強陽。
白話
方中用熟地滋養真陰,巴戟輔助真陽,妙處在於補陽的同時仍然補陰,則陽氣生長陰氣也增長,不至於導致陽氣過強。
原文
二味補腎水火,不為之通達,故腎氣不入二腸,故加白朮利腰臍,則前後通達,何致乾燥,數至圊而不得便哉。
白話
這兩味藥補腎中水火,如果不使它們通達,則腎氣無法進入二腸,所以加白朮通利腰臍,則前後通達,怎麼會導致乾燥,多次到廁所卻不能排便呢?
原文
日間口燥,舌上無津,至夜又潤澤,人謂陽虛之燥,誰知陰畏陽火之燥,不交陽乎。人無病,陰平陽秘。惟陽旺則陰衰,陽衰則陰旺,皆成病。口燥,陰陽兩虛。然有辨。夜燥,陰氣虛;日燥;陽火旺。腎水,陰水也。
白話
白天口中乾燥,舌上沒有津液,到了夜晚又滋潤,人們說是陽虛導致的乾燥,誰知道是陰氣畏懼陽火的乾燥,不與陽氣相交呢?人沒有病時,陰氣平和陽氣固秘。只有陽氣旺盛則陰氣衰弱,陽氣衰弱則陰氣旺盛,都會形成疾病。口乾燥,是陰陽兩虛。然而有區別。夜晚乾燥,是陰氣虛;白天乾燥,是陽火旺盛。腎水,是陰水。
原文
舌上廉泉,正腎水所注,腎水注廉泉則舌上不不燥,胡陽火遽至爍竭哉?陽火爍腎水,宜立亡,何僅口燥?且腎水乾,自日夜焦涸,何但日燥?
白話
舌上的廉泉穴,正是腎水所灌注的地方,腎水注入廉泉則舌上不會乾燥,為什麼陽火突然來到而燒灼枯竭呢?陽火燒灼腎水,應該立刻死亡,為什麼僅僅口乾?況且腎水乾涸,自然日夜焦枯,為什麼只在白天乾燥?
原文
此陽火甚旺,陰水尚未大衰,只可自顧保陰,不能分潤濟陽,堅守其陰於下焦,不肯上交陽位,故日燥夜不燥。
白話
這是因為陽火非常旺盛,陰水還沒有大衰,只能自己顧及保養陰氣,不能分出滋潤來幫助陽氣,堅守它的陰氣在下焦,不肯向上交於陽位,所以白天乾燥夜晚不乾燥。
原文
法不必泄陽火之旺,惟補真陰水,水足濟陽。
白話
治法不必洩瀉陽火的旺盛,只需補養真陰之水,水充足了就能救助陽氣。
原文
用 六味湯加麥味 :熟地、麥冬一兩,棗皮、山藥五錢,丹皮、苓、瀉三錢,北味一錢。數劑愈。
白話
使用六味湯加麥冬、五味子:熟地、麥冬各一兩,棗皮、山藥各五錢,丹皮、茯苓、澤瀉各三錢,北五味子一錢。服用幾劑即癒。
原文
六味補水,麥、味固肺,肺腎相資,水尤易生,下水滿,上水自盂。陰何吝而不交陽?
白話
六味湯補水,麥冬、五味子固護肺臟,肺與腎互相資助,水尤其容易生成,下部水滿了,上部的水自然像從盂中溢出。陰氣為什麼吝嗇而不與陽氣相交呢?
原文
陽得陽而化,亦得陰而平,陰既既濟,陽又不旺,口安得再燥。
白話
陽氣得到陽氣而變化,也得到陰氣而平靜,陰氣既已與陽氣交濟,陽氣又不旺盛,口中怎麼會再乾燥呢。
原文
交感樂極情濃,精泄,陽物不倒,精盡血隨,人謂火動極,誰知水燥極乎。
白話
性交時快樂至極情意濃厚,洩精後陰莖仍然不倒,精液流盡後血液隨之而出,人們說是火動到極點,誰知道是水乾燥到極點呢。
原文
腎中水火不可須臾離,蓋以陰陽之氣彼此相吸不能脫。陽欲離陰,陰下吸,陰欲離陽,陽上吸。
白話
腎中的水火不能片刻分離,因為陰陽之氣彼此互相吸引不能脫離。陽氣想要離開陰氣,陰氣向下吸住;陰氣想要離開陽氣,陽氣向上吸住。
原文
惟醉飽入房,亂其常度,陰陽不能平,於是陽離陰而陽脫,陽不來救也;陰離陽而陰脫,陰不來援也。
白話
只有在醉酒飽食後行房,擾亂了正常的規律,陰陽不能平衡,於是陽氣脫離陰氣而陽氣脫失,陽氣不來救助;陰氣脫離陽氣而陰氣脫失,陰氣不來支援。
原文
至是則水火兩絕,魂魄且不能自主,有精脫而死者。今但精盡血隨,乃陰脫陽未脫也。使陽脫,陽物何能不倒。急大補腎水,俾水生留陽。
白話
到了這種地步則水火兩絕,魂魄都不能自主,有精液脫失而死亡的。現在只是精液流盡血液隨之,這是陰脫而陽未脫。如果陽脫,陰莖怎麼能不倒下。趕快大補腎水,使水生成而留住陽氣。
原文
然陰脫,須陽藥引陰,今陽強不倒,倘補陽,必更燥,涸水且不生,又何能引陰?不知無陰則陽不得引,無陽陰亦不能引。
白話
然而陰脫,需要用陽藥引導陰氣,現在陽氣強盛不倒,如果補陽,必然更加乾燥,水枯竭尚且不能生成,又怎麼能引導陰氣?不知道沒有陰氣則陽氣不能被引導,沒有陽氣陰氣也不能被引導。
原文
宜用九分陰藥,一分陽藥,大劑煮飲,水火無偏勝,阻陽相抱合。
白話
應該用九分陰藥,一分陽藥,大劑量煮水飲用,使水火沒有偏勝,阻斷陽氣與陰氣互相抱合。
原文
用 引陰奪命丹 :熟地八兩,人參一兩,北味三錢,沙參二兩,肉桂一錢。連服四劑,始有性命。再將前藥減十分之七,服一月如故。
白話
使用引陰奪命丹:熟地八兩,人參一兩,北五味子三錢,沙參二兩,肉桂一錢。連續服用四劑,才有性命。再將前面的藥物減少十分之七,服用一個月恢復如常。
原文
用熟地、沙參大補腎陰,人參固未脫之陽,北味收耗散之氣,用肉桂於純陰,引入於孤陽肉,令已離者重合,已失者重歸。
白話
用熟地、沙參大補腎陰,人參固護尚未脫失的陽氣,北五味子收斂耗散之氣,在純陰藥中用肉桂,引入孤陽之中,使已經分離的重新結合,已經失去的重新回歸。
原文
倘不多補陰,重用人參、桂,則陽旺陰涸,止可救絕於一時,不能救燥於五臟。
白話
如果不多補陰,而過多使用人參、肉桂,則陽氣旺盛陰液枯竭,只能暫時挽救危絕,不能救治五臟的乾燥。
原文
夜不能寐,口中無津,舌乾燥,或開裂紋,或生瘡點,人謂火起於心,誰知燥在心乎。心屬火,必須腎水滋為既濟。水既不滋心,舌,心苗,何得不燥。
白話
夜晚不能入睡,口中沒有津液,舌頭乾燥,或者出現裂紋,或者長出瘡點,人們說是火從心起,誰知道是乾燥在於心呢。心屬於火,必須有腎水滋潤才能形成既濟。水既然不滋養心,舌頭是心的苗竅,怎麼能不乾燥。
原文
至夜,心氣入腎,腎中無水,不敢入,故不寐。宜大補心津,則心不燥,口舌自潤。然徒補心,心液未必大潤。蓋心津,腎內精也。腎水上交心,則成既濟,尤宜補腎生心。
白話
到了夜晚,心氣進入腎,腎中沒有水,不敢進入,所以失眠。應該大補心津,則心不乾燥,口舌自然滋潤。然而只補心,心液未必大為滋潤。因為心津是腎內的精。腎水向上交於心,則形成既濟,尤其應該補腎以生心。
原文
用 心腎兩資湯 :人參、茯神、炒棗仁、沙參、棗皮、芡實、山藥三錢,柏子仁、北味一錢,麥冬五錢,熟地一兩,丹參、菟絲子二錢。十劑夜臥安,口中生津,諸症盡愈。此心腎同治,補火水足濟,補水火相生。故不見焦焚,反蕕優渥。
白話
使用心腎兩資湯:人參、茯神、炒棗仁、沙參、棗皮、芡實、山藥各三錢,柏子仁、北五味子各一錢,麥冬五錢,熟地一兩,丹參、菟絲子各二錢。十劑後夜晚睡眠安穩,口中生出津液,所有症狀都痊癒。這是心腎同時治療,補火則水充足而濟助,補水則火相生。所以看不見焦枯焚燒,反而得到優厚的滋潤。
原文
咳嗽吐痰,皮膚不澤,少動則喘,人謂邪在肺,誰知燥在肺乎。《內經》曰:夏傷於熱,秋必病燥。前症皆燥症。人咸謂燥症必補腎水,腎水乾,燥乃成。
白話
咳嗽吐痰,皮膚沒有光澤,稍微活動就氣喘,人們說邪氣在肺,誰知道是乾燥在於肺呢。《內經》說:夏天被熱所傷,秋天必定患燥病。前面所說的症狀都是燥症。人們都說燥症必須補腎水,腎水乾枯,燥症才形成。
原文
不知此燥因夏傷於熱,耗損肺氣,不必補腎,但潤脾,肺燥可解。
白話
不知道這種燥是因為夏天被熱所傷,耗損了肺氣,不必補腎,只要滋潤脾,肺燥就可以解除。
原文
然脾,肺母,腎,肺子,脾健本生肺,腎足尤不耗肺,補脾腎,肺不更潤乎。
白話
然而脾是肺的母臟,腎是肺的子臟,脾強健則根本能生肺,腎充足則尤其不會耗傷肺,補脾腎,肺不是更加滋潤嗎?
原文
用 子母兩濡湯 :麥冬、熟地五錢,天冬、玄參三錢,紫苑、牛膝、花粉一錢,甘草三分,蘇葉五分,丹皮二錢。十劑愈。此肺、脾、腎同治方也。然治脾腎,無非治肺。脾腎濡,肺安獨燥。
白話
使用子母兩濡湯:麥冬、熟地各五錢,天冬、玄參各三錢,紫苑、牛膝、花粉各一錢,甘草三分,蘇葉五分,丹皮二錢。十劑即癒。這是肺、脾、腎同治的方子。然而治療脾腎,無非就是治療肺。脾腎滋潤,肺怎麼會獨自乾燥。
原文
兩脅脹滿,皮膚如蟲咬,乾嘔不吐酸,人謂肝氣逆,誰知肝氣燥乎。
白話
兩脅脹滿,皮膚像被蟲咬一樣,乾嘔不吐酸水,人們說是肝氣上逆,誰知道是肝氣乾燥呢。
原文
肝藏血,肝中有血,則肝潤氣舒;無血,肝燥氣鬱。
白話
肝藏血,肝中有血,則肝滋潤氣機舒暢;沒有血,肝乾燥氣機鬱滯。
原文
鬱則下克脾胃,土氣不能潤,何以化精微生肺。
白話
鬱滯則向下克制脾胃,土氣不能滋潤,怎麼能化生精微來生養肺呢。
原文
故傷於中,脹滿、嘔吐;傷於外,皮毛拂抑似肝逆,實肝燥也。然肝燥由腎虧,滋肝不補腎,終非治法。故必大滋腎,腎濡肝亦濡。
白話
所以傷於內部,則脹滿、嘔吐;傷於外部,則皮毛拂逆似肝氣上逆,實際上是肝燥。然而肝燥是由於腎虧,滋養肝而不補腎,終究不是治法。所以必須大補腎水,腎滋潤肝也滋潤。
原文
用 水木兩生湯 :熟地、白芍一兩,茯苓、白朮、牛膝、玄參三錢,柴胡、陳皮一錢,甘草三分,神麯五分,甘菊、枸杞二錢。四劑愈。
白話
使用水木兩生湯:熟地、白芍各一兩,茯苓、白朮、牛膝、玄參各三錢,柴胡、陳皮各一錢,甘草三分,神麯五分,甘菊、枸杞各二錢。四劑即癒。
原文
或疑用地、芍濡潤自建功,今朮、苓、柴、曲不益燥乎?不知過於濡潤,反無益。以脾喜燥,純用濡潤,未免太濕。脾先損,安能資肝。用燥於濕中,正善治燥。
白話
有人懷疑用地黃、白芍濡潤自然能建功,現在用白朮、茯苓、柴胡、神麯不是更增加燥性嗎?不知道過於濡潤,反而沒有好處。因為脾喜歡乾燥,純用濡潤,未免太濕。脾先受損,怎麼能資助肝。在濕潤中用燥藥,正是善於治療燥症。