原文
中暑熱症,必多汗,今大汗如雨,一出不止,人謂發汗亡陽,死症,誰知亡陰死症乎。
中暑熱症,必然多汗,如今大汗如雨,一發不止,人們說是發汗亡陽,是死症,誰知道是亡陰的死症呢?
原文
暑熱傷心,心傷汗自外泄,然心中無汗,何以有汗,此汗生於腎,蓋心液腎所生也,豈心中之汗非腎所出乎。雖汗多亡陽,乃陽旺,非陰虛。
暑熱傷害心臟,心受傷汗水自然外泄,然而心中沒有汗,為何會有汗?這是汗生於腎,因為心液是腎所生成的,難道心中的汗不是腎所出的嗎?雖然汗多亡陽,但這是陽氣旺盛,不是陰虛。
只是陰不能制約陽,陽才旺盛,也是陰不能收攝陽,陽才亡失。
原文
陰陽互為其根,陰不能攝陽,陽能戀陰,尚可回陰中。
陰陽互為根本,陰不能收攝陽,陽能夠留戀陰,還可以回到陰中。
原文
陽一出不返,陽根於陰,陽出不留,陰亦俱出,罄腎中之精,化汗大泄,試思心液幾何,能發汗如雨乎?明是腎汗,非心汗。汗是腎非心,亡亦是陰非陽矣。世謂發汗亡陽,未知陰陽之道也。
陽氣一出去就不返回,陽根植於陰,陽出去不留,陰也跟著出去,耗盡腎中的精華,化為大汗洩出。試想心液有多少,能夠出汗像下雨一樣嗎?明明是腎汗,不是心汗。汗出自腎而非心,死亡也是陰而非陽了。世人說發汗亡陽,是不了解陰陽的道理啊。
原文
用 救亡生陰丹 :人參二兩,棗皮二兩,熟地半斤,北味、茯神、白芍一兩。
使用救亡生陰丹:人參二兩,棗皮(山茱萸)二兩,熟地半斤,北五味子、茯神、白芍各一兩。
原文
熟地、棗、味俱填精補水,茯神安心,白芍收魂,人參回陽,此人所知。
熟地、棗皮、五味子都是填精補水的藥,茯神安定心神,白芍收斂魂魄,人參回陽,這是眾人所知的。
原文
陰已外亡,非填精何以灌注涸竭之陰;陽已外亡,非補關元,何以招散失之陽。
陰已經外亡,不填精如何灌注乾涸的陰;陽已經外亡,不補關元,如何招回散失的陽。
原文
妙在棗皮、北味補陰仍收斂,陰得補而水生,腎中有本,汗得補而液轉,心內無傷。
妙在於棗皮、北五味子補陰的同時仍有收斂作用,陰得到補充則水液產生,腎中有根本,汗得到補充則津液轉化,心內沒有損傷。
又有茯神安定,白芍收斂,則陽氣回歸陰氣返回,自然有神奇的效果。
原文
如家遭回祿,搬移惟恐不速,及火滅屋存,親友爭助,兼有金帛米粟,自速奔回,重尋家室,整舊如新,以安眷屬。
就像家裡遭遇火災,搬遷轉移唯恐不快,等到火滅房屋還在,親友爭相幫助,加上有金錢布帛米糧,自然趕快奔回家,重新尋找家室,整修舊屋如新,來安置家眷。
原文
倘少用煎藥,無論水不驟生,火不遽息,遙望室廬盡化,又無米粟金帛,神亦何戀而復歸乎?此論實人所未知。
如果少用煎藥,別說水不能立刻產生,火不能馬上熄滅,遠遠望著房屋都化為灰燼,又沒有米糧金帛,精神又有什麼留戀而再回來呢?這個道理實在是人所未知的。
原文
中暑熱極,妄見妄言,見鬼,然人不煩躁,口不甚渴,人謂熱極發狂,誰知寒極相戰,寒引神出,似狂非狂乎。中暑熱症,何變寒,寒更變似狂。
中暑熱到極點,出現幻視幻語,看見鬼怪,然而病人不煩躁,口不太渴,人們說是熱極發狂,誰知道是寒極相互搏鬥,寒氣引導神識外出,看似發狂卻不是真狂呢。中暑是熱症,為何變成寒,寒又變成類似發狂?
原文
蓋陰氣素虛,陽又不旺,暑熱乘陰陽兩衰,由肺入心,心氣不足,神即越出逃腎,腎中陰寒之氣上升,則暑邪自出心外,流連肺內。
因為陰氣本來虛弱,陽氣又不旺盛,暑熱趁陰陽兩衰,從肺進入心,心氣不足,神識就越出逃到腎,腎中的陰寒之氣上升,則暑邪自然離開心臟,停留在肺內。
原文
暑邪既出,心宜重歸本宮,然心尚恐暑侵,仍依肝子以安神。
暑邪既已出去,心應該重新回到本宮,然而心仍然害怕暑邪侵襲,於是依附肝(子臟)來安定神識。
原文
肝藏魂,神入於肝則肝魂不寧,出於軀殼,妄見妄言見鬼。
肝藏魂,神進入肝則肝魂不安寧,神離開軀體,就產生幻視幻語看見鬼怪。
原文
魂外遊,神居魂室,反享寧靜,況無肝火,腎中陰寒相逼,心君藉以杜暑,恃此無恐,有何煩燥乎?惟肺獨受暑邪,火刑金作渴。
魂在外遊蕩,神住在魂的居所,反而享受寧靜,況且沒有肝火,腎中陰寒逼迫,心君藉此杜絕暑邪,仗著這個無所畏懼,有什麼煩躁呢?只有肺獨自承受暑邪,火刑克金所以口渴。
原文
然腎見肺被刑,腎中陰寒直衝救肺,故口雖渴不甚。宜散肺中暑邪,補脾胃。土旺肺亦旺矣。
然而腎看到肺被刑克,腎中陰寒直接衝上來救肺,所以口雖然渴但不嚴重。應該散肺中的暑邪,補脾胃。土旺盛肺也旺盛了。
肺旺盛又得到散邪的藥物,暑自然難以停留,暑散後魂歸位神返回。
原文
用 護金湯 ;麥冬一兩,人參、茯苓三錢,百合五錢,紫苑、香薷、甘草一錢。二劑愈。
使用護金湯:麥冬一兩,人參、茯苓各三錢,百合五錢,紫苑、香薷、甘草各一錢。兩劑痊癒。
原文
妙在補肺脾胃氣,不救心以益寒、不助腎以泄火,不補肝逐神,魂自歸肝,神自返心者,以邪有制,不必逐之太過,正不大虛,不必補之太多。不可因邪居上而下治,正輕於下而重治。
妙在於補肺、脾、胃的氣,不救心而增加寒、不助腎而泄火、不補肝而驅逐神,魂自然回歸肝,神自然返回心,是因為邪氣有制約,不必驅逐太過,正氣不太虛,不必補得太多。不可因為邪氣在上就治療下,正氣在下輕微就重點治療下。
原文
中暑熱,吐血傾盆,色紫黑,氣喘作脹,不能臥,口渴飲水,又不快,人謂暑極動血,誰知腎熱極嘔血乎。明是中暑吐血,何謂屬腎熱?蓋暑火動腎火也。腎火,龍雷火。
中暑發熱,吐血像傾盆一樣,顏色紫黑,氣喘脹滿,不能躺臥,口渴飲水又不舒服,人們說是暑極傷血,誰知道是腎熱極導致嘔血呢。明明是中暑吐血,為什麼說屬於腎熱?因為暑火觸動了腎火。腎火,是龍雷之火。
原文
龍雷原伏地,夏月地甚寒,不能下藏,多上泄,怒激而成霹靂,火光劃天,大雨如注,腎火下伏於腎,每與天之龍雷相應。
龍雷本來潛伏在地中,夏天地面很熱,不能向下收藏,多向上泄出,憤怒激盪而成霹靂,火光劃破天空,大雨傾盆,腎火向下潛伏在腎,常常與天上的龍雷相應。
原文
暑氣亦天龍雷火,暑熱極,龍雷乃從地出,非同氣相引之驗乎。
暑氣也是天上的龍雷火,暑熱到了極點,龍雷就從地下出來,這不是同氣相引的證明嗎?
原文
天氣大熱,龍雷之火遍滿六合,豈人身五臟反不深入乎?然人龍雷不動,則暑氣不能相引。
天氣大熱,龍雷之火遍滿天地四方,難道人體的五臟反而不深入嗎?然而人的龍雷不動,則暑氣不能相互引動。
原文
苟腎水虧,腎火欲動,一遇天之龍火,同氣相感,安得不勃然振興,龍雷一發,已不可止。
如果腎水虧虛,腎火想要發動,一旦遇到天上的龍火,同氣相感,怎能不勃然興起,龍雷一發,已經不可制止。
原文
況兩火相激,其勢更烈,乃直衝而上,挾胃中血大吐。血紫黑者,正顯龍雷之氣也。況龍雷霹處,必變紫黑,臟腑何不然。
何況兩火相互激盪,氣勢更加猛烈,於是直衝向上,挾帶胃中的血大量吐出。血呈紫黑色,正是顯現龍雷之氣。何況龍雷霹靂之處,必然變成紫黑色,臟腑何嘗不是如此。
原文
火既升,所過胃氣必大傷,氣傷則逆,逆則喘。胃血出,胃火又傷,何能遽生新血以養胃?故胸膈脹。
火已經上升,所經過的胃氣必然大傷,氣傷則上逆,上逆則氣喘。胃血出來,胃火又受傷,怎能立刻生成新血來養胃?所以胸膈脹滿。
胃是腎的關口,關門不關閉,夜間沒有開合的功能,怎能躺臥?
原文
吐血則液干,液干則口渴,內水不足,必索外水以救。飲水不快者,龍雷火,陰火,非陽火。宜大補腎水,不可大泄火以傷腎氣。
吐血則津液乾涸,津液乾涸則口渴,體內水不足,必然索要外來的水來救。飲水後不舒服的,因為龍雷火是陰火,不是陽火。適宜大補腎水,不可大泄火來損傷腎氣。
原文
用 沛霖膏 :玄參四兩,人參一兩,生地、麥冬二兩,牛膝五錢,荊芥(炒黑)三錢。四劑全愈。仍服六味地黃丸。此大補腎水,水足火自歸腎。
使用沛霖膏:玄參四兩,人參一兩,生地、麥冬各二兩,牛膝五錢,荊芥(炒黑)三錢。四劑完全痊癒。之後仍服用六味地黃丸。這是大補腎水,水充足火自然回歸腎。
原文
火歸,血自止於胃關,何用知、柏泄火,香薷、藿香散暑。
火回歸,血自然在胃關停止,何必用知母、黃柏泄火,香薷、藿香散暑。
原文
況泄火必損胃,散暑必耗肺,必血不止,火不滅而死。
況且泄火必然損傷胃,散暑必然耗傷肺,必然導致血不止、火不滅而死亡。
如果使用前面的方子,既充沛腎水,又生成胃氣,有益無損。
原文
中暑熱,足冰冷,上身火熱,煩躁不安,飲水則吐,人謂暑氣阻隔陰陽,誰知暑散腎火不能歸腎乎。
中暑發熱,腳冰冷,上身火熱,煩躁不安,喝水就吐,人們說是暑氣阻隔陰陽,誰知道是暑散後腎火不能回歸腎呢?
原文
龍雷之火,因暑相感,乃奔騰,世徒泄暑熱,不引火歸源,暑散火不得歸,留上焦而作熱。火盡在上,下焦無火,安得不兩足如冰。
龍雷之火,因為暑氣相互感應,於是奔騰,世人只知泄暑熱,不引火歸源,暑散後火不能回歸,停留在上焦而產生熱。火全部在上,下焦沒有火,怎能不兩腳如冰。
原文
火在上,寒在下,兩相攻,中焦排難解紛,兩不相合,自煩躁不安。上熱熏肺,口必渴。
火在上,寒在下,兩相攻擊,中焦排解困難,兩不相合,自然煩躁不安。上熱熏蒸肺,口必然口渴。
原文
飲水止可救上焦熱,中焦已非所宜,下焦純寒,正惡冷水,欲不吐得乎。不可治暑泄火,必須補火。蓋龍雷火,實宜泄,虛宜補。
喝水只能救上焦的熱,中焦已經不適宜,下焦純寒,正是厭惡冷水,想不吐行嗎。不可治暑泄火,必須補火。因為龍雷火,實證適宜泄,虛證適宜補。
原文
然補火仍須補腎水,真火非真水不歸,得真水火下藏,腎不至再升。
然而補火仍須補腎水,真火沒有真水不歸,得到真水真火向下收藏,腎不至於再次上升。
原文
用 八味地黃湯 :熟地一兩,山藥、棗皮五錢,丹皮、苓、瀉三錢,附、桂一錢。二劑愈。
使用八味地黃湯:熟地一兩,山藥、棗皮各五錢,丹皮、茯苓、澤瀉各三錢,附子、肉桂各一錢。兩劑痊癒。
原文
六味補水,附、桂引火,於真水引真火則火易歸,於真火生真水水尤潤澤。水火既濟,何至陰陽相背。
六味補水,附子、肉桂引火,在真水中引真火則火容易回歸,在真火中生真水則水更加潤澤。水火既濟,何至於陰陽相背。
原文
夏日自汗,足逆冷至膝,腹脹滿,不省人事,人謂陽微之厥,誰知傷暑濕不解乎。
夏天自汗,腳逆冷到膝蓋,腹部脹滿,不省人事,人們說是陽微之厥,誰知道是傷於暑濕沒有解除呢。
原文
夫濕從下受,濕感人,必從下而上,故所發病亦先見於下。濕病得汗,邪宜解,何自汗濕仍不解?得毋非濕乎?此非自汗不能解濕也。濕又感暑,自汗止可解暑,不能解濕。
濕邪從下部感受,濕氣侵襲人,必然從下往上,所以發生的病變也先出現在下部。濕病得到汗,邪氣應該解除,為何自汗了濕邪仍然不解?難道不是濕嗎?這不是自汗不能解濕。濕又加上暑,自汗只能解暑,不能解濕。
原文
以暑熱浮上身,濕中下身,汗解陽分,不解陰分耳。
因為暑熱浮在上身,濕中在下身,汗解在陽分,不解在陰分罷了。
原文
宜利水以解濕,逐熱以解暑,上下氣通,濕熱盡解。
適宜利水來解濕,逐熱來解暑,上下氣機通暢,濕熱全部解除。
原文
用 解利湯 :石膏二錢,知母、半夏、豬苓一錢,澤泄一錢,甘草五分,白朮、茯苓三錢,肉桂一分。十劑愈。此五苓、白虎合方也。
使用解利湯:石膏二錢,知母、半夏、豬苓各一錢,澤瀉一錢,甘草五分,白朮、茯苓各三錢,肉桂一分。十劑痊癒。這是五苓散和白虎湯的合方。
原文
濕因於暑,不祛暑,濕不易消,用白虎於五苓中,解暑利濕也。
濕因為暑而起,不祛暑,濕不容易消除,在五苓散中用白虎湯,是為了解暑利濕。
原文
冬令偶開笥箱取綿衣,箱內熱氣衝鼻,須臾煩渴,嘔吐,洒洒惡寒,翕翕發熱,惡食喜水,大便欲出不出,人謂中惡,誰知傷暑乎。
冬天偶爾打開箱櫃取棉衣,箱內熱氣衝鼻,不一會兒煩渴、嘔吐,洒洒惡寒,翕翕發熱,厭惡食物喜歡喝水,大便想出來又出不來,人們說是中惡,誰知道是傷暑呢。
原文
夫冬月傷暑,言本不經,不知氣虛人,遇邪即感,不必酷熱烈日奔走,暑始傷。或高堂靜室避暑,反得暑。是暑傷人每不在熱而在寒。
冬天傷暑,說起來本不合常理,不知道氣虛的人,遇到邪氣就感應,不必酷熱烈日奔走,暑才傷人。或者在高堂靜室避暑,反而得暑。這是暑傷人常常不在熱而在寒。
原文
暑天曬衣裳被褥,夾熱收藏笥中,暑氣未發,一旦開泄,體虛感觸,正易中傷,及中傷,暑氣必發。
暑天曬衣裳被褥,夾著熱氣收藏在箱櫃中,暑氣沒有散發,一旦打開門窗,體虛的人感觸到,正容易中傷,等到中傷,暑氣必然發作。
原文
況冬時外寒內熱,以熱投熱,病發必速,故聞氣即病。不可作傷寒治,當舍時治暑,症自愈。用 香薷飲加減 。
何況冬天外寒內熱,以熱投熱,疾病發作必然迅速,所以聞到氣味就發病。不可當作傷寒治療,應當捨棄季節因素而治暑,症狀自然痊癒。使用香薷飲加減。
原文
人參、白朮三錢,茯苓、香薷、扁豆二錢,黃連、陳皮、厚朴五分,甘草三分。不必二劑。
人參、白朮各三錢,茯苓、香薷、扁豆各二錢,黃連、陳皮、厚朴各五分,甘草三分。不必兩劑。
原文
若執冬月無傷暑症,置香薷不用,幾固哉,甚矣!醫宜通變,貴審問。
如果固執冬天沒有傷暑症,置香薷不用,多麼固執啊,太過分了!醫者應該通權達變,重在審慎詢問。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。