辨證奇聞

卷五

反胃

卷五/反胃35
原文
食入胃即吐,此肝木克胃土,用逍遙散加吳萸、黃連隨愈。
白話
吃東西進入胃裡就立刻吐出來,這是肝木克制胃土的緣故,用逍遙散加吳茱萸、黃連治療,很快就會康復。
原文
然人謂胃病,用香砂消導,傷胃氣,愈吐;又用下藥,不應;復用寒涼降火,不獨胃傷,脾亦傷;又改辛熱救寒,不應,始悟用和解,解鬱散邪,然已成噎膈。
白話
然而一般人當作胃病,用香砂類藥物消導,損傷胃氣,反而吐得更厲害;又用瀉下藥,沒有效果;再用寒涼藥物降火,不只胃受損,脾也受傷;又改用辛熱藥物祛寒,仍然沒有效果,才領悟要用和解的方法,疏通鬱結、驅散邪氣,但這時已經形成噎膈了。
原文
胃為腎關門,腎水足,咽喉間無非津液,可以推送水穀;腎水不足,力難潤灌胃中,又何能分濟咽喉?
白話
胃是腎的關口,腎水充足,咽喉之間都是津液,可以推送食物和水液;腎水不足,難以滋潤灌溉胃中,又怎能分擔滋潤咽喉呢?
原文
且腎水不足,不能下注大腸,大腸無津相養,久必瘦小,腸細小,飲食入胃,勢難推送。
白話
而且腎水不足,不能向下注入大腸,大腸沒有津液滋養,久了一定瘦弱變小,腸子細小,飲食進入胃裡,很難向下推送。
原文
下既不行,積而上浮,不特上不能容而吐,亦下不能受亦吐,必大補腎水。
白話
下面既然不能運行,堆積而向上浮升,不但上不能容受而嘔吐,下也不能受納而嘔吐,必定要大補腎水。
原文
用 濟難催輓湯 :熟地、當歸二兩,山藥、玄參一兩,車前子一錢,牛膝三錢。十劑必大順。
白話
用濟難催輓湯:熟地黃、當歸各二兩,山藥、玄參各一兩,車前子一錢,牛膝三錢。服用十劑必定大為順暢。
原文
此純補精血,水足胃有津,大腸有液,自然上下相通無阻滯。
白話
這是純粹補益精血的方子,腎水充足胃有津液,大腸有液體,自然上下相通沒有阻礙。
原文
朝食暮吐,或暮食朝吐,或一日三日盡吐出者,雖同是腎虛,然食入即吐,腎無水;食久始吐,腎無火。此食久始出,非腎寒而何?腎寒何成反胃?
白話
早上吃東西晚上嘔吐,或者晚上吃東西早上嘔吐,或者一天到三天內全部吐出,雖然同樣是腎虛,但是吃進就立刻嘔吐,是腎無水;吃很久才嘔吐,是腎無火。吃很久才嘔吐出來,不是腎寒是什麼?腎寒怎麼會形成反胃呢?
原文
蓋脾胃必得腎火,土始有溫熱氣,能發生消化飲食。
白話
脾胃必須得到腎火,土才有溫熱之氣,才能產生消化食物的功能。
原文
倘土冷水寒,結成冰凍,則下流壅積,必返上越。
白話
如果土冷,水寒,結成像冰凍一樣,那麼向下流動的就會阻塞堆積,必定會返回向上越過。
原文
宜急補腎火,使一陽來復,大地回春,冰泮土松,沮洳之類,順流而下,又何上衝嗌口?
白話
應當趕快補益腎火,使一陽來複,大地回春,冰融解凍,土鬆疏,沮洳之類的都能順流而下,又怎麼會向上衝到咽喉呢?
原文
然但補火則焚林竭澤,必成焦枯,必濟以水,水火既濟,上下流通,何有反胃?
白話
然而只補火就會像焚林竭澤一樣,必定變成焦枯,必須用水來救濟,水火既已相濟,上下流通,哪裡會有反胃呢?
原文
用 兩生湯 :肉桂二錢,附子一錢,熟地二兩,棗皮一兩。四劑止,十劑愈。
白話
用兩生湯:肉桂二錢,附子一錢,熟地黃二兩,山茱萸一兩。四劑可以止吐,十劑可以痊愈。
原文
此水火兩生,脾胃得火無寒冷,得水無干澀,自上可潤肺,不阻於咽喉,下可溫臍,不結於腸腹。
白話
這是水火兩生的方子,脾胃得到火就沒有寒冷,得到水就不會乾澀,從上面可以潤肺,不阻塞於咽喉,從下面可以溫暖肚臍,不凝結在腸腹。
原文
或謂下寒多腹痛,腎寒正下寒,宜少腹作痛,何食久而吐,無腹痛症?
白話
有人說下焦寒冷多腹痛,腎寒正是下焦寒冷,應該會小腹疼痛,為什麼吃很久才嘔吐,卻沒有腹痛症狀呢?
原文
不知寒氣結於下焦則腹痛,今上吐,寒氣盡從口趨出,又何寒結之有。
白話
不知道寒氣凝結在下焦才會腹痛,現在向上嘔吐,寒氣全都從口而出,又怎麼會有寒氣凝結呢。
原文
時吐時不吐,吐則盡情吐出,人謂反胃,不知實郁。此妇人多,男子少。郁必傷肝,肝氣傷,即克脾胃。肝最急,其剋土未有不急者。土不能受,遂越出。
白話
有時嘔吐有時不嘔吐,嘔吐就全部吐出來,一般人說是反胃,不知道實際是鬱結造成的。這種情況女人多,男人少。鬱結必定傷肝,肝氣受傷,就會克制脾胃。肝最為急躁,克制土沒有不急躁的。脾胃不能承受,就向上越出。
原文
木怒土不受,於是挾鬱氣捲土齊來,盡祛而出,故盡吐出。其時不吐者,木鬱少平耳。法不必止吐,惟平肝,肝平郁舒,吐自止。
白話
木挾怒氣,土不能承受,於是夾帶著鬱氣把土一起捲過來,全部驅逐出去,所以全部吐出來。那些時候不嘔吐的,是肝鬱稍微平息罷了。治法不必止吐,只須平肝,肝平了鬱結舒展,嘔吐自然停止。
原文
用 逍遙散 :柴胡、白朮一錢,白芍五錢、茯神、當歸三錢,陳皮三分,甘草一分。二劑愈。仍以濟難催輓湯一半調理。
白話
用逍遙散:柴胡、白朮各一錢,白芍五錢、茯神、當歸各三錢,陳皮三分,甘草一分。服用二劑就會痊愈。仍然用濟難催輓湯一半的劑量來調理。
原文
蓋解鬱後,其木必枯,隨補水,木始滋息,自然枝葉榮敷榮,何至拂性作吐。
白話
因為疏通鬱結之後,肝木必定會枯竭,隨即補水,肝木才能滋生休息,自然枝葉繁榮茂盛,哪裡至於拂逆本性而嘔吐呢。
原文
胃中嘈雜,腹微疼,痰涎上湧,嘔吐,人謂反胃,不知乃蟲也。
白話
胃中嘈雜不安,腹部稍微疼痛,痰涎向上湧出,嘔吐,一般人說是反胃,不知道其實是蟲。
原文
人水濕留脾胃,肝旺又克,則土虛生熱,此熱乃肝火,虛火也。土得真火消食,得虛火生蟲。
白話
人的水濕停留在脾胃,肝氣旺盛又加以克制,就會土虛生熱,這個熱是肝火,是虛火。土得到真火可以消化食物,得到虛火就會生蟲。
原文
蟲得肝木之氣,性最急,飢覓食,飽跳梁,挾水穀上吐。
白話
蟲得到肝木之氣,性情最為急躁,飢餓時就覓食,吃飽了就跳動,夾帶著水穀向上嘔吐。
原文
其不吐蟲者,蓋蟲最靈,居土則安,入金則死,在胃翻騰,不越胃遊樂,恐出胃為肺金殺也。法必殺蟲佐瀉肝。
白話
那些不吐出蟲的,是因為蟲最靈巧,住在土裡就安穩,進入金就會死亡,在胃裡翻騰,不越出胃來玩耍,大概是害怕出了胃會被肺金殺死。治法必須殺蟲並輔助瀉肝。
原文
然瀉肝殺蟲,不免寒涼克削,肝未泄脾胃先傷,蟲又何能盡殺。必於補脾胃中行斬殺,庶賊除地方不擾。
白話
然而瀉肝殺蟲,免不了用寒涼藥物剋削,肝還沒瀉脾胃先受傷,蟲又怎能殺得盡。必須在補益脾胃當中進行誅殺,這樣才能消除賊寇而地方不受擾亂。
原文
用 健土殺蟲湯 :人參、茯苓、白芍一兩,炒梔子、白微三錢。
白話
用健土殺蟲湯:人參、茯苓、白芍各一兩,炒梔子、白薇各三錢。
原文
水煎,加黑驢尿一半調,飢服,不再劑,蟲盡死。驢屬金,肝蟲畏金,故取尿用。
白話
用水煎煮,加入一半黑驢尿調和,飢餓時服用,不需再服第二劑,蟲就全部死亡。驢屬金,肝蟲畏懼金,所以取驢尿來使用。
原文
有單用驢尿者,然殺蟲不健土,肝木仍旺,後心再生。
白話
有只用驢尿的,然而殺蟲而不健土,肝木仍然旺盛,以後心中又會重新生蟲。
原文
此補土平木,況梔子、白薇同驢尿用,又拔本塞原。
白話
這是補土平木的方法,何況梔子、白薇與驢尿一起使用,又能拔除根本、堵塞源頭。
原文
食後必吐數口,卻不盡出,膈上時作聲,面如平人,人謂脾胃中氣塞,誰知膈上痰血結不散。
白話
吃完東西後必定嘔吐幾口,卻不完全吐出來,膈上時常有聲音發出,面色像正常人一樣,一般人說是脾胃中氣堵塞,哪裡知道是膈上痰血凝結不散。
原文
膈在胃上,與肝連,凡怒則膈痛,血不行也。
白話
膈在胃的上方,與肝相連,凡是發怒就會膈痛,這是血不運行的緣故。
原文
血不行,停於中則成死血,血死存膈上,必礙氣道,難於升降,阻住津液成痰,痰聚成飲,與血相搏作聲,又加食犯,勢必吐而少快。
白話
血不運行,停在中間就變成死血,死血停留在膈上,必定阻礙氣道,難以升降,阻住津液變成痰,痰聚集變成飲,與血相互搏擊發出聲音,再加上食物侵犯,必定嘔吐而稍微舒服。
原文
至已入胃,胃原無病,自受之,此所以必吐而不盡也。法但去膈上痰血,吐病自愈。用 瓜蒂散 加味治。
白話
至於已經進入胃裡的,胃本來沒有病,自然承受,這就是為什麼必定嘔吐但吐不乾淨的原因。治法只要去除膈上的痰血,嘔吐的病自然就會痊愈。用加味瓜蒂散來治療。
原文
瓜蒂七枚,蘿蔔子、半夏、花粉、甘草三錢,韭汁一合、枳殼、人參一錢。一劑,大吐痰血愈,不必二劑。
白話
瓜蒂七枚,蘿蔔子、半夏、天花粉、甘草各三錢,韭菜汁一合、枳殼、人參各一錢。服用一劑,大吐痰血就會痊愈,不需要第二劑。
原文
方本吐藥,得蘿葡子、枳殼消食,半夏、花粉蕩痰,韭汁逐血,或恐過於祛除,未免因吐傷氣,又加人參、甘草使胃無損,則積滯易掃,何有再吐。此食後輒吐似反胃,故同論。
白話
方子本來是催吐藥,加上蘿蔔子、枳殼消食,半夏、天花粉滌痰,韭菜汁驅逐瘀血,或者擔心過於祛除,未免因為嘔吐而損傷正氣,又加入人參、甘草使胃不受損,那麼積滯容易掃除,哪裡會再嘔吐呢。這種吃完東西就嘔吐的情況類似反胃,所以放在一起討論。