辨證奇聞

卷三

遍身骨痛

卷三/遍身骨痛21
原文
背腰膝足脛皆痛,飲食知味,不能起床,即起,疼痛不耐,必須捶敲按摩,否則其痛串走,在骨節空隙處作苦不可忍。
白話
背、腰、膝蓋、腳和小腿都疼痛,飲食還能嘗出味道,但不能起床,起床後疼痛難以忍受,必須捶打按摩,否則疼痛會游走,在骨節空隙處痛苦難忍。
原文
人謂痛風,然痛風多感風濕,感風濕多入骨髓。風濕入經絡易去,入骨髓難祛。
白話
人們稱之為痛風,然而痛風多因感受風濕,感受風濕後多侵入骨髓。風濕侵入經絡容易去除,侵入骨髓就難以祛除了。
原文
以骨髓屬腎,腎有補無泄,祛風濕則傷腎,腎傷則邪欺正弱,深居久住。然腎無泄,胃與大腸未嘗不可瀉。泄胃、大腸風濕,風濕自去。蓋胃乃腎關,大腸,腎戶也。
白話
因為骨髓屬於腎,腎只有補益沒有瀉泄,祛除風濕就會損傷腎,腎受損則邪氣欺凌正氣虛弱,深居久住。然而腎雖然無瀉,胃與大腸未嘗不可瀉。瀉去胃、大腸的風濕,風濕自然消散。因為胃是腎的關口,大腸是腎的門戶。
原文
用 並祛丹 :黃耆、玄參一兩,白朮、茯苓五錢,甘菊三錢,炙草一錢,羌、防五分。三劑全愈。後用八味地黃丸調理。論理不治腎,治胃與大腸風濕。風宜乾葛,濕宜豬苓。有風濕必化為火,宜石膏、知母。
白話
用並祛丹:黃耆、玄參各一兩,白朮、茯苓各五錢,甘菊三錢,炙甘草一錢,羌活、防風各五分。服用三劑完全康復。之後用八味地黃丸調理。按道理不治腎,而治胃與大腸的風濕。風適宜用乾葛,濕適宜用豬苓。有風濕必然化為火,適宜用石膏、知母。
原文
然邪在骨髓,必用氣分之劑提出,在氣分後,微寒、輕散和解之,則邪易化。邪即出,後補腎,真水火足,邪不再侵。
白話
然而邪氣在骨髓,必須用氣分的藥劑提出體外,在氣分之後,用微寒、輕散的藥物和解,邪氣就容易化解。邪氣排出後,再補腎,真水和真火充足,邪氣就不會再侵襲。
原文
遍身疼痛,腰以下不痛,人謂痛風,不知火鬱於上中二焦不能散。
白話
遍身疼痛,腰以下不痛,人們稱之為痛風,卻不知道是火氣鬱結在上中二焦不能散發。
原文
蓋火生於郁,則肝膽氣不宣,必克脾胃,土氣不升,則火亦難發,以致氣血耗損,不能灌溉經絡作痛。用 逍遙散 加味治。
白話
因為火生於鬱結,肝膽之氣不宣發,必然會剋制脾胃,土氣不能上升,火氣也難以發散,導致氣血耗損,不能灌溉經絡而作痛。用加味逍遙散治療。
原文
柴胡、白朮二錢,白芍五錢,當歸一兩,甘草、羌活、陳皮一錢,炒梔子、茯苓三錢。一劑痛如失。
白話
柴胡、白朮各二錢,白芍五錢,當歸一兩,甘草、羌活、陳皮各一錢,炒梔子、茯苓各三錢。服用一劑疼痛就像消失了一樣。
原文
逍遙散專解肝膽郁,梔子解鬱火,火盛膽汁必干,肝血必燥。歸、芍平肝膽,更滋肝膽。血足氣自流。加羌活以疏經絡,自然火散而痛除。
白話
逍遙散專門解除肝膽的鬱結,梔子解除鬱結的火氣,火氣旺盛膽汁必然乾涸,肝血必然乾燥。當歸、白芍平抑肝膽,更能滋養肝膽。血充足氣自然流通。加上羌活以疏通經絡,自然火氣消散而疼痛消除。
原文
遍身生塊而痛,人謂痛風,不知因濕不入臟腑,反走經絡皮膚。
白話
遍身長出硬塊而疼痛,人們稱之為痛風,卻不知道是因為濕氣不入臟腑,反而走到經絡和皮膚。
原文
其痛較風濕入骨髓反輕,然治不得法,其痛正同。此塊乃濕痰結成。消痰於腸胃易,消痰於經絡皮膚難。然吾治腸胃,經絡皮膚之痛塊自消。
白話
這種痛比風濕侵入骨髓反而輕,然而治療不得法,疼痛程度正相同。這些硬塊是濕痰凝結而成的。消除腸胃的痰濕容易,消除經絡和皮膚的痰濕困難。然而我治療腸胃,經絡和皮膚的疼痛硬塊自然消除。
原文
用 消塊止痛湯 :人參、半夏、白朮三錢,黃耆、茯苓、苡仁五錢,羌、防一錢,桂枝五分。四劑痛止,十劑塊消,二十劑消盡。塊因正氣虛,氣虛則痰結。人參、耆、術補氣,氣旺痰勢衰。
白話
用消塊止痛湯:人參、半夏、白朮各三錢,黃耆、茯苓、苡仁各五錢,羌活、防風各一錢,桂枝五分。四劑疼痛停止,十劑硬塊消退,二十劑完全消失。硬塊是因為正氣虛弱,氣虛就會痰濕凝結。人參、黃耆、白朮補氣,氣旺盛了痰濕的勢頭就會衰退。
原文
茯苓、苡仁利濕,半夏消痰,羌、防去風,桂枝逐邪,欲留其塊,不可得也。
白話
茯苓、苡仁利濕,半夏消痰,羌活、防風祛風,桂枝驅逐邪氣,想要留下硬塊也不可能了。
原文
倘徒治經絡皮膚,反損脾胃,脾胃傷,氣不行於經絡皮膚,塊且益大。
白話
如果只治理經絡和皮膚,反而損傷脾胃,脾胃受傷,氣不能運行到經絡和皮膚,硬塊將會更加增大。
原文
遍身痛疼難忍,然時止,人謂風濕相摶,誰知氣血虧損。
白話
遍身疼痛難以忍受,然而時而停止,人們稱之為風濕相搏,卻不知道是氣血虧損。
原文
風束於肌骨,雨濕入肢節,皆作痛,但非時痛時止。
白話
風束縛於肌骨,雨濕侵入肢節,都會作痛,但並非時痛時止。
原文
惟氣血虛,不能流行肢節肌骨,每視盛衰以分重輕,故時或不痛。
白話
只有氣血虛弱,不能流行於肢節肌骨,隨盛衰程度而分輕重,所以時而疼痛時而不痛。
原文
倘認作風寒水濕,祛除掃蕩,氣血愈虛,痛疼更甚。
白話
如果誤認為是風寒水濕,祛除掃蕩,氣血越虛弱,疼痛更加厲害。
原文
必大補氣血,佐溫熱,正旺邪不侵,痛自止。
白話
必須大補氣血,輔以溫熱,正氣旺盛邪氣不侵,疼痛自然停止。
原文
用 忘痛湯 :當歸一兩,黃耆二兩,肉桂二錢,玄胡、秦艽一錢,花粉三錢。一劑必大汗,聽自干,二劑不再發。此補血湯之變也。
白話
用忘痛湯:當歸一兩,黃耆二兩,肉桂二錢,玄胡、秦艽各一錢,花粉三錢。服用一劑必然大汗,讓汗自然乾透,兩劑不再復發。這是補血湯的變方。
原文
益肉桂祛寒,玄胡活血化氣,花粉消痰濕,秦艽散風。即有外邪,無不兼治。
白話
肉桂祛寒,玄胡活血化氣,花粉消痰濕,秦艽散風。即使有外邪,也都能兼治。