辨證奇聞

卷二

腹痛

卷二/腹痛35
原文
腹痛欲死,按之更甚,此火痛也。但火有胃、脾、大小腸、膀胱、腎。
白話
腹痛嚴重到要死的程度,按壓時更加疼痛,這是火痛。但火邪有胃火、脾火、大腸火、小腸火、膀胱火、腎火的區分。
原文
胃火必汗多、渴、口中臭;脾火走來走去無定處:大腸火,大便閉結,肛門乾燥,後重;小腸火,小便閉澀如淋;膀胱火,小便閉澀苦急;腎火,陽強不倒,口不渴,面赤,水竅澀痛。既辨明後,因症治病。今一方治火腹痛,無不愈。名 導火湯 。
白話
胃火必定出汗多、口渴、嘴裡發臭;脾火疼痛走竄不定;大腸火,大便不通,肛門乾燥,有裡急後重的感覺;小腸火,小便閉塞不通暢如淋證;膀胱火,小便閉塞不通,尿道澀痛;腎火,陰莖強硬不倒,不口渴,臉色發紅,尿道澀痛。明確辨別之後,根據症狀治療。現在有一個方子治療火邪引起的腹痛,沒有不痊愈的。名為「導火湯」。
原文
玄參一兩,生地五錢,車前子三錢,甘草一錢,澤瀉二錢。二劑皆愈。火有餘,水必不足。
白話
玄參一兩,生地五錢,車前子三錢,甘草一錢,澤瀉二錢。服用兩劑都能痊愈。火邪有餘,必定是陰水不足。
原文
玄參、生地滋陰,則陽火自降,況前、瀉滑利,甘草調和,尤能導火解紛。
白話
玄參、生地滋陰降火,陽熱之邪自然消退,何況車前子、澤瀉具有滑利通導的作用,甘草調和諸藥,尤其能夠引導火邪外出並化解糾結。
原文
辨知胃火,加石膏,脾火加知母,大腸火加地榆,小腸火加黃連,膀胱火加滑石,腎火加黃柏,尤效。
白話
辨別出胃火,加石膏;脾火加知母;大腸火加地榆;小腸火加黃連;膀胱火加滑石;腎火加黃柏,效果尤其顯著。
原文
人有終日腹痛,手按之而寬快,飲冷則痛劇,此寒痛也。不必分別臟腑,皆命門火衰而寒邪留之也。
白話
有人整天腹痛,用手按壓反而覺得舒緩暢快,喝冷飲卻疼痛加劇,這是寒邪所致的疼痛。不必區分是哪個臟腑,都是因為命門之火衰弱,導致寒邪留滯體內。
原文
蓋命門為一身之主,命門寒而五臟七腑皆寒矣,故只宜溫其命門之火為主。然命門之火不可獨補,必須治兼脾胃。火土相合而變化出焉。然又不可止治其土。
白話
命門是全身的主宰,命門寒冷則五臟六腑都寒冷,所以只適宜溫暖命門之火為主。然而命門之火不可單獨補充,必須兼顧治療脾胃。火與土相合才能產生變化。然而又不可只治理脾胃。
原文
蓋土之仇者,肝木也,命門助土而肝木乘之,則脾胃之氣仍為肝制而不能發生,必須制肝,使木不剋土,而後以火生之,則脾胃之寒邪即去,而陽氣升騰,濁陰銷亡於烏有,土木無戰克之憂,而腸腹享安寧之樂矣。
白話
土的仇人是肝木,命門幫助土而肝木趁機侵犯,那麼脾胃之氣仍被肝木制約而不能生化,必須抑制肝木,使木不剋制土,而後用火來資助土,那麼脾胃的寒邪就會消散,陽氣升騰,濁陰完全消失,肝脾之間沒有相互侵犯的憂慮,腹部就能享受安寧舒適了。
原文
方用 制肝益火湯 :白芍三錢,白朮五錢,茯苓三錢,甘草一錢,肉桂一錢,肉豆蔻一枚,半夏一錢,人參三錢。水煎服。一劑而痛減半,再劑而痛盡除也。
白話
方劑用「制肝益火湯」:白芍三錢,白朮五錢,茯苓三錢,甘草一錢,肉桂一錢,肉豆蔻一枚,半夏一錢,人參三錢。用水煎服。服用一劑疼痛就減輕一半,再服一劑疼痛就完全消除了。
原文
方中雖六君子加減,無非助其脾胃之陽氣,然加入白芍,則能平肝木之氣矣。
白話
方中雖然是六君子湯的加減,只不過是幫助脾胃的陽氣,然而加入白芍,就能平抑肝木之氣了。
原文
又有肉桂以溫命門之火,則火自生土,而肉豆蔻復自暖其脾胃,則寒邪不戰而自走也。
白話
又有肉桂用來溫暖命門之火,那麼火自然能生土,而肉豆蔻又可以溫暖脾胃,那麼寒邪不用對抗就自己消散了。
原文
腹痛,得食則減,飢則甚,面黃體瘦,日加困頓,此蟲痛也。
白話
腹痛,吃東西就減輕,飢餓時就加重,面色發黃身體消瘦,一天比一天睏倦乏力,這是蟲積引起的疼痛。
原文
蓋因飢食難化物不消,渴飲寒冷不化,久變蟲。
白話
大概是因為飢餓時吃了難以消化的食物不能消化,口渴時喝了冷飲也不能消化,久了就變成蟲。
原文
然蟲生於腸胃,倘陰陽氣旺,蟲驟生,必隨滅。惟陰陽氣衰,不能運化,蟲乃生不死。初食物,後漸飲血,腹痛作。安可單殺蟲不補氣血?
白話
然而蟲生於腸胃,如果陰陽之氣旺盛,蟲即使突然產生,也必然隨即滅亡。只有陰陽之氣衰弱,不能運化,蟲才能產生且不死。起初吃食物,後來漸漸吸食血液,腹痛就發作了。怎能只殺蟲而不補益氣血呢?
原文
用 衛生湯 :人參三錢,白朮五錢,白薇、檳榔、乾葛、甘草一錢,榧子、使君子十枚。一劑腹轉痛,二劑痛除。轉痛,拂蟲意也。切忌飲茶水,一飲茶水,蟲不盡殺。禁半日,蟲盡化水,從二便出。妙在參、術為君,升騰陽氣。
白話
用「衛生湯」:人參三錢,白朮五錢,白薇、檳榔、乾葛、甘草各一錢,榧子、使君子各十枚。服用一劑腹部反而疼痛,服用兩劑疼痛消除。轉痛,是拂逆蟲的意願。千萬忌諱喝茶水,一旦喝了茶水,蟲就不能完全殺死。禁食半日,蟲完全化為水液,從大小便排出。妙在以人參、白朮為君藥,升騰陽氣。
原文
陽氣升,蟲不自安,必向上覓食,所佐盡殺蟲藥也,又安能不死。
白話
陽氣上升,蟲自己不能安定,必定向上尋找食物,而所配伍的全是殺蟲藥,蟲又怎能不死。
原文
倘飲茶水,蟲得水,翻波鼓浪,死中得活,蟲活根未除,雖暫安,久必蟲多。
白話
如果喝了茶水,蟲得到水,翻動波濤鼓動浪潮,在必死中得以存活,蟲活了但根沒有去除,雖然暫時安寧,日久必定蟲患更多。
原文
腹痛至急,脅覺脹滿,口苦咋嘔,吞酸,欲泄又不可得,此氣痛也。寒熱藥俱不效。
白話
腹痛非常急迫,脅肋感覺脹滿,口苦咬牙嘔吐,吞酸,想腹瀉又無法通便,這是氣機引起的疼痛。寒藥熱藥都不見效。
原文
蓋肝木氣鬱,下克脾土,土畏木克,陽不敢升,因下行而無可舒泄,復轉行於上作嘔,彼此牽扯,痛無已時。
白話
肝木之氣鬱結,向下侵犯脾土,土畏懼木的剋制,陽氣不敢上升,因為下行而沒有地方可以舒展宣洩,又轉而上行作嘔,彼此牽扯,疼痛沒有停止的時候。
原文
必疏肝氣,升脾胃之陽,則土不畏木,痛自止。用 逍遙散加減 最妙。
白話
必須疏解肝氣,升舉脾胃的陽氣,那麼土不再畏懼木,疼痛自然停止。用「逍遙散加減」最妙。
原文
柴胡、白朮、甘草、陳皮、神麯一錢,白芍五錢,茯苓三錢,當歸二錢。二劑痛止。
白話
柴胡、白朮、甘草、陳皮、神麯各一錢,白芍五錢,茯苓三錢,當歸二錢。服用兩劑疼痛就停止了。
原文
逍遙散解鬱,此痛又須緩圖,不必用重劑,可奏功全,所以不更立方。
白話
逍遙散能解除鬱結,這種疼痛又需要慢慢調理,不必用重劑,可以完全奏效,所以不再更換方劑。
原文
多食生冷燔炙或難化物,積腹內作痛,按之痛疼更甚,此食積腸中,閉結不出,燥屎作痛也。法宜逐積化滯,非藥下之不可。然下多亡陰,又當先防。人能食,陽旺也,能食不化,陰衰也。陽旺何物不消,安有停住大腸?
白話
過多食用生冷或燒烤食物或難以消化的東西,積在腹內作痛,按壓時疼痛更加厲害,這是食物積滯在腸中,閉阻結滯不能排出,燥屎引起的疼痛。治療方法適宜驅逐積滯化解阻滯,非用藥物瀉下不可。然而瀉下過多會亡失陰液,又應當先防範。人能吃東西,是陽氣旺盛的表現;能吃卻不能消化,是陰血衰弱的表現。陽氣旺盛有什麼東西不能消化,哪裡會停滯在大腸?
原文
必陰血不能潤大腸,陽火焚爍,遂致大腸熬干食物,結為燥屎不下,陰陽不通,變成腹痛。治宜滋陰佐祛逐,則陰不傷食亦下。
白話
必定是陰血不能滋潤大腸,陽火焚燒炙烤,於是導致大腸煎熬乾食物,結塊成為燥屎不能下行,陰陽之氣不通,變成腹痛。治療適宜滋陰輔助祛逐,這樣陰液不傷而食物也能瀉下。
原文
用 逐穢丹 :歸尾五錢,大黃、丹皮三錢,甘草、枳殼一錢。一劑燥屎下,腹痛頓除,不必二劑。
白話
用「逐穢丹」:當歸尾五錢,大黃、丹皮各三錢,甘草、枳殼各一錢。服用一劑燥屎就瀉下,腹痛立刻消除,不需要第二劑。
原文
用大黃、枳殼逐穢,丹皮、歸尾補血生陰,攻補兼施,何患亡陰。
白話
用大黃、枳殼驅逐穢濁,丹皮、當歸尾補血生陰,攻邪與補益同時進行,哪裡會擔心亡失陰液。
原文
腹痛從右手指冷起,漸上至頭,如冷水淋灌,由上而下,腹大痛,已而遍身大熱,熱退痛止。或食或不食,或過於食皆痛。初一年一發,久一月一發,後至旬日發。
白話
腹痛從右手手指發冷開始,逐漸上升到頭部,像冷水澆灌,從上往下,腹部劇烈疼痛,接著全身大熱,發熱消退疼痛就停止。或者吃東西或者不吃東西,或者吃得太過都會疼痛。起初一年發作一次,久了變成一個月發作一次,後來發展到十天就發作一次。
原文
用四物加解鬱,四君加消積,二陳湯加消痰破氣和中藥,俱不應,人謂有瘀血,誰知陽氣極虛。
白話
用四物湯加解鬱的藥物,四君子湯加消積的藥物,二陳湯加消痰破氣和中的藥物,都沒有效果,人們說是有瘀血,誰知是陽氣極度虛弱。
原文
蓋四肢陽末,頭為諸陽之會,陽虛惡寒,陰虛惡熱;陰勝發寒,陽勝發熱。
白話
四肢是陽氣的末端,頭部是諸陽經的會聚之處,陽虛就怕冷,陰虛就怕熱;陰氣偏盛就發冷,陽氣偏盛就發熱。
原文
今指冷上至頭,明是陽不敵陰,失其健運,痛乃大作。
白話
現在手指發冷上升到頭部,明明是陽氣不能抵禦陰氣,失去了正常的健運功能,疼痛於是大發作。
原文
後大熱者,寒極變熱及寒熱兩停,陰陽俱衰,故熱止痛亦止。
白話
後來全身大熱,是寒到極點轉變為熱,以及寒熱兩種情況同時停止,陰陽都衰竭了,所以發熱停止了疼痛也停止。
原文
法單補陽,陰自衰,況陽旺則氣旺,氣旺血自生,氣血兩旺,又何爭戰作痛。
白話
治療方法只須溫補陽氣,陰自然會由陽氣充足而恢復,何況陽氣旺盛則氣充足,氣充足血液自然生成,氣血兩者都旺盛,又哪裡會相互爭戰而作痛呢。
原文
用 獨參湯 :人參一兩,加陳皮八分,甘草一錢。十劑痛止。獨參湯補氣。
白話
用「獨參湯」:人參一兩,加陳皮八分,甘草一錢。服用十劑疼痛就停止了。獨參湯補氣。
原文
仲景曰:血虛氣弱,以人參補之,故用止痛。或曰四君補氣,何以不效?
白話
張仲景說:血虛氣弱,用人參來補益,所以用來止痛。有人說:四君子湯也能補氣,為什麼沒有效果?
原文
蓋四君有朮、苓分人參之權,不若獨參湯,功專力大,況加消積藥。無積用消,雖服人參,止可救失。
白話
四君子湯有白朮、茯苓分散人參的權力,不如獨參湯功效專一力量強大,何況又加了消積的藥物。沒有積滯卻用消積,即使服用人參,也只能勉強補救失誤。