原文
兩脇作痛,經年累月,時少止,後又痛,痛時發寒熱,不思飲食,人謂肝病,尚未知所以成之故。
兩側肋部疼痛,歷經多年,時常稍有好轉,隨後又疼痛,發作時伴有發冷發熱,不想吃東西,世人都說是肝病,卻還不知道形成的原因。
原文
大約多因拂抑,欲怒不敢,不怒不能,忍耐吞聲,未得舒泄,肝氣鬱,膽氣亦鬱,不能取決於心,心中作熱,外反變寒,寒熱交蒸,肝血遂瘀,停住兩脇作痛。
大概多是因為抑鬱不暢,想發怒卻不敢,不能發怒又無法表達,強行忍耐不敢出聲,無法得到舒暢發泄,肝氣因而鬱結,膽氣也跟著鬱結,不能由心做主,心中產生燥熱,對外反而變成畏寒,寒熱交錯蒸騰,肝血於是瘀阻,停滞在兩側脅部而疼痛。
原文
順境時肝氣少舒,痛少愈,若遇不平,觸動怒氣,前病興動更重。法須解怒氣,解怒要在乎肝。
處境順利時肝氣稍微舒展,疼痛稍微好轉,如果遇到不公平的事,觸動了怒氣,原來的病症就會更加嚴重。治療方法必須解除怒氣,而解除怒氣的關鍵在於肝臟。
原文
用 遣怒湯 :白芍二兩,柴胡、甘草、木香末、乳香末一錢,白芥子、生地三錢,桃仁十粒,枳殼三分。十劑痛除。
使用遣怒湯:白芍二兩,柴胡、甘草、木香末、乳香末各一錢,白芥子、生地黃各三錢,桃仁十粒,枳殼三分。十劑後疼痛消除。
原文
平肝舍白芍實無第二味,世人不敢多用,孰知必多用而後效。用至二兩,力倍尋常,遍舒肝氣。
平肝除了白芍實在沒有第二味藥,世人不卻不敢多用,殊不知必須多用才能見效。用到二兩,藥力是平常的數倍,能全面舒展肝氣。
原文
況柴胡疏泄,甘草調和,桃仁、芥子攻瘀,乳香、廣木止痛。
何況柴胡能疏泄解鬱,甘草能調和諸藥,桃仁、白芥子能攻逐瘀血,乳香、廣木香能止痛。
原文
橫逆驟加,大怒,叫號罵詈,致兩脇大痛,聲啞,人謂怒氣傷肝。
橫逆突然降臨,暴怒,大聲叫喊責罵,導致兩側脅部劇痛,聲音沙啞,世人都說是怒氣傷了肝。
原文
然人必素有火性,肝脈必洪大無倫,眼必紅,口必大渴呼水,舌必乾燥開裂,急平肝泄火,方舒暴怒,倘不中病或稍遲,必觸動其氣,嘔血傾盆。
然而此人必定素來有火熱之性,肝脈必定洪大無比,眼必定發紅,口必定非常渴而大量喝水,舌必定乾燥開裂,必須趕快平肝泄火,才能舒緩暴怒,如果用藥不對症或稍微延遲,必定會觸動其氣機,嘔吐鮮血滿盆。
原文
用 平怒湯 :白芍三兩,丹皮、當歸一兩,炒梔仁五錢,炒黑荊芥、花粉、香附三錢,甘草一錢。三劑痛如失。用白芍平肝,甘草緩急,肝氣平緩。加當歸、荊芥之散,梔子、丹皮涼泄。
使用平怒湯:白芍三兩,牡丹皮、當歸各一兩,炒梔子仁五錢,炒黑荊芥、天花粉、香附各三錢,甘草一錢。三劑後疼痛完全消失。用白芍平肝,甘草緩解急迫,使肝氣平緩。再加入當歸、荊芥來疏散,梔子、牡丹皮來涼血泄熱。
原文
然徒散火,火為痰氣所結,未能遽散,又加香附通氣,花粉消痰,怒雖甚,有不知而解。
然而只是散火,火被痰氣糾結,未能立刻消散,又加入香附來通氣,天花粉來消痰,怒氣雖然很盛,卻在不知不覺中化解了。
原文
或疑藥太重,涼藥過多,詎知人素有火,加大怒,五藏無非熱氣,非大劑涼藥,何以平怒解火。
或許有人懷疑藥太重、涼藥太多,豈知此人素來有火,加上大怒,五臟無處不是熱氣,不使用大劑量涼藥,如何能平怒解火。
原文
跌僕後,兩脇脹痛,手不可按,人謂瘀血,用小柴胡加膽草、青皮愈。次年左脇復痛,仍用前藥不效。蓋瘀積不散,久而成痛。
跌倒撞傷後,兩側脅部脹痛,手不能按壓,世人都說是瘀血,用小柴胡湯加龍膽草、青皮治療後好了。第二年左脅又疼痛,仍然用之前的藥物卻沒有效果。這是因為瘀血積聚不散,久了就形成疼痛。
原文
小柴胡半表裡藥,能入肝舒木,脇正肝部,何以不效?蓋能散活血,不能散死血。
小柴胡湯是半表半里的藥物,能進入肝臟疏理木氣,脅部正好是肝的部位,為什麼沒有效果呢?大概是只能散瘀活血,不能散死血。
原文
活血易於推動,行氣瘀滯可通,死血難於推移,行氣沉積莫滌。用抵當丸,以水蛭、虻下有形死血。一劑必便黑血愈,後用 四物湯加減 調理。
活血的瘀血容易推動,行氣可以打通瘀滯,死血難以推移,行氣無法沖刷滌除。用抵當丸,用水蛭、虻蟲攻逐有形的死血。一定會大便帶黑血而癒,之後用四物湯加減來調理。
原文
熟地、白芍一兩,丹皮、三七根末三錢,川芎一錢,當歸五錢。
熟地黃、白芍各一兩,牡丹皮、三七根末各三錢,川芎一錢,當歸五錢。
原文
苟既下死血,不用四物補血,肝舍空虛,又因虛成痛,惟補血,則死去新生,肝氣快暢,何至再痛。
如果已經下了死血,不用四物湯補血,肝臟空虛,又因為空虛而形成疼痛,只有補血,才能使死去的新生,肝氣暢快舒暢,怎麼會再次疼痛呢。
原文
又加三七根止血者,蓋水蛭、虻蟲過於下血,死血行後,新血隨之,不其無益。所以旋補旋止,始奏萬全。
又加入三七根止血,是因為水蛭、虻蟲過於攻下瘀血,死血行盡之後,新血跟著生出來,否則沒有益處。所以一边补益一边止血,才能達到完善的效果。
原文
右脇大痛,腫如杯覆,手按益甚,人謂肝火,誰知脾火內伏,瘀血成積不散。
右側脅部劇痛,腫得像杯子覆蓋在上面,手按更痛,世人都說是肝火,豈知是脾火內伏,瘀血積聚不散。
血雖然由肝臟主管,肝木克脾土,脾受到肝的克制,那麼脾也跟著肝而作痛。
然而無形的疼痛,治療肝臟就能停止,有形的疼痛,治療脾臟才能消除。
原文
今作腫,必有形之痛,乃瘀血積脾中,鬱而不舒,乘肝隙,外腫於右脇。法須通脾中伏熱,下其瘀血,痛可立除。
如今形成腫脹,必定是有形的疼痛,是瘀血積在脾中,鬱結不暢,趁肝氣的空隙,在右脅外部形成腫脹。治療方法必須疏通脾中的伏熱,瀉下其中的瘀血,疼痛可以立刻消除。
原文
用 敗瘀止痛湯 :大黃、當歸三錢,桃仁十四粒,白芍一兩,柴胡、甘草、黃連一錢,厚朴二錢。水煎服。一劑瘀下,二劑痛除腫消。
使用敗瘀止痛湯:大黃、當歸各三錢,桃仁十四粒,白芍一兩,柴胡、甘草、黃連各一錢,厚朴二錢。水煎服用。一劑瘀血瀉下,二劑疼痛消除腫脹消退。
原文
此方妙在大黃、黃連、柴胡同用,掃瘀去陳,開鬱逐火。然非多用白芍,肝氣難平。
此方妙在大黃、黃連、柴胡一起使用,掃除瘀血去除陳舊,開通鬱結驅逐火熱。然而如果不是多用白芍,肝氣難以平復。
原文
脾中之熱,受制於肝,甚不易散,是病在脾,治仍在肝也。
脾中的熱,受到肝的制約,很不容易消散,這病在脾,治療仍然在於肝。
原文
過房勞又惱怒,因而氣府脹悶,兩脇痛,人謂恣欲傷腎,惱怒傷肝,宜兼治。不知肝,腎子,腎足肝易平,腎虧肝血燥。肝惡急,補血以制急,不若補水以安急。
房事過度又惱怒,因此氣機積滯脹悶,兩側脅部疼痛,世人都說是縱慾傷了腎,惱怒傷了肝,應當兼顧治療。不知道肝是腎的子臟,腎氣充足肝就容易平靜,腎氣虧損肝血就燥乾。肝臟厭惡急躁,用補血來抑制急躁,不如補水來安撫急躁。
原文
況肝血易生,腎水難生,所以肝不足,輕補木得養;腎水不足,非大補水不能長。況房勞後兩脇痛甚,虧精更多。
何況肝血容易生成,腎水難以生成,所以肝臟不足,輕輕補肝就能得到滋養;腎水不足,非大補水不能生長。何況房事後兩側脅部疼痛更厲害,損耗的精血更多。
原文
填精益血湯 :熟地一兩,山藥、白芍五錢,當歸、沙參、地骨皮、白朮三錢,柴胡一錢,丹皮、茯苓二錢。十劑全愈。方重補腎,輕舒肝。妙在治肝腎復通腰臍氣。腰臍氣利,兩脅有不同利者乎。故精血生,痛止。
填精益血湯:熟地黃一兩,山藥、白芍各五錢,當歸、沙參、地骨皮、白朮各三錢,柴胡一錢,牡丹皮、茯苓各二錢。十劑全部康復。方中重用補腎,輕輕舒肝。妙在治療肝腎時又通腰臍之氣。腰臍之氣通利,兩脅有不跟著通利的嗎。所以精血生成,疼痛停止。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。