原文
久患心疼,時重時輕,大約飢則重,飽則輕,人謂寒氣攻心,誰知蟲傷胃脘乎。
長期患有心疼,時而嚴重時而輕微,大約飢餓時就嚴重,吃飽了就輕微,一般人說是寒氣侵犯心臟,哪知是蟲子損傷了胃脘呢。
原文
蓋心,寧靜之宮,寒熱皆不能到,倘寒犯心,立死,安能久痛?
本來心臟是寧靜的宮殿,寒熱都不能到達,假使寒氣侵犯心臟,立刻就會死亡,怎麼會長久疼痛呢?
原文
凡痛久皆邪犯心包、胃口,但暫痛,不常痛,斷無飢重飽輕。惟蟲飢則覓食,頭上行,無食充飢。上竄,口齧胃脘之皮,症若心痛。不殺蟲,痛何能止?
凡是疼痛久了都是邪氣侵犯心包、胃口,只是暫時疼痛,不是經常疼痛,絕對不會飢餓時嚴重吃飽時減輕。只有蟲子飢餓時尋找食物,向上爬動,沒有食物充飢。向上竄動,用口咬胃脘的皮,症狀像心疼。不殺蟲子,疼痛怎麼能停止?
原文
用 化蟲定痛丹 :生地二兩,水煎汁二碗、入白薇二錢,煎汁一碗,淘飯食之。非吐物如蝦蟆,即泄物如守宮。
使用化蟲定痛丹:生地黃二兩,用水煎煮取汁二碗,加入白薇二錢,煎煮取汁一碗,用汁水淘米飯後食用。不是嘔吐出像蝦蟆一樣的東西,就是腹瀉出像壁虎一樣的東西。
原文
大凡胃濕熱人多生蟲,飲食倍常,皆有蟲,此方皆效。
大凡胃中濕熱重的人多會生蟲,飲食比常人加倍,都會有蟲,這個方子都有效。
原文
蓋生地殺蟲於有形,白薇殺蟲於無形,合用最神。蟲死痛除,非藥能定。
因為生地在有形方面殺蟲,白薇在無形方面殺蟲,合在一起使用最神奇。蟲死後疼痛消除,並不是藥本身能決定的。
原文
一時心痛,倏又不痛,已而又痛,日數十遍,飲食無礙,晝夜不停,人謂蟲。蟲痛非一日而成,豈有無端一時心痛乎?或謂火,火必終日痛,非時痛時止。
一時心疼,忽然又不疼了,接著又疼,每天數十遍,飲食沒有障礙,白天夜晚不停,一般人說是蟲痛。蟲痛不是一天形成的,怎會無緣無故一時心疼呢?有人說是火邪,火邪必定整天疼痛,不會時疼時止。
原文
乃此氣虛,微感寒濕,邪衝心包作痛,不沖即不痛,心痛不一,此即古云「去來痛」也。痛無補法,獨此必須補。然徒用補,不祛寒、祛痰,亦不能定痛。
這是因為氣虛,輕微感受寒濕,邪氣衝擊心包造成疼痛,不衝擊就不疼,心痛時發時止,這就是古人說的「去來痛」。一般認為痛無補法,唯獨這種情況必須補。但只是用補,不祛寒、不祛痰,也不能定痛。
原文
用 去來湯 :人參、茯苓三錢,二術五錢,甘草、川烏二錢,半夏一錢。一劑痛止,再劑不發。方用二術為君,最有微意。
使用去來湯:人參、茯苓各三錢,白朮、蒼朮各五錢,甘草、川烏各二錢,半夏一錢。一劑疼痛停止,再劑不復發。方中用二術為君藥,最有深意。
原文
蓋痛雖由氣虛,畢竟濕氣侵心包,二術去濕又健脾胃,以佐參、苓補氣利濕,濕去氣更旺;川烏宜入心包,祛逐寒邪;半夏行中脘,消敗濁痰;甘草調停邪正,以奏功於眉睫。
因為疼痛雖然是由氣虛造成,畢竟是濕氣侵犯心包,二術既能祛濕又能健脾胃,輔助人參、茯苓補氣利濕,濕去氣更旺;川烏適宜進入心包,驅逐寒邪;半夏行中脘,消除敗濁痰;甘草調和管理邪氣正氣,所以很快見效。
原文
心痛極苦,不欲生,徹夜呼號,涕泗滂沱,人謂火邪犯心,莫知其故。
心疼極其痛苦,不想活,整夜呼號哭泣,眼淚鼻涕直流,一般人說是火邪侵犯心臟,不知道其中的緣故。
原文
蓋肝氣不舒,鬱火犯心,心屬火,火極反致焚心,往往自焚而死。
因為肝氣不舒暢,鬱結的火侵犯心臟,心屬火,火到極點反而導致焚燒心臟,往往會自焚而死。
原文
故心火太旺,為心所惡,又肝木助,則心不能受,必號呼求救,自然涕淚交垂。
所以心火太旺,是心所厭惡的,又有肝木相助,那麼心就不能承受,必定會呼號求救,自然會眼淚鼻涕交加流下。
而且肝木又是鬱結的火,尤其不是心所喜歡的,所以進入心臟心也不能接受。
原文
然火勢太旺,不能遏抑,雖心宮謹閉,心包掩護,未易焚燒,然肝火,龍雷之火,每從下衝上,霹靂震天,火光所至,焚林燒木,天地且為動盪,能遏止呼?此肝火衝心,所以直受其害。
但是火勢太旺,不能遏止,雖然心宮謹慎關閉,心包掩護,不容易焚燒,但肝火是龍雷之火,每每從下往上衝,霹靂震天,火光所到之處,焚燒森林木材,天地都為之動盪,能遏止嗎?這就是肝火衝心,所以直接受害。
方法必須泄肝火,解除木氣的鬱結,少量輔助安神,心痛自然停止。
原文
用 救痛安心湯 :白芍一兩,炒梔子、蒼朮三錢,柴胡、貫仲二錢,甘草、乳香、沒藥一錢。一劑止,二劑愈。
使用救痛安心湯:白芍一兩,炒梔子、蒼朮各三錢,柴胡、貫仲各二錢,甘草、乳香、沒藥各一錢。一劑止痛,二劑痊愈。
原文
柴、芍解肝鬱,梔子、貫仲泄肝火,乳香、沒藥止痛,甘草、蒼朮和中消濕,故二劑奏功。
柴胡、白芍解除肝氣鬱結,梔子、貫仲泄肝火,乳香、沒藥止痛,甘草、蒼朮和中消除濕邪,所以二劑就見效。
原文
真心痛,法不救,其痛不在胃脘間、兩脅處,恰在心窩中,如蟲咬蛇鑽,飲食不入,手足冷,面目青紅是也。真心痛有二:一寒邪犯心,一火邪犯心。
真心痛,按方法不能救,它的疼痛不在胃脘之間、兩脅之處,恰好在心窩中央,像蟲咬蛇鑽,飲食不能下嚥,手足冰冷,面目青紅就是這個症狀。真心痛有兩種:一種是寒邪侵犯心臟,一種是火邪侵犯心臟。
原文
寒犯心,如直中陰經,病立死,死後手足盡紫黑,甚則遍身青,非藥能救,以至急也。
寒邪侵犯心臟,就像直接中傷陰經,立刻發病死亡,死後手足全部紫黑,嚴重時全身發青,藥物不能救治,因為太急了。
原文
倘家存藥餌,用人參一二兩,附子一二錢,急救之,否則必死。若火犯心猶緩,可覓遠物,故不可不傳方。但同是心痛,寒熱何辨?益寒邪舌必滑,熱邪舌必燥。辨是火邪,用 救真湯 投之。
假如家中存有藥物,用人參一二兩,附子一二錢,急救,否則必定死亡。如果是火邪侵犯心臟還比較緩和,可以設法救治,所以不能不傳授方子。但同樣是心痛,如何辨別寒熱呢?因為寒邪舌必滑,熱邪舌必燥。辨別是火邪,用救真湯服用。
原文
炒梔子三錢,炙草、菖蒲一錢,白芍一兩,廣木香二錢。一劑全愈,但須忍飢一日,斷不再發。慎之!既是心痛,宜用黃連治心火,何以治肝?
炒梔子三錢,炙甘草、菖蒲各一錢,白芍一兩,廣木香二錢。一劑完全痊愈,但必須忍飢一日,必定不再復發。謹慎啊!既是心痛,適宜用黃連治心火,為什麼治肝?
原文
不知肝為心母,泄肝木則肝不助火,心氣自平,正善於治心火也。
不知道肝是心的母親,泄肝木那麼肝就不能助火,心氣自然平和,正是善於治心火。
原文
倘直泄其心,心必受傷,雖暫效,脾胃不能仰給心火,則生氣遏抑,必至中脘虛寒,又變他症,此黃連不用反用梔子。
如果直接泄心,心必定受傷,雖然暫時有效,脾胃不能仰賴心火,就會生氣受到遏止,必定導致中脘虛寒,又變成其他症狀,這就是黃連不用反而用梔子的原因。
原文
心痛,百藥不效,得寒得熱皆痛,謂熱不止於熱,謂寒不止於寒,蓋非心痛,乃胃痛。既胃痛何在心痛不止?
心疼,服用百藥都無效,受寒受熱都疼痛,說是熱不只是熱,說是寒不只是寒,大概不是心疼,乃是胃痛。既然是胃痛為何在心疼位置不停呢?
原文
不知寒熱俱能作痛,不可執諸痛皆火之言,疑心痛盡是火非寒。夫熱能作痛,寒何以作痛耶?因寒熱相擊痛生矣。
不知道寒熱都能造成疼痛,不能執著於一切疼痛都是火邪的話,懷疑心疼全是火不是寒。熱能造成疼痛,寒為什麼也能造成疼痛呢?因為寒熱相互攻擊疼痛就產生了。
寒熱不能並存,同時侵襲心胃,兩者相互攻戰,勢均力敵。
原文
治心,胃受傷,治胃,心受損,所以治寒治熱兩無效。法宜兩治,心痛自愈。
治心,胃受傷;治胃,心受損,所以治寒治熱都無效。方法適宜兩者兼治,心痛自然痊愈。
原文
用 雙治湯 :附子、黃連、甘草一錢,白芍五錢。一劑自愈。
使用雙治湯:附子、黃連、甘草各一錢,白芍五錢。一劑自然痊愈。
原文
用黃連清心火,附子除胃寒,妙在芍藥、甘草為君,使兩家和解,入肝平木,肝既平,自不克胃,反去生心,調和心胃,實有至理。
用黃連清心火,附子除胃寒,妙在白芍、甘草為君藥,使兩者和解,進入肝臟平抑木氣,肝既然平了,自然不會克胃,反而去生心,調和心胃,實在有很深的道理。
原文
心痛難忍,氣息奄奄,服薑湯少安,按之能忍,日輕夜重,痛甚時幾不欲生,人謂寒邪痛。蓋寒有不同,凡心君寧靜,由於腎氣通心。心腎不交,寒邪中之,心遂不安而痛。
心疼難以忍受,呼吸微弱,服用生薑湯稍微舒緩,按壓能忍痛,白天輕夜晚重,疼痛厲害時幾乎不想活,一般人說是寒邪疼痛。因為寒有不同,心君之所以寧靜,是由於腎氣通達心臟。心腎不交,寒邪侵入,心中於是不安而疼痛。
原文
徒祛寒不補腎,則腎火虛,不能下熱於腎;腎水虛,不能上交於心。
只是祛寒不補腎,那麼腎火虛,不能向下溫熱腎水;腎水虛,不能向上交給心。
這救必須救腎,補腎火來救心,尤其必須補腎水來救腎。
原文
用 補水救火湯 :熟地一兩,棗皮、山藥三錢,巴戟、白朮五錢,肉桂一錢,北味五分。二劑愈,十劑不發。此絕非治心痛,用治心腎不交之心痛實奇。蓋腎中水火不交,邪直犯心。
使用補水救火湯:熟地黃一兩,山茱萸、山藥各三錢,巴戟天、白朮各五錢,肉桂一錢,五味子五分。二劑痊愈,十劑不復發。這絕不是治心疼,用來治心腎不交的心痛實在奇妙。因為腎中水火不交,邪氣直接侵犯心。
原文
補腎,使水得火相生,火得水相養,陰陽既濟,心腎之陰陽安得有乖。
補腎,使水得到火相生,火得到水相養,陰陽既已協調,心腎的陰陽怎會有失調呢。
原文
故不必引其上下之相交,腎自通心,心自降腎,又原無寒邪,所以奏功。
所以不必引導它上下相交,腎自然通心,心自然降腎,又本來沒有寒邪,所以能奏效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。