辨證奇聞

卷二

中風(1)

卷二/中風41
原文
入室向火,邊熱邊寒,遂致左頰出汗,偶出戶,為賊風所襲,覺右頰拘急,口喎於右,人謂中風,孰知向火,火逼熱並一邊也。惟和氣血,佐解火,則火平,喎斜正。
白話
進入房間靠近火爐取暖,身體一邊熱一邊寒,結果導致左邊臉頰出汗,偶然走出門外,被賊風侵襲,感覺右邊臉頰拘緊抽搐,嘴巴向右歪斜,人們說是中風,誰知道是因為靠近火爐,火氣逼迫熱量集中在一邊的緣故。只要調和氣血,輔助疏散火氣,那麼火氣平息,歪斜就能恢復正常。
原文
用 和血息火湯 :升麻、秦艽、甘草一錢,黃耆、麥冬三錢,防風、桂枝三分當歸、玄參五錢,白芷五分,花粉二錢。二劑愈。方補血氣為先,何輔佐多用陽明藥?
白話
使用和血息火湯:升麻、秦艽、甘草各一錢,黃耆、麥冬各三錢,防風、桂枝各三分,當歸、玄參各五錢,白芷五分,天花粉二錢。服用兩劑就痊癒了。方劑以補養血氣為先,為什麼輔助藥物多用陽明經的藥呢?
原文
蓋陽明脈起於鼻交中,循鼻外,入上齒中,是兩頰與齒正陽明部位。升麻、白芷,陽明經藥,用之引於齒頰。
白話
因為陽明經脈起於鼻樑凹陷處,沿著鼻子外側,進入上齒當中,這正是兩頰與牙齒所屬的陽明經部位。升麻、白芷是陽明經的藥物,使用它們可以引藥力到達牙齒和臉頰。
原文
秦艽能開口禁,防風能散風邪,桂皮實表,固宮衛,與黃耆、玄參同用,善通經絡,活臟腑,縱真有風邪何處存?自應如桴鼓。
白話
秦艽能夠開口禁(治療牙關緊閉),防風能夠疏散風邪,桂枝能充實體表、鞏固衛氣,與黃耆、玄參一同使用,善於疏通經絡、活躍臟腑,縱然真的有風邪,又能在何處存留呢?自然應該藥到病除,如同鼓槌敲擊鼓面一樣迅速回應。
原文
久痢後卒昏僕,手撒眼瞪,小便自遺,汗出不止,喉作曳鋸,人謂中風,孰知病在下多亡陰,陰虛陽暴絕,本不治。然灸氣海,陽氣得續,亦有生者。但陽回不用補氣,陽氣隨回隨絕。用 獨參湯 :人參三兩,附子三分。煎灌,而人不死。
白話
長期患痢疾之後突然昏迷倒地,雙手鬆開、雙眼瞪大,小便失禁,汗出不止,喉嚨發出像拉鋸一樣的聲音,人們說是中風,誰知道這是因為下焦過多耗損陰液,陰虛導致陽氣突然斷絕,本來是不治之症。但是灸氣海穴,使陽氣得以接續,也有能夠存活的人。只是陽氣回復後如果不使用補氣藥,陽氣會隨著回復而再次斷絕。使用獨參湯:人參三兩,附子三分。煎煮後灌服,而這個人沒有死亡。
原文
氣海前與丹田相通,乃生氣之原,故灸之而陽回,非助以人參,則氣回不能生生不息。
白話
氣海穴前方與丹田相通,是產生氣的根本,所以灸它能使陽氣回復,但如果不用人參來協助,那麼氣回復後也不能生生不息地持續下去。
原文
兩手麻,面亦麻木,人謂中風將現,誰知氣虛不能運血。頭乃六陽之經,面乃陽之外見。氣旺則陽旺,氣衰則陽衰。
白話
兩手麻木,面部也麻木,人們認為是中風即將出現的徵兆,誰知道這是氣虛不能推動血液運行。頭部是六條陽經匯聚之處,面部是陽氣在外表的顯現。氣旺盛則陽氣旺盛,氣衰弱則陽氣衰弱。
原文
旺則氣行於面,面乃和;衰則氣滯於血,面乃木。面木,陽衰可知,何能運動手指?治宜補氣,通陽之閉,手面之麻木解。
白話
氣旺盛則氣血運行到面部,面部就柔和;氣衰弱則氣血停滯,面部就麻木。面部麻木,可知是陽氣衰弱,又怎麼能活動手指呢?治療應當補氣,疏通陽氣的閉阻,手和麵的麻木就能解除。
原文
方用 助氣通陽湯 :人參、當歸、茯苓三錢,白朮、黃耆、葳蕤五錢,防風五分,花粉、麥冬、烏藥二錢,木香、附子三分。二劑手解,四劑面解,六劑不發。此方大補氣,氣旺血行,又何麻木?
白話
方劑使用助氣通陽湯:人參、當歸、茯苓各三錢,白朮、黃耆、葳蕤各五錢,防風五分,天花粉、麥冬、烏藥各二錢,木香、附子各三分。服用兩劑後手部麻木解除,四劑後面部麻木解除,六劑後不再發作。這個方劑大補元氣,氣旺盛則血液運行,又怎麼會麻木呢?
原文
身猝倒,目緊閉,昏暈不識人,人謂中風危症,誰知乃心氣乏絕乎。
白話
身體突然倒地,雙目緊閉,昏眩暈厥不認識人,人們認為是中風的危重證候,誰知道這是心氣衰竭斷絕呢?
原文
身中未有不痰盛者,痰盛則直走心經,心氣乏絕,則痰涎壅住,膻中不能開。
白話
身體裡沒有不痰涎壅盛的,痰盛就會直接侵犯心經,心氣衰竭斷絕,痰涎就會阻塞住,導致膻中穴無法開啟。
原文
雖膻中為心君相,痰來侵心,膻中先受,所以障心而使痰不入。然膻中本衛心以障痰,何反壅痰以害心?
白話
雖然膻中是心的宮城屏障,痰來侵犯心臟時,膻中首先抵擋,用來阻擋痰使痰不能進入心臟。但是膻中本來是保衛心臟來阻擋痰的,為什麼反而會壅塞痰涎來傷害心臟呢?
原文
不知心氣虛,膻中亦虛,膻中既虛,僅可障痰以衛心,力難祛痰以益心。
白話
不知道如果心氣虛弱,膻中也會虛弱,膻中既然虛弱,就只能夠阻擋痰來保衛心臟,卻沒有力量祛除痰來有益於心臟。
原文
況痰氣過盛,犯心甚急,膻中堅閉夫膜膈,使痰之不入,心氣因之不通,不能上通,故目閉不識人。
白話
何況痰氣過於旺盛,侵犯心臟非常緊急,膻中緊緊關閉了膜膈,使得痰不能進入,心氣因此阻塞不通,不能向上輸送,所以眼睛緊閉不認識人。
原文
治法急宜補君相火,佐之祛痰,心氣一通,目自開,人自識。用 四君子加減 治之。
白話
治療方法應當趕快補益君火和相火,輔助以祛痰,心氣一旦通暢,眼睛自然睜開,人也自然清醒。用四君子湯加減來治療。
原文
人參一兩,白朮二兩,茯苓三錢,附子一錢,竹瀝、薑汁一合、菖蒲三分。一劑目開,再劑識人。
白話
人參一兩,白朮二兩,茯苓三錢,附子一錢,竹瀝、薑汁各一合,菖蒲三分。服用一劑後眼睛睜開,再服一劑就能認識人。
原文
此方用參、術以救生氣之絕,然非附子,斷不能破圍直入。非竹瀝、薑汁,則痰涎間隔。然附子孤單,又借菖蒲嚮導,直達心宮。
白話
這個方劑用人參、白朮來挽救生氣斷絕,但是如果沒有附子,絕對不能突破包圍直接進入。沒有竹瀝、薑汁,就會被痰涎隔開。然而附子孤軍奮戰,又藉助菖蒲作為嚮導,直達心臟。
原文
素性好飲,兩臂作痛,服祛風治痰藥更麻木,痰涎愈盛,體軟筋弛,腿膝拘疼,口噤語澀,頭目暈重,口角流涎,身如蟲行,搔起白屑,人謂中風已成,抑知脾氣不足乎。
白話
向來喜歡飲酒,兩臂疼痛,服用祛風治痰的藥物後反而更加麻木,痰涎更加嚴重,身體軟弱、筋肉鬆弛,腿膝拘攣疼痛,口噤不開、言語澀滯,頭目暈眩沉重,口角流涎,身上像有蟲在爬行,搔抓後皮屑脫落,人們認為是中風已經形成,哪裡知道是脾氣不足呢?
原文
人生賴飲食以養,飲食過多,反傷脾氣,脾氣傷,有何益?況酒散人真氣,少飲則益,多飲則損。
白話
人生依賴飲食來滋養,飲食過多,反而損傷脾氣,脾氣受傷,有什麼好處呢?何況酒會耗散人的真氣,少量飲用則有益,過量飲用則有害。
原文
貪杯則臟腑無非糟粕之氣,欲真氣無傷,得乎?
白話
貪杯則臟腑中無非是糟粕之氣,想要真氣不受損傷,可能嗎?
原文
故體軟筋弛,脾虛不能運也;痰涎加盛,脾虛不能化也;腿膝拘痛,脾虛不能行也;口噤語澀,脾虛氣難接也;頭目暈重,脾虛氣難升也;流涎,脾虛不能攝;起屑,脾虛不能潤,不補脾氣烏能愈?用 六君子 加味治。
白話
所以身體軟弱、筋肉鬆弛,是脾虛不能運化;痰涎更加嚴重,是脾虛不能化解;腿膝拘攣疼痛,是脾虛不能行走;口噤不開、言語澀滯,是脾虛氣機難以接續;頭目暈眩沉重,是脾虛清氣難以上升;流口涎,是脾虛不能收攝;起皮屑,是脾虛不能滋潤,不補脾氣怎能痊癒?使用六君子湯加味治療。
原文
人參五錢,白朮一兩,甘草一錢,半夏二錢,陳皮五分,附子三分,茯苓三錢。十劑愈。
白話
人參五錢,白朮一兩,甘草一錢,半夏二錢,陳皮五分,附子三分,茯苓三錢。服用十劑痊癒。
原文
六君補脾兼治痰,然非附子,不能走經絡,通血脈。
白話
六君子湯補脾兼治痰,但是如果沒有附子,就不能夠運行經絡、通暢血脈。
原文
或疑白朮太多,不知白朮健脾又去濕,多用始能利腰臍升陽氣,陽氣不下陷,脾得建其運化。
白話
有人懷疑白朮用量太多,不知道白朮既能健脾又能去濕,用量大才能夠利腰臍、升舉陽氣,陽氣不向下陷,脾才能夠建立其運化功能。
原文
怒後吐痰,胸滿作痛,服四物、二陳加芩、連、枳殼不應,更加祛風,反致半身不遂,筋漸攣縮,四肢痿軟,日晡益甚,內熱口乾,形體倦怠,人謂風中於腑,誰知鬱怒未解,肝氣未舒所致。誤用風藥,損氣傷血,致似中風。
白話
發怒之後吐痰,胸悶作痛,服用四物湯、二陳湯加黃芩、黃連、枳殼沒有效果,又加上祛風藥,反而導致半身不遂,筋肉逐漸攣縮,四肢痿軟無力,午後加重,內熱口乾,身體疲倦,人們認為是風邪中於腑,誰知道是鬱怒沒有化解,肝氣沒有舒展所導致的。誤用了風藥,損傷氣血,導致類似中風的症狀。
原文
法須仍解鬱怒,佐補血補氣,益陰益精之味。
白話
治法必須仍然解除鬱怒,輔以補血補氣、滋陰益精的藥物。
原文
用 舒怒益陰湯 :熟地、白芍一兩,當歸五錢,茯苓、麥冬、丹皮三錢,甘草、陳皮五分,柴胡、人參一錢,白朮二錢。十劑筋縮愈,再十劑肢不軟。後用六味湯煎飲二月半,身皆遂。
白話
使用舒怒益陰湯:熟地黃、白芍各一兩,當歸五錢,茯苓、麥冬、牡丹皮各三錢,甘草、陳皮各五分,柴胡、人參各一錢,白朮二錢。十劑後筋攣縮痊癒,再十劑後四肢不軟弱。之後用六味湯(六味地黃湯)煎服兩個半月,身體全部恢復正常。
原文
方即逍遙散加味,用參、地、麥冬,實有妙義。
白話
這個方劑就是逍遙散加味,使用人參、熟地黃、麥冬,確實有精妙的含義。
原文
蓋逍遙散為解鬱聖藥,散而得補,補始有功。
白話
因為逍遙散是解除鬱結的聖藥,在疏散的同時得到補益,補益才能起到作用。
原文
用白芍一兩以平肝,肝氣平則木不剋土,又健脾開胃,輔佐相成,反敗為功。
白話
用白芍一兩來平抑肝氣,肝氣平和則木不會剋土,又能健脾開胃,輔助藥物相互配合,反而將失敗轉為成功。
原文
懷抱鬱結,筋攣骨痛,喉間似有結核不下,服烏藥順氣等方,口眼歪斜,兩臂不伸,痰涎愈甚,內熱晡熱,人謂偏枯之漸,誰知肝木不舒乎。
白話
心中鬱結不舒,筋脈攣急、骨骼疼痛,喉間好像有結核吞不下去,服用烏藥順氣等方劑後,口眼歪斜,兩臂不能伸展,痰涎更加嚴重,內熱午後發熱,人們認為是半身不遂的開始,誰知道是肝木不舒暢呢?
原文
木既不舒,木中之火又安得舒,自然木來剋土,脾胃兩傷,脾熱胃燥,內自生風,正不必外風入始見前症也。法自必補脾胃。
白話
肝木既然不舒暢,肝木中的火又怎能舒暢呢?自然會木來剋土,脾胃兩傷,脾熱胃燥,內部自行生風,並不一定需要外風入侵才會出現前面那些症狀。治法自然必須補脾胃。
原文
然徒補脾胃,肝來剋土,脾胃仍不舒,必須攄肝以扶脾胃始得。
白話
然而只補脾胃,肝木來剋土,脾胃仍然不舒暢,必須疏泄肝氣來扶持脾胃才能有效。
原文
方用 舒木生土湯 :白芍、熟地五錢,茯苓、白朮、玄參三錢,山藥、遠志、鬱金、人參一錢,生棗仁、麥冬、當歸二錢,甘草五分。此心、脾、胃、肺、肝、腎藥也。何以謂舒木生土湯?
白話
方劑使用舒木生土湯:白芍、熟地黃各五錢,茯苓、白朮、玄參各三錢,山藥、遠志、鬱金、人參各一錢,生酸棗仁、麥冬、當歸各二錢,甘草五分。這是心、脾、胃、肺、肝、腎的藥物。為什麼叫做舒木生土湯呢?
原文
不知心者不耗肝氣,治腎所以生肝,治肺使不克肝,治脾胃使不仇肝,群藥無非滋肝舒木。木舒脾胃有不得其天者乎。此名實有微意。
白話
不知道調養心臟可以避免消耗肝氣,治療腎臟是為了滋生肝木,治療肺臟使它不剋制肝木,治療脾胃使它不與肝木為敵,眾多藥物無非是滋養肝木、舒暢肝氣。肝木舒暢了,脾胃怎能不得到安養呢?這個名稱確實含有精微的用意。
原文
一時猝倒,口吐痰涎,發狂號叫,坐立不定,目不識人,身中發斑,數日後變成瘡癤,此真中風。
白話
突然之間跌倒,口吐痰涎,發狂呼叫,坐立不安,眼睛不認識人,身上發出斑點,幾天後變成瘡癤,這是真正的中風。
原文
蓋元氣未虛,忽為風邪所中,正盛邪又不弱,兩相戰不肯負,於是痰涎出,狂叫起,心中如焚,坐立不安,目不識人。內熱既盛,由內達外,故斑發皮膚。火毒難消於肌肉,因變瘡癤。
白話
因為元氣還沒有虛弱,突然被風邪侵襲,正氣旺盛但邪氣也不弱,雙方交戰不肯認輸,於是痰涎湧出,狂叫發作,心中像火燒一樣,坐立不安,眼睛不認識人。內熱已經很盛,從內部到達體表,所以斑點發於皮膚。火毒難以在肌肉中消散,於是轉變成瘡癤。
原文
如人家門戶既牢,主伯亞族又健,突來強盜,劈門而入,兩相格鬥,大聲吒叱,戰鬥既酣,目裂眥決竟不知。
白話
就像一戶人家門戶堅固,主人和家丁又強健,突然來了強盜,破門而入,雙方格鬥,大聲喊叫叱吒,戰鬥激烈到眼睛瞪裂、眼眶破裂竟然都不知道。
原文
同舟人非敵國土矣,因而火攻燒殺,反成焦頭爛額。法不必助正,惟事祛邪。
白話
同舟共濟的人並非敵國之人,但因為火攻燒殺,反而弄得焦頭爛額。治療方法不必扶助正氣,只需專注於祛除邪氣。
原文
用 掃風湯 :荊芥五錢,防風、半夏、茯苓三錢,陳皮、蘇葉一錢,花粉錢半,黃芩二錢。一劑狂定,二劑痰消,三劑斑化,瘡癤愈。此症萬中生一人。
白話
使用掃風湯:荊芥五錢,防風、半夏、茯苓各三錢,陳皮、蘇葉各一錢,天花粉一錢半,黃芩二錢。一劑後狂躁平定,二劑後痰涎消除,三劑後斑點化解,瘡癤痊癒。這種病證一萬人中只出現一人。
原文
不知中風真症,吾獨表之,使知真中風如此,類中風亦宜辨。
白話
不了解真正中風的證候,我特別把它表明出來,讓人們知道真正的中風是這樣,類似中風也應當辨別清楚。