原文
嚴寒忽感陰冷,直入腑,肢體皆冷,目青,口嘔清水,腹中雷鳴,胸脅滿逆,體寒發顫、腹中有涼氣一股直衝而上,猝不知人,此寒氣直中七腑也。中寒與傷寒大異。蓋傷寒由表入里,中寒由腑入臟。雖入腑、入臟同是直中,治法終不同。
突然遭到嚴寒侵襲,陰冷之氣直接進入腑中,導致四肢冰冷、眼睛發青、口中吐出清水、肚子裡咕嚕作響、胸脅部感到脹滿不適、身體寒冷發抖、腹部有一股涼氣直往上衝,突然昏迷不省人事,這是寒氣直接侵犯七腑的病症。中寒和傷寒有很大的不同。傷寒是從體表侵入體內,中寒則是從腑進入臟。雖然都是直接侵犯,但治療方法終究不同。
原文
蓋入腑寒輕,治入腑之寒,烏可重於治臟哉。惟腑有七,中腑藥似宜別。
因為寒氣進入腑中病情較輕,治療進入腑中的寒邪,怎能比治療臟腑更重呢?只是腑有七個,治療中腑的藥物似乎應該有所區別。
原文
然陰寒中入,必乘三焦之寒而先人,溫三焦,七腑之寒盡散。然三焦所以寒,又由胃氣虛。
然而陰寒之氣侵入,一定是趁著三焦虛寒而先進入,溫暖三焦,七腑的寒氣就會全部散開。但三焦之所以寒冷,又是因為胃氣虛弱。
原文
徒溫三焦而不急補胃氣,則氣虛不能接續,烏能回陽於頃刻?
如果只溫暖三焦而不趕快補充胃氣,那麼氣虛無法持續,又怎能在一瞬間讓陽氣回復呢?
原文
用 救腑回陽湯 :人參五錢,附子、肉桂一錢,巴戟一兩。
使用「救腑回陽湯」:人參五錢,附子、肉桂各一錢,巴戟天一兩。
原文
方用參扶胃,桂、附回陽,更借巴戟補心腎火,心腎火旺,三焦火更旺,且生胃氣回陽,故用為君,尤統三位健將掃蕩祛除,所以一劑奏功,陽回陰邪立散。
這個方子用人參扶助胃氣,肉桂、附子回陽,再藉巴戟天補心腎之火,心腎火旺,三焦的火就更旺,而且能生胃氣以回陽,所以用巴戟天為君藥,尤其能統帥三位猛將掃蕩祛除病邪,因此一劑就見效,陽氣回復,陰邪立刻消散。
原文
嚴冬忽感陰寒,唇青身冷,手足筋脈拘急,吐瀉,心腹痛,囊縮,指甲青,腰艱俯仰,此陰寒中臟。
嚴冬時突然感受陰寒之氣,嘴唇發青、身體冰冷、手足筋脈抽搐拘攣、上吐下瀉、心腹疼痛、陰囊收縮、指甲發青、腰部難以彎曲伸展,這是陰寒之氣侵入臟腑的病症。
原文
中臟重於中腑,寒入五藏,似宜分治,然不必分,直溫命門火,諸臟寒盡散。
寒邪侵入臟腑比侵入腑更嚴重,寒氣進入五臟,似乎應該分別治療,但其實不必分開,直接溫暖命門之火,各臟的寒氣就會全部消散。
原文
蓋命門為十二經主,主不亡,心君無下殿;肝木無遊魂,肺金不為魄散,脾土不崩解。
因為命門是十二經脈的主宰,只要主宰不滅亡,心臟就不會失位;肝木不會遊魂不定,肺金不會魄散,脾土不會崩解。
原文
惟命門既寒,陽為陰逼,越出腎外,五藏不能獨安,各隨陽而俱遁。故中臟不必治五臟,溫命門寒邪可解。
然而命門一旦寒冷,陽氣被陰氣逼迫,逃出腎臟之外,五臟無法單獨安定,各自隨著陽氣一起逃遁。所以寒邪侵入臟腑不必治療五臟,只要溫暖命門,寒邪就可以解除。
原文
雖然,五臟苟虛,大兵到處,掃蕩群妖,苟無糧草,何以供命?此命門宜溫,五臟之氣亦當補。
雖然如此,但如果五臟虛弱,大軍到處掃蕩群妖,如果沒有糧草,如何供應需求?因此命門應當溫暖,五臟之氣也應當補充。
原文
用 蕩陰救命湯 :人參一兩,白朮、熟地、附子、茯神三錢,肉桂一錢,棗皮二錢。水煎服。一劑陽回,再劑全愈。何神速?
使用「蕩陰救命湯」:人參一兩,白朮、熟地、附子、茯神各三錢,肉桂一錢,山茱萸二錢。用水煎服。服用一劑陽氣回復,再服用一劑就完全痊癒。為什麼如此神速呢?
原文
蓋寒入五臟,由命門陽外出,一回其陽,寒氣不留於臟。
因為寒氣進入五臟,是由於命門的陽氣外洩,一旦陽氣回復,寒氣就不會停留在臟腑中。
原文
方用參、術為君,似救心、脾,附、桂、棗皮,腎亦救之,肺肝獨缺,何以斬關直入,回陽頃刻?
方子用人參、白朮為君藥,好像是在救治心、脾,附子、肉桂、山茱萸也在救治腎,唯獨缺少肺和肝的藥物,為什麼能斬關直入,在瞬間回陽呢?
原文
不知五臟為寒邪所犯,大約犯腎之後即犯脾、犯心,至犯肺、肝無多。
這是因為五臟被寒邪侵犯的順序,大約是侵犯腎臟之後就侵犯脾臟、心臟,至於侵犯肺和肝的情況並不多。
原文
故專固心腎脾,肺肝已寓,況參、附並用,無經不達,有肝肺不入乎?
所以專門鞏固心、腎、脾,肺和肝已經包含在其中了,況且人參、附子一起使用,沒有哪一條經脈不能到達,難道肝和肺會進不去嗎?
原文
況補肝、補肺皆收斂藥,祛邪使出,烏可留邪使入?
況且補肝、補肺的藥都是收斂的藥物,是為了驅邪外出,怎麼可以留下病邪讓它進入呢?
原文
倘用收斂補肝肺,反制參、附之手,不迅蕩陰。此用藥不雜,有秘義也。
如果使用收斂的藥物來補肝肺,反而會牽制人參、附子的作用,不能迅速蕩除陰寒。這方子用藥不雜亂,是有深意的。
原文
或曰收斂既不可以補肝肺,豈熟地、棗皮又可補腎?嗟呼!此又不通之論也。
有人說收斂的藥既然不能用來補肝肺,難道熟地、山茱萸就可以用來補腎嗎?唉!這又是說不通的言論。
原文
腎中水火原不相離,附、桂大熱回陽,未免腎中乾燥,與其回陽後補腎水以濟陽,何如用火之時防微之為得。
腎中的水和火本來就互不相離,附子、肉桂大熱回陽,難免會使腎中乾燥,與其等到回陽之後再補腎水來接濟陽氣,不如在利用火的時候就預先防備更好。
原文
所以少用熟地、棗皮於附、桂中,以制火橫。且火得水歸源,水招火入宅。
所以在附子、肉桂中少量使用熟地、山茱萸,來制約火氣橫行。而且火得到水就能回歸本源,水也能引導火進入宅舍。
原文
冬月直中陰寒,吐泄,身發熱,人謂傷寒傳經症,不知寒直中少陰,非傳經也。直中陰寒,原無身熱,茲何以熱?
冬季突然感受陰寒之氣,出現嘔吐、腹瀉、身體發熱,人們認為是傷寒傳經的症狀,卻不知道這是寒邪直接侵犯少陰經,不是傳經。直接中於陰寒,原本不會身體發熱,這裡為什麼會發熱呢?
原文
此正陽與陰戰,邪旺正不安於弱,以致爭鬥而成熱。
這是因為正氣和陰邪正在交戰,病邪旺盛而正氣不甘示弱,因此互相爭鬥而導致的發熱。
原文
若傳經少陰症,必數日後始吐瀉,未有初感一日即身熱,上吐下瀉者,故乃直中,非傳經也。直中,邪即入里;傳經,由表入里。
如果是傳經的少陰病,一定要過幾天才會出現吐瀉,沒有剛感受一天就身體發熱、上吐下瀉的,所以這是直中,不是傳經。直中,病邪直接進入體內;傳經,是從體表逐步進入體內。
原文
用 人參附子茯苓湯 :人參一兩,茯苓五錢,附子一錢。一劑吐瀉止,身熱退。何其速也?此症原因陽氣弱。陰氣盛,故發熱。助陽氣,陽氣旺。陰自衰。又佐附子勇猛,突圍破敵,轉易成功。
使用「人參附子茯苓湯」:人參一兩,茯苓五錢,附子一錢。一劑藥後吐瀉停止,身體發熱消退。為什麼如此迅速呢?這個病症的原因是陽氣虛弱、陰氣旺盛,所以發熱。幫助陽氣,陽氣旺盛,陰氣自然衰退。再加上附子勇猛,能夠突破重圍打敗敵人,所以容易成功。
原文
且茯苓分消水氣,胃土得安,上下之間無非陽氣升降,陰邪何能沖決。
而且茯苓能分化消散水氣,使胃土安穩,上下之間全是陽氣在升降,陰邪又怎麼能衝擊潰決呢?
原文
直中陰寒,腎獨受,身顫手顫,人謂寒入骨中,誰知命門火冷,不能外拒陰寒。
突然感受陰寒之氣,唯獨腎臟受到侵襲,導致全身顫抖、手抖,人們認為是寒氣進入骨髓,卻不知道是命門火冷,無法在外抵禦陰寒。
原文
蓋命門十二官主,人有此火則生,無之則死,火旺運用一身,手足自溫;火衰不能通達上下,一身皆冷,何能溫手足?
因為命門是十二官的主宰,人有此火就能生存,沒有就會死亡。火氣旺盛時能運行全身,手腳自然溫暖;火氣衰弱時不能通達上下,全身都冷,又怎能溫暖手腳呢?
原文
故命門火旺,可拒寒邪,惟火衰極,陰寒內逼,直入腎宮,命門火畏寒邪盛,幾乎不敢同居。身顫難以自主,手顫難以外衛。法宜溫補命門火。
所以命門火旺,可以抵禦寒邪;只有火衰到極點,陰寒之氣向內逼迫,直接進入腎臟,命門之火害怕寒邪太盛,幾乎不敢與之共存。身體顫抖難以控制,手顫抖難以防衛外邪。治法應當溫補命門之火。
原文
主不弱而後陽氣旺,通達上下,陰消寒散,不致衝犯心宮。用直中陰臟第一方治之。附子、丁香一錢,肉桂、白朮二錢。一劑寒祛,身手定。
主宰不虛弱,然後陽氣旺盛,通達上下,陰氣消散寒氣退去,不至於衝擊侵犯心臟。使用「直中陰臟第一方」治療:附子、丁香各一錢,肉桂、白朮各二錢。一劑藥後寒氣去除,身體和手都安定下來。
原文
方盡陽藥,以治陰症固宜,然急症何以少用分兩,成功至神?蓋因火欲外越,一助火即回宮。
方子全是陽藥,用來治療陰證固然適宜,但急症為什麼用量這麼少,卻能如此神奇地見效?是因為火氣想要向外逃逸,一旦幫助火氣,它就立即回到宮中。
原文
火既歸,又有餘火相助,則命門火旺,毋論祛寒,寒已望火遁矣。
火氣已經歸位,又有餘火相助,那麼命門火旺,不用說驅除寒邪,寒氣已經看著火就逃跑了。
原文
少陰腎感中邪氣,小腸作痛,兩足厥逆,人謂寒邪直入腎,孰知入腎兼入小腸腑乎。腎,臟也,臟重於腑,何必辨其邪入小腸?然辨症不清,藥定寡效。
少陰腎經感受了邪氣,小腸疼痛,兩腳冰冷,人們認為是寒邪直接進入腎臟,誰知道它進入腎臟的同時也進入了小腸腑呢?腎是臟,臟比腑重要,何必辨別邪氣是否進入小腸?然而辨證不清楚,用藥一定沒有效果。
原文
雖腎開竅於二陰,又曰腎主大小便,腎寒小腸亦寒,治腎小腸亦愈,終不知小腸與腎同感寒也。
雖然腎開竅於前後二陰,又說腎主管大小便,腎寒冷小腸也會寒冷,治療腎臟小腸也會痊癒,但終究不知道小腸和腎臟是同時感受寒邪的。
原文
蓋寒客小腸則腹痛脈不通,脈既不通,安得兩足不厥逆?法不必治小腸,仍治腎。治腎者,溫腎也,溫腎即所以溫小腸。
因為寒邪侵襲小腸就會腹痛、經脈不通,經脈既然不通,兩腳怎麼能不厥冷呢?治法不必治療小腸,仍然治療腎臟。治療腎臟,就是溫暖腎臟,溫暖腎臟也就是為了溫暖小腸。
原文
用 止逆湯 :附子一錢,白朮三錢,前子三分,吳萸五分。一劑痛除厥止。
使用「止逆湯」:附子一錢,白朮三錢,車前子三分,吳茱萸五分。一劑藥後疼痛消除、厥冷停止。
原文
方用附子祛寒,吳萸通氣,加白朮、車前利腰臍消濕,雖治小腸,實溫腎宮。命門熱,小腸之氣化自行,又焉有不通。故不治痛痛除,不轉逆逆定。
方子用附子驅寒,吳茱萸通氣,加上白朮、車前子利腰臍、消除濕氣,雖然治療小腸,實際上是溫暖腎臟。命門熱了,小腸的氣化功能自然運行,又怎麼會不通呢?所以不直接治療疼痛而疼痛消除,不直接治療厥逆而厥逆平定。
原文
猝中陰寒,身不能動,人謂寒中脾,誰知寒中腎乎。
突然感受陰寒之氣,身體不能動彈,人們認為是寒邪侵犯脾臟,誰知道是寒邪侵犯腎臟呢?
中寒後手腳不能動彈,已經是危險的症狀,更何況全身不能動彈呢?
原文
蓋手足冷不動,猶四隅病,身僵不動,中州之患。脾主四肢,身不獨屬乎?人非為不生者,非心火,乃腎火。
手腳冰冷不能動,還只是四肢的病症;身體僵硬不能動,則是中焦的問題。脾主管四肢,難道身體不單獨屬於脾嗎?人之所以能生存,不是因為心火,而是因為腎火。
原文
腎火旺,脾土自運於無窮;腎火衰,脾難轉於不息。故腎寒脾亦衰,脾寒身自不能動。法不可徒治脾,必須溫腎火。用直中陰臟第二方治之。附子、乾薑、肉桂一錢,熟地二錢。一劑身動寒消。
腎火旺盛,脾土自然運轉無窮;腎火衰弱,脾就很難持續運轉。所以腎寒脾也會衰弱,脾寒身體自然不能動彈。治法不能只治療脾,必須溫暖腎火。使用「直中陰臟第二方」治療:附子、乾薑、肉桂各一錢,熟地二錢。一劑藥後身體能動,寒氣消除。
原文
方用桂、附子、姜直搗中堅,迅掃寒邪,命門火勃發,寒邪自去。
方子用肉桂、附子、乾薑直搗中焦堅冰,迅速掃除寒邪,命門之火勃然興起,寒邪自然離去。
原文
然過用純陽,未免太燥,佐熟地,使陽得陰而生水,不至陽缺陰而耗水。
然而過多地使用純陽藥物,未免太乾燥,輔以熟地,使陽氣得到陰氣而能生水,不至於陽氣缺少陰氣而消耗水分。
原文
人有猝犯陰寒,兩脅極痛至不可受,如欲破裂,人謂寒犯肝,誰知寒犯腎。脅乃肝位,犯腎宜病在腎,何在肝?
有人突然遭受陰寒侵襲,兩脅極為疼痛難以忍受,好像要裂開一樣,人們認為是寒邪侵犯肝臟,誰知道是寒邪侵犯腎臟。脅部是肝臟的位置,侵犯腎臟應該病在腎臟,為什麼在肝臟呢?
原文
因腎寒又畏外寒之侵,腎血逃肝子家;受創深重,不敢復出。肝因腎水遁入,見母受傷,能無復仇乎?
因為腎臟寒冷又害怕外來寒邪的侵襲,腎中的氣血逃到肝臟這個子女的家裡;受到重創後,不敢再出來。肝臟因為腎水逃入,看到母親受傷,怎能不復仇呢?
原文
自然奮不顧身,怒極欲戰,兩脅欲破,正肝鬱難宣也。法以火熨外寒,少濟其急。用 宜寬湯 救之。
自然奮不顧身,極度憤怒想要作戰,兩脅快要破裂,正是肝氣鬱結難以宣洩的表現。治法先用火熨外寒,稍微緩解急症。然後用「宜寬湯」來救治。
原文
人參一兩,熟地二兩,附子一錢,柴胡五分,甘草三分,肉桂三錢。一劑痛定。
人參一兩,熟地二兩,附子一錢,柴胡五分,甘草三分,肉桂三錢。一劑藥後疼痛平定。
原文
人見用參、附回陽,未必疑;用熟地滋陰,必疑。嗟乎!
人們看到用人參、附子回陽,未必會懷疑;但看到用熟地滋陰,一定會懷疑。唉!
原文
腎遁入肝,寒邪必乘勢逼肝,肝氣一怯,非上走於心,必下走於腎。
腎氣逃入肝臟,寒邪必定乘勢逼迫肝臟,肝氣一旦畏怯,不是往上跑到心臟,就是往下跑到腎臟。
原文
走於心,引邪上犯心君,有下堂之禍;走於腎,引邪下侵相位,有同殉之虞。
跑到心臟,就會引導邪氣向上侵犯心君,有失位的災禍;跑到腎臟,就會引導邪氣向下侵犯相位,有共同殉難的危險。
原文
故用人參補心,使心不畏邪;熟地補腎,使腎不畏邪。肝瞻顧於子母,兩無足慮,自然併力禦寒。
所以用人參補心,使心臟不畏懼邪氣;熟地補腎,使腎臟不畏懼邪氣。肝臟瞻前顧後於子女和母親,兩邊都沒有憂慮,自然會合力抵禦寒邪。
原文
又益助火舒木之品,肝中之鬱火解,故背城一戰而奏捷。
又增加助火疏肝的藥物,肝臟中的鬱火得以解除,所以背城一戰就能奏效。
如果這藥沒有效果,就是心腎兩髒已經敗絕,只有肝臟獨存,又怎能生存呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。