原文
風邪中入經絡,從肩膊至項強痛,舌乾唇紫而腫,痛處如針刺之狀。
風邪侵入經絡,從肩膀到頸項僵硬疼痛,舌頭乾燥、嘴唇紫腫,疼痛的地方像針刺一樣。
原文
此是內挾肝火,不宜過用溫散,惟宜養陰熄肝火而已。羚羊角 細生地 甘菊 黃芩 鉤勾 秦艽 丹皮
這是體內夾有肝火,不適合過度使用溫熱發散的藥物,只適宜滋養陰液、平息肝火。羚羊角、細生地、甘菊、黃芩、鉤鉤、秦艽、丹皮。
原文
詒按:因唇紫舌乾,故知內挾肝火。方中黃芩,不若山梔為當。項背痛如刀割。治宜養血通絡。桂枝 鉤藤 白芍 知母 羚羊角 阿膠 炙草 生地
詒按:因為嘴唇紫、舌頭乾燥,所以知道體內夾有肝火。方子中的黃芩,不如山梔子合適。頸項背部疼痛如刀割。治療應當養血通絡。桂枝、鉤藤、白芍、知母、羚羊角、阿膠、炙甘草、生地。
原文
身半以上,痛引肩臂,風濕在於太陰之分,行動則氣促不舒,胸膚高起,治在經絡。大活絡丹詒按:擬用旋覆新絳湯送下。
身體上半部分疼痛,牽引到肩膀和手臂,風濕停留在太陰經的部位,活動時就氣短、胸部憋悶不舒,胸脅部位凸起,治療應著眼於經絡。大活絡丹。詒按:打算用旋覆新絳湯送服。
原文
脾腎寒濕下注,右膝腫痛,而色不赤,其脈當遲緩而小促,食少輒嘔,中氣之衰,亦已甚矣。此當以和養中氣為要,腫痛姑置勿論。蓋未有中氣不復,而膝得愈者也。
脾腎的寒濕向下流注,右膝紅腫疼痛,但顏色不紅,脈象應當遲緩而稍微急促,吃得少就嘔吐,中氣的衰弱,已經很嚴重了。這應當以調和、補養中氣為要務,腫痛暫且放下不管。因為從來沒有中氣不恢復,而膝蓋能痊癒的。
原文
人參 半夏 木瓜 炒粳米 茯苓 廣皮 益智仁詒按:議論明通。
人參、半夏、木瓜、炒粳米、茯苓、廣皮、益智仁。詒按:見解清楚通達。
原文
背脊為督脈所過之處,風冷乘之,脈不得通,則惡寒而痛。法宜通陽。鹿角霜 白芍 炙草 桂枝 歸身 半夏 生薑 南棗
背脊是督脈經過的地方,風寒之邪侵襲,血脈不通暢,就會怕冷而疼痛。治法應當通陽。鹿角霜、白芍、炙甘草、桂枝、當歸身、半夏、生薑、南棗。
原文
詒按:方中半夏無所取義。擬再加杜仲、狗脊以通陽。身痛偏左。血不足,風乘之也。
詒按:方子中的半夏沒有什麼作用。打算再加入杜仲、狗脊來通陽。身體疼痛偏向左側。是血不足,風邪乘虛侵入。
原文
半夏 秦艽 歸身 廣皮 茯苓 丹參 川斷 炙草詒按:案只一二句,卻有簡逸之致。
半夏、秦艽、當歸身、廣皮、茯苓、丹參、川斷、炙甘草。詒按:醫案只有一兩句話,卻有簡潔飄逸的意趣。
原文
久咳脅痛,不能左側。病在肝,逆在肺,得之情志,難以驟驅。治法不當求肺,而當求肝。旋覆花 丹皮 桃仁 鬱金 猩絳 甘草 牛膝 白芍
咳嗽很久,脅肋疼痛,不能向左側躺。病在肝,氣機上逆影響到肺,是因為情志因素引起,難以迅速驅除。治療方法不應當只求治肺,而應當求治於肝。旋覆花、丹皮、桃仁、鬱金、猩絳、甘草、牛膝、白芍。
原文
詒按:審證用藥,巧力兼到。擬再加青皮、桑皮、紫蘇、山梔、瓦楞子殼。
詒按:審察病證、使用藥物,巧妙和功力都兼顧到了。打算再加入青皮、桑白皮、紫蘇、山梔子、瓦楞子殼。
原文
脅疼遇春即發,過之即止,此肝病也。春三月肝木司令,肝陽方張,而陰不能從,則其氣有不達之處,故痛。夏秋冬肝氣就衰,與陰適協,故不痛也。阿膠 白芍 茯苓 丹皮 茜草 炙草 鮑魚湯代水
脅肋疼痛遇到春天就發作,過了春天就停止,這是肝的病證。春天三個月肝木主令,肝陽剛剛升發,而陰液不能跟隨,那麼肝氣就會有不能通達的地方,所以疼痛。夏、秋、冬肝氣逐漸衰退,與陰液協調,所以不痛。阿膠、白芍、茯苓、丹皮、茜草、炙甘草、鮑魚湯代水煎藥。
原文
詒按:樸實說理,絕無躲閃。方用膠、芍、鮑魚,滋肝配陽,亦覺妥貼易施。
詒按:樸實地講解醫理,完全沒有迴避閃爍。方子使用阿膠、白芍、鮑魚,滋養肝陰以配陽氣,也感覺妥當貼切、容易施行。
原文
風氣乘虛入於腎絡,腰中痛引背脅。宜寄生湯補虛通絡祛風。
風邪乘虛侵入腎的絡脈,腰部疼痛牽引到背部和脅肋。適宜用寄生湯來補虛、通絡、祛風。
原文
生地 歸身 黑大豆 獨活 山藥 白蒺藜 杜仲 炙草 桑寄生詒按:立方妥貼,層折俱到。
生地、當歸身、黑大豆、獨活、山藥、白蒺藜、杜仲、炙甘草、桑寄生。詒按:立方用藥妥當貼切,各個層面都考慮到了。
原文
脈數、耳鳴、吐痰,天柱與腰膝痠痛,兩足常冷。病屬陰虧陽升。法當填補實下。熟地 鹿角霜 菟絲子 山藥 萸肉 杞子 龜板膠
脈象快、耳鳴、吐痰,頸項(天柱穴)和腰膝酸痛,雙腳經常發冷。病證屬於陰液虧虛、陽氣上浮。治法應當填補腎陰、固攝下元。熟地、鹿角霜、菟絲子、山藥、山茱萸、枸杞子、龜板膠。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。