原文
丁酉冬,宮詹少溪吳公,年七十二,以長君秋闈之捷,應酬賀者過勞飲,又傷於犬肉,市醫概用消導之劑投之,漠如也,反加內熱。
丁酉年冬天,宮詹少溪吳公,年紀七十二歲,因為長子在秋試中中舉,應酬祝賀的人過度勞累飲酒,又因為吃了狗肉而受損,市井醫生一概使用消導的藥劑給他服用,沒有效果,反而增加了內熱。
原文
常州張氏,荊溪縉紳大家恃為鎖鑰者,至則謂公高年過勞,消劑峻而致內熱,用補可愈也。
常州的張醫生,是荊溪官員富戶們依賴、視為關鍵人物的人,他來了之後說吳公年事已高又過度勞累,消導藥劑太峻烈導致內熱,用補藥就可以治好。
原文
因投人參,則右脅脹痛,盡夜難支,張又謂補法不差,惟少行氣之味,故無功耳。
於是使用人參,結果右脅脹痛,整夜難以支撐,張醫生又說補法是對的,只是少了行氣的藥味,所以沒有功效罷了。
原文
於前藥加木香、砂仁,辛熱止痛之劑,益嘔吐不止,脹痛轉劇,而大便燥結,張不自咎不認病而誤投,乃遍語縉紳相知曰:吳少翁老年膈食,非其所宜。丹溪復生,無能為也。
於是在之前的藥方中加入木香、砂仁這些辛熱止痛的藥劑,更加嘔吐不止,脹痛變得更加劇烈,而且大便乾燥祕結。張醫生不責怪自己不認識病症而誤用藥物,反而到處告訴認識的官員們說:吳少翁是老年人得了膈食病,不是他擅長的。就算朱丹溪再活過來,也沒辦法了。
原文
少翁聞予在苕,而急予治,予兼程而往,至則臘之念一日也。
吳少翁聽說我在苕溪,就緊急請我醫治,我日夜趕路前往,到的時候是農曆臘月二十一日。
原文
診其脈,左弦右滑,兩手皆數,且搏指,諦視其色,神藏氣固,惟肌肉略瘦,手心甚熱,予曰:此內傷症,非膈食症也。
診斷他的脈象,左手脈弦,右手脈滑,兩手脈搏都快,而且搏動強勁有力。仔細看他的面色,神氣內藏而穩固,只是肌肉稍微消瘦,手心很熱。我說:這是內傷的病症,不是膈食症。
原文
公曰:諸君言吐而大便燥結,食不得下,非膈而何?
吳公說:各位醫生說我嘔吐而且大便乾燥祕結,食物吞不下去,不是膈食是什麼?
原文
予曰:否,公原不熱不痛又不吐,由誤飲藥而使然耳。書云:通則不痛,痛則不通。大便既燥而用補,非也。經曰:食不得入,是有火也。
我說:不是這樣的,您原本不發熱、不疼痛、也不嘔吐,是因為誤喝了藥物才導致這樣的。醫書上說:通暢就不痛,痛是因為不通暢。大便已經乾燥卻使用補藥,這是錯的。醫經上說:食物不能吞入,是因為有火。
原文
尤用辛熱,非之非也,以是而治,譬之以油救火,益令其熾耳。
更何況使用辛熱的藥物,更是錯上加錯,用這種方法來治療,好比用油去救火,只會讓火燒得更旺罷了。
原文
予見與諸醫不侔也,即與琥珀調中丸一帖,其夜脅痛稍緩,次早診之,脈仍如前,予決謂非通不可,即以龍薈丸與調中丸兼服之,五日內下黑糞十五六次,諸症悉減,飲食大進,改以保和丸,調中丸調理。
我的見解和各位醫生不同,就給了一帖琥珀調中丸。那天夜裡脅痛稍微緩解,第二天早上診斷,脈象仍然和之前一樣,我判斷認為非通下不可,就讓龍薈丸和調中丸一起服用。五天內排了十五六次黑糞,各種症狀都減輕了,飲食也大增,之後改用保和丸、調中丸調理。
原文
念七日,公即能巾櫛,元旦命庖人治酒,榜人艤舟拉予泛於南門,持觴為予壽曰:與兄別者十六年,不憚勞涉險而赴吾急,自今以後之齒,皆兄之賜也,敢不銘心,為歡竟日,至穀日,予乃別而復之茗。(三十七)
二十七日,吳公就能梳洗了。元旦(大年初一)命令廚師準備酒席,船夫停船在南門,拉著我一同泛舟,舉杯為我祝壽說:與兄長分別十六年,你不怕勞苦、不顧危險來趕赴我的急難,從今以後我的壽命,都是兄長所賜,怎敢不銘記在心。我們開心地玩了一整天,到了穀日(初八),我才告別又回到了苕溪。(三十七)
原文
別駕吳勉齋翁,體豐腴,嗜炮炙,任性縱欲,年六十七,極躁急。
別駕吳勉齋老先生,身體豐滿肥胖,喜歡吃燒烤煎炸的食物,任性放縱慾望,年紀六十七歲,性情非常急躁。
原文
一日跌傷其齒,恬不為意,閱三日,復跌,亦不為意,復跌之次日晚,左手足忽不能動,口眼歪邪。
有一天跌倒傷了牙齒,滿不在乎。過了三天,又跌倒,也不在意。再次跌倒的第二天晚上,左手腳忽然不能動,口眼歪斜。
原文
陸懷南先生,公通家友也,即往診之,語公諸郎曰:此中風也,治不可緩,急取牛黃丸進之,諸郎皆有名博士弟子,延予為治。
陸懷南先生,是吳公世交的朋友,立即前往診治,告訴吳公的兒子們說:這是中風,治療不能延緩,趕快拿牛黃丸給他服用。吳公的兒子們都是有名聲的士人,便邀請我來醫治。
原文
診其脈,左洪大,右緩大,觀其色蒼黑,神昏鼾呼,呼長而吸短,呼至口氣𠷺𠷺出不能回,終日偃臥如醉,人不能動。陸曰:此非半身不遂乎?
診斷他的脈象,左手脈洪大,右手脈緩大。看他的臉色蒼黑,神志昏迷,打鼾呼吸,呼氣長而吸氣短,呼氣時口中的氣息急促地吐出不能收回,整天仰臥像喝醉一樣,不能動彈。陸先生說:這不是半身不遂嗎?
原文
予曰:症候甚惡,不特半身不遂也,半身不遂者,中風已過之疾,其勢仍緩,亦有十餘年無恙者,今才病,勢便若此,乃中風之漸,方來且不可測。
我說:症狀非常凶險,不只是半身不遂。半身不遂是中風發生之後的疾病,病情發展仍然緩慢,也有十多年沒有大礙的。現在剛剛發病,病勢就這麼嚴重,這是中風正在發展,未來的變化難以預測。
原文
陸重厚長者,所詣亦精,聞予言,當下瞭然,即與予商榷用藥,始以六君子湯加全蠍、殭蠶、天麻與之兩日,神氣仍未清,猶昏睡,睡猶呼吸,口邊𠷺𠷺然,間作吐,粒米尚不進,前藥再加竹茹。
陸先生是一位穩重厚道、學問淵博的長者,聽了我的話,當下就明白了,立刻和我商量用藥。先用六君子湯加全蠍、殭蠶、天麻給他服用兩天,神氣仍然不清醒,還是昏睡,睡著時仍在呼吸,嘴邊發出𠷺𠷺的聲音,並且間歇性嘔吐,一粒米也吃不進去。於是在之前的藥方中再加竹茹。
原文
又兩日,神始蘇,欲言而舌難掉,囁囁不能出諸口,前藥又加石菖蒲、遠志、紅花,始能進粥數口,日計亦可茶甌許。夜與正舌散,同前藥飲之。
又過了兩天,神志才開始甦醒,想說話但舌頭難以轉動,吞吞吐吐說不出口。之前的藥方又加上石菖蒲、遠志、紅花,才能吃下幾口粥,一天總計大約有一茶杯的量。晚上給他服用正舌散,和之前的藥一起喝。
原文
又三日,能坐,粥亦頗加,惟言尚蹇澀,欲言以筆代口,寫我左手甚痛,大小便艱少。
又過了三天,能夠坐起來,粥也吃得比較多了,只是說話還是不利索,想說就用筆代替嘴巴,寫下「我左手非常痛,大小便困難且量少」。
原文
又用四君子湯加陳皮、竹茹、當歸、芍藥、紅花、鉤藤、天麻,服三日,神思大好,飲食日加,以是方調理彌月,手痛減,稍能動,足稍能伸,扶起能坐,且能自按譜鋪牌,語言十分清至八九,駸駸萬全之望,惟大便有七八日或十餘日始一行。
又用四君子湯加陳皮、竹茹、當歸、芍藥、紅花、鉤藤、天麻,服用了三天,精神狀態大好,飲食一天天增加。用這個方子調理了一個月,手痛減輕,稍微能動,腳稍微能伸展,扶起來能坐,而且能自己按著樂譜擺放骨牌,說話也清楚恢復了八九成,漸漸有痊癒的希望。只是大便要七八天甚至十幾天才排便一次。
原文
予曰:此血少之故,補養久當自全,幸無他用而速害。
我說:這是血液不足的緣故,長期補養之後自然會痊癒,希望不要用別的方法而加速禍害。
原文
公常自言吾疾乃痰在膈間,何能得一吐為快,此醫家有授之言也。
吳公常常自己說我的病是痰在胸膈之間,如果能吐出來該多痛快,這是因為有醫生傳授給他的話。
原文
予曰:公脈大虛,非余痰為害,況今以補養而漸安,此其明驗,何敢輕試一吐,願寧耐靜俟,毋涉險為也。
我說:您的脈象非常虛弱,不是有痰造成的禍害。況且現在因為補養而逐漸安穩,這就是明顯的證據,怎麼敢輕易嘗試催吐呢?希望您安心靜養等待康復,不要去做危險的事情。
原文
此戊戌九月念五,予以是日別往苕城,別不及旬,公復傾心而任張甲,張大言曰:公病可吐,早吐早愈,諸郎君始信予言,持議不可,彼曰:公病痰也,不可不吐,吐而後補,可全愈而無後患,不然必成痼疾。公欲速效,決意吐之。
這是在戊戌年九月二十五日,我在這天告別前往苕城。分別不到十天,吳公又完全信任地委託張甲來治療。張甲大言不慚地說:您的病可以吐,早吐早好。吳公的兒子們原本相信我的話,堅持說不可以。張甲說:您的病是痰,不能不吐,吐了之後再補,可以完全康復而沒有後遺症,不然一定會變成頑固的疾病。吳公想要快速見效,決意要催吐。
原文
諸郎君不能阻,一吐而煩躁,猶曰吐不快耳,須大吐始可,再吐而神昏氣促,汗出如雨,立時就殂,可嘆可嘆!(三十八)
吳公的兒子們無法阻止。第一次催吐後煩躁不安,張甲還說吐得不夠暢快,必須大吐才行。第二次催吐後,吳公便神志昏迷、呼吸急促、汗出如雨,立刻死亡。真是可嘆!真是可嘆!(三十八)
原文
少塚宰徐檢老,以萬曆丁酉三月初旬,往賀長興臧老夫人眉壽而發寒熱,臀近肛硬處生一毒,紅腫而痛,坐臥為艱,因歸荊溪訪治外科,即以鑱針點開,插藥線於內,塗以爛藥,使膿口急潰,又於瘡口上以生肌藥敷之,使易收口。
少塚宰徐檢老,在萬曆丁酉年三月初旬,前往祝賀長興臧老夫人的大壽,卻發了寒熱,臀部靠近肛門的硬塊處長了一個毒瘡,紅腫疼痛,坐臥都很困難。於是回到荊溪訪求外科醫生醫治,醫生就用鑱針點刺開瘡,在裡面插入藥線,塗上腐蝕性的藥物,使膿口趕快潰破,又在瘡口上敷上生肌的藥,讓它容易收口。
原文
可受謝而去,未半月,其傍之硬處,又紅腫痛,寒熱交作,兒於成膿,以前醫有功,遂復延之,至則又以曏者之法治之,受謝而去。
醫生接受了酬謝就離開了。不到半個月,旁邊的硬塊處又紅腫疼痛,寒熱交作,快要化膿。因為前一個醫生有功勞,於是又請他來。來了之後,又用之前的方法治療,接受酬謝後離去。
原文
遞醫遞患,遞針而遞插藥,計其患者凡八遍,計其醫之更者,如張,如魯,如馮,凡八人,有陳外科者,則總其中而受謝獨多,其時則丁酉三月至戊戌八月,幾年半矣。
就這樣輪流醫治、輪流發病,輪流針刺、輪流插藥線,總計發病一共八次,更換的醫生,例如姓張的、姓魯的、姓馮的,一共八個人,其中有一個姓陳的外科醫生,總管這些治療,收受的酬謝也特別多。這段時間從丁酉年三月到戊戌年八月,將近一年半了。
原文
於時,予赴吳少溪翁召,因知翁在蓐,亟往謁於臥榻間,翁見予至,悲喜交集,備陳其歷病之由,針刀之苦,伏枕歲月之深,輒為痛心,予聞之亦為鼻酸。
當時,我應吳少溪老先生的召喚前往,因而知道徐檢老臥病在床,急忙到他的臥榻前拜訪。老先生見我來了,悲喜交集,詳細陳述他歷次發病的原因、針刀治療的痛苦,以及臥病在床時間的長久,說著說著就感到心痛,我聽了他的話也覺得鼻酸。
原文
諦觀其色則青慘,診其脈皆濡弱,把其手足,則冷如冰,問其飲食,減平日之六,究其所服之藥,則槐角、黃柏、生地,涼血解毒之類。予駭然而語翁曰:此痔癰非痔漏也。痔漏當用掛線,以五灰膏點之可愈。
仔細看他的面色青暗慘澹,診他的脈象都是濡弱無力,摸他的手腳冷得像冰一樣,問他飲食,比平時減少了六成,追問他服用的藥物,都是槐角、黃柏、生地等涼血解毒之類的。我驚訝地告訴老先生說:這是痔瘡癰腫,不是痔漏。痔漏應該用掛線法,用五灰膏點在患處就可以痊癒。
原文
今腫硬無定處,離肛門且遠,況其初原無硬塊,硬塊由插藥凝滯中來。諺云:剜肉做瘡者非耶?
現在腫塊硬塊沒有固定位置,距離肛門又遠,況且當初原本沒有硬塊,硬塊是因為插藥導致氣血凝滯而來的。俗話說:『挖肉做瘡』不就是這樣嗎?
原文
假令非翁稟氣厚,胃氣壯,安能六十以外之年,而當此剝削哉!
假如不是老先生您先天稟賦豐厚,胃氣強壯,怎麼能夠在六十多歲的年紀,承受這樣的摧殘呢!
原文
初只可大補氣血,即有毒,只宜托出一膿而愈,未成者,使活動消散,不復生毒,此王道之治,不勝於針刀萬萬?
起初只需要大補氣血,即使有毒,也只適合托出一份膿液就會痊癒;還沒有形成的,就讓它活動消散,不再產生毒瘡。這種王道的治法,難道不比針刺刀割好上一萬倍嗎?
原文
諸君之治,如避影者,不知息陰而急趨以求避,則影益速,而氣促敝矣,自迨之道也。
各位醫生的治法,就像想要躲避影子的人,不知道停下來到陰涼處,卻拼命奔跑想避開,結果影子追得更快,反而讓自己氣喘吁吁、疲憊不堪,這是自取滅亡的做法啊。
原文
翁初不逆予者,以非外科,到聽予之論,幡然有悟,又見《玄珠》集有外科二卷,益信予之善外科,而聽予治。
老先生起初不想讓我治療,是因為我不是外科醫生。等到聽了我的論述,恍然大悟,又看到《玄珠》集中有外科兩卷,更加相信我也擅長外科,於是聽從我的治療。
原文
予即以十全大補湯進之,四帖而飲食加,手足暖,大便艱澀百方潤而不能行者,今亦通利,而肛門如不知也。
我立刻用十全大補湯給他服用,吃了四帖之後飲食就增加了,手腳也溫暖了,之前用盡各種方法滋潤都無法通暢的大便乾燥祕結,現在也通利了,而且肛門好像沒感覺一樣。
原文
諸外科猶嘵嘵議補非是,予極言排之,翁惟予為聽,予以何首烏四兩,人參、枸杞子、黃耆、當歸、熟地各二兩,槐角、秦艽各一兩,蜜丸服之。
各位外科醫生仍然喋喋不休地議論說補法是錯的,我極力辯駁他們。老先生只聽從我的建議,我使用何首烏四兩,人參、枸杞子、黃耆、當歸、熟地各二兩,槐角、秦艽各一兩,做成蜜丸讓他服用。
原文
不終劑,其腫處少出膿而全瘳,傍亦不生硬塊。益信向之硬塊為插藥之毒所致也。
一劑藥還沒吃完,他腫脹的地方就排出少量膿液而完全痊癒了,旁邊也不再長出硬塊。於是更加相信之前的硬塊是插藥的毒性所造成的。
原文
翁喜為謔曰:予病非孫君,諸外科視我疾為金穴,其取寧有已耶。呵呵!(三十九)
老先生高興地開玩笑說:我的病如果不是孫先生,那些外科醫生把我的病當作金礦來看待,他們的索取哪裡會有停止的時候呢?呵呵!(三十九)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。