原文
老僕來興咳嗽,胸脅背心脹痛,如刀刃所剚。發熱口渴,諸治不瘳。脈浮而數。此風寒鼓激痰火上湧而然。
老僕人來興咳嗽,胸脅和背部中央脹痛,像被刀刺一樣。發燒口渴,各種治療都沒好轉。脈象浮而數。這是風寒鼓動激發痰火上湧所造成的。
原文
以前胡、麻黃、紫蘇子散風邪為臣,以栝蔞仁治痰火為君,橘紅、半夏、旋覆花、杏仁為佐,枳殼、桔梗、甘草為使,兩劑而平。(一百九十六)
以前胡、麻黃、紫蘇子疏散風邪作為臣藥,以栝蔞仁治療痰火作為君藥,橘紅、半夏、旋覆花、杏仁作為佐藥,枳殼、桔梗、甘草作為使藥,兩劑藥就平復了。(一百九十六)
原文
一婦生女不生子,多思多郁,小便秘而不通,脹悶不安者二日。歙醫汪氏,以備急丸進之。謂大便行,小水自利也。
一位婦人生女孩沒生男孩,多思多慮而憂鬱,小便閉塞不通,脹滿煩悶不安了兩天。歙縣的汪醫師,用備急丸給她服用。認為大便通了,小便自然就通暢了。
原文
詎意大便行後而小水點滴不通,脹悶益急,時刻不能存,將欲自盡。家人急予為治。予詢之曰:近來經不行否?答曰:行過十日矣。小腹腫大如一大西瓜之硬。自大便瀉後,疲睏不足以息,勢若燃眉。予曰:此轉脬病也,不急治則危矣。
沒想到大便瀉下後,小便卻點滴不通,脹滿煩悶更加危急,片刻不能忍受,想要自殺。家人急忙請我治療。我問她說:最近月經沒來嗎?她回答說:來過十天了。小腹腫脹得像一個大西瓜那麼硬。自從大便瀉下之後,疲憊困倦到氣都喘不過來,情況非常緊急。我說:這是轉胞病,不急著治療就危險了。
原文
以補中益氣湯,臨服入韭菜汁一小酒杯,服訖,選有力婦人進房,令患者橫臥床間,力婦以患者兩腳膝彎架於肩上,將患者下身虛空提起,搖擺數四。俾尿脬倒上,徐徐放下。患者去衣不及,小便箭射而出。
用補中益氣湯,在要服用時加入一小酒杯韭菜汁,服完後,挑選一位有力氣的婦人進房間,讓患者橫躺在床上,力婦把患者的兩個膝蓋彎處架在自己肩膀上,將患者下半身騰空提起,搖擺數次。使膀胱倒轉向上,再慢慢放下。患者來不及脫衣服,小便就像射箭一樣噴射出來。
原文
熱如湯,黑如墨,頃刻盈盆,小腹立消而愈。後遇數人,不拘男婦,皆以此法治之而安。(一百九十七)
小便熱得像熱水,顏色黑得像墨汁,一會兒就裝滿了盆子,小腹立刻消腫而痊癒。後來又遇到幾個人,不論男女,都用這個方法治療而平安。(一百九十七)
原文
昆池太學內人患牙痛。一晚暈厥三次。次日兩腮紅腫,痛不可支。且灑淅惡寒,寢食廢。
昆池太學的內人患牙痛。一個晚上昏厥了三次。第二天兩邊腮幫子紅腫,疼痛得無法忍受。而且還感到一陣陣發冷,睡眠和飲食都廢了。
原文
以清胃湯加石膏為君,白芷為臣,連翹為佐,北細辛為使,飲下,痛頓釋然,如風滅燈之速。
用清胃湯加上石膏作為君藥,白芷作為臣藥,連翹作為佐藥,北細辛作為使藥,藥喝下去,疼痛頓時消失,像風吹滅燈火一樣迅速。
原文
外以明礬為末,大五倍子一枚,將礬裝入,以滿為率,炭火上炙焦,以礬紅枯,為末,不時擦牙痛處,牙痛立止。此方多效。(一百九十八)
外用明礬磨成粉末,取一個大的五倍子,把明礬裝進去,裝滿為止,放在炭火上烤到焦黑,直到明礬變紅乾枯,磨成粉末,不時擦在牙痛的地方,牙痛立刻停止。這個方子多有效果。(一百九十八)
原文
一僕婦,因產難而子宮墜出戶外。半月不收,艱於坐臥。家貧不能求藥。
一個僕人妻子,因為難產而子宮脫垂到陰道口外。半個月都沒有收回去,坐臥都很困難。家裡貧窮無法求藥治療。
原文
憂恐成痼,鄰嫗為訪之專門,黃醫博氏教之四:此易事也。
憂愁恐懼會變成頑疾,鄰居老婦人替她去諮詢專科醫生,黃醫博告訴她說:這是容易解決的事。
原文
只須補中益氣湯一百帖,每帖要人參三錢,計二斤可收功也。
只需要補中益氣湯一百帖,每帖需要人參三錢,總共二斤就可以見效了。
原文
夫聞言,即大伸舌謝之曰:儂家朝傭暮食,無隔宿之儲,甑生蛛網者半越月矣,安有人參二斤可服也,惟命是俟耳。嫗復向予言之,且告以醫博氏之治。予笑語嫗曰:審如彼言,貧家則盡俟命矣。又奚醫為?此必產時受寒,血凝滯,不能斂而收入。症雖名陰脫,未必盡由氣虛下脫也。觀其善餐而大小便如常可知矣。予有一法,價廉而功捷,三五日可瘳也。
她丈夫聽了這話,就伸出舌頭(表示驚訝)並感謝地說:我們家早上做工晚上才有飯吃,沒有隔夜的儲糧,蒸鍋裡結蜘蛛網已經超過半個月了,哪裡有可以服用二斤人參的錢財?只能聽天由命了。老婦人又把這件事告訴我,並且說了黃醫博的治療方法。我笑著對老婦人說:如果真是像他說的這樣,貧窮人家就只能等死了。那還要醫生做什麼?這一定是生產時受寒,血液凝滯,不能收縮而納回。症狀雖然叫做陰脫,但不一定完全是因為氣虛下脫。看她食慾好而且大小便正常就可以知道了。我有一個方法,價格便宜而且效果快,三五天就可以治好。
原文
用未經水石灰幹一塊重二三斤者,又以韭菜二三斤,煎湯置盆中,將灰干投入,灰開湯沸,看沸聲盡,乃濾去灰,帶熱坐於盆上,先熏後洗,即以熱韭菜於患處揉挪。蓋石灰能散寒消血,韭菜亦行氣消血。
用未經水浸過的乾石灰一塊,重約二三斤,再用韭菜二三斤,煎成湯放在盆中,把乾石灰投入,石灰裂開湯水沸騰,等到沸騰聲停止,就濾掉石灰,趁熱坐在盆上,先燻後洗,然後用熱韭菜在患處揉搓按摩。因為石灰能散寒消瘀血,韭菜也能行氣消瘀血。
原文
一日洗一次,如法洗之,初極爽快,洗三日,果消軟收入。
一天洗一次,按照這個方法洗,開始時非常舒服,洗了三天,果然消腫變軟收回去了。
原文
此予臆度之方,初不期捷效如是,里中聞之,咸謂此方合命名曰:賽百帖人參湯云。(一百九十九)
這是我推測構想出來的方子,原先沒預期效果這麼迅速,鄉里人聽說後,都認為這個方子應該命名為:賽百帖人參湯。(一百九十九)
原文
族侄孫媳程氏,雙桂翁女也。年甫三旬,產曾五胎。今則經閉不行者八年。
族侄孫媳婦程氏,是雙桂翁的女兒。年紀剛剛三十歲,曾經生過五胎。現在月經閉止不來已經八年了。
原文
肌肉則豐肥於昔,飲食又倍加於昔,精采則豔美於昔。
肌肉比從前豐滿肥胖,飲食又比從前增加一倍,氣色精神比從前豔麗美好。
腹部柔軟不堅硬,完全沒有什麼覺得是病的地方,唯獨就是月經閉止不行,無法生育罷了。
原文
專科率用四物湯、玄胡索、牡丹皮,諸通調之劑計服千餘帖矣。
專科醫生大都用四物湯、玄胡索、牡丹皮,各種通經調經的方劑總共服用了上千帖了。
原文
又如三稜、蓬朮、乾漆、桃仁、蘇木之類,莫不概嘗,罔有一應。訪予為診。六脈緩大有力。
又比如三稜、蓬朮、乾漆、桃仁、蘇木這一類藥,也都普遍嘗試過,沒有一個有效果。來找我診治。六脈緩大而有力。
原文
予曰:此脾濕生痰,脂滿子宮,徒行血活血破血無益也。
我說:這是脾臟濕氣重而產生痰,脂肪充滿子宮,單純地行血、活血、破血是沒有益處的。
原文
法宜調氣消痰,燥濕溶脂,俾使清瘦,庶新飲食不復生痰,不助肥脂,復為經水,經不期行而自行矣。
治療方法應該調理氣機、消除痰濁,乾燥濕氣、溶解脂肪,使她變得清瘦,這樣新的飲食才不會再生痰,不會助長肥脂,轉化為經血,月經不期望它來就會自行來潮了。
原文
若彼專科者流,局局然養血活血破血,而欲望其經行,不亦難乎。
像那些專科醫生之流,侷限地只知道養血活血破血,卻希望她的月經能來,不是很困難嗎?
原文
蓋前劑皆滋濕生痰之味,非有濕痰者所宜,而肥人尤不宜用也。
因為之前的藥方都是滋養濕氣、產生痰濁的藥味,不是有濕痰的人所適合的,而肥胖的人尤其不適合使用。
原文
乃為訂一方,以平胃散加滑石、桃仁、黃連、薑黃、丹參、南星、半夏,作丸劑服之。半年而經行。次年生一子,後連生一子一女。(二百)
於是為她制定一個方劑,用平胃散加入滑石、桃仁、黃連、薑黃、丹參、南星、半夏,做成丸劑服用。半年後月經就來了。第二年生下一個兒子,後來接連生了一子一女。(二百)
原文
熊成八官江右,南昌人也。早起行路,忽見邪火二團,滾滾而來,大驚駭。次日腹中膨懣,漸成脹滿。
熊成八在江右為官,是南昌人。早起走路,忽然看見兩團邪火,滾滾而來,大為驚恐害怕。第二天肚子裡脹悶,逐漸變成脹滿。
原文
面白皮薄,兩手瘦削,兩足皆有浮氣,按之窅然不起。行動氣促,形神俱弱。
面色蒼白皮膚薄,兩手瘦削,兩腳都有浮腫,按下去就一個凹陷不起來。行動時氣喘,形體精神都虛弱。
原文
醫謂神弱氣促,面白肌瘦,胸腹青筋縷縷如貫索,小水清長,形症如此,脾虛所致。以參苓白朮散投之,十日堵然如鼓。中有一塊,巍巍突出,堅如鐵石。臍已平滿,勺粒不入。醫者復診,與渠決曰:若疾法在不治。盍早圖歸,毋作異鄉鬼也。病者聞言淚簌簌下。熊東溪憐而懇予為診。脈沉弦有力。診竟語渠曰:審脈驗症,非氣虛中滿候也。前補太驟,適有助長。顧今黴雨,途遙即歸,恐未能時刻可到。即到又未必遇良手。治稍異,則大事去矣。予有一藥,尚可冀生。東溪力為之請。
醫生認為是神氣虛弱氣短,面色蒼白肌肉消瘦,胸腹上青筋一條條像串起的繩索,小便清長,症狀體徵像這樣,是脾虛導致的。用參苓白朮散給他服用,十天後腹脹得像鼓一樣。中間有一塊東西,高高突出,堅硬得像鐵石。肚臍已經脹滿變平,一勺一粒食物都吃不進去。醫生再來診視,跟他斷定說:你的病在醫理上屬於不治之症。何不早點計劃回家,不要做異鄉的鬼魂。病人聽了這話眼淚簌簌地流下。熊東溪憐憫他而懇求我為他診治。脈象沉弦而有力。診斷完後對他說:仔細審察脈象驗證症狀,這不是氣虛中滿的證候。之前的補藥用得太急,正好起到了助長(脹滿)的作用。只是現在正值梅雨季節,路途遙遠即使要回去,恐怕也無法立刻就到。即使到了又未必能遇到好的醫生。治療稍有不同,那麼事情就完了。我有一種藥,還可能希望有生機。熊東溪極力為他請求。
原文
以琥珀調中丸,日二進之,一進甚甘,再進稱快,十日腹漸寬,塊漸熔,半月塊盡消去,青筋俱斂。
用琥珀調中丸,每天服用兩次,第一次服用覺得味道很甘甜,第二次服用就說感覺舒暢,十天後腹部漸漸寬鬆,硬塊漸漸融化,半個月後硬塊完全消失,青筋都收斂了。
原文
改以平胃散加蘿蔔子、薑黃、苡仁、砂仁、木香,調養一月,飲食大加,帖然安寢,兩足之浮亦並消釋。(二百零一)
改用平胃散加入蘿蔔子、薑黃、苡仁、砂仁、木香,調養了一個月,飲食大大增加,安穩地睡眠,兩腳的浮腫也一起消除了。(二百零一)
原文
從侄中叔太學,從暑月赴南雍,一日轉班出,索茶飲,飲輒逆流左鼻出,茶入腹者十之三。當迓白下名家調理者盡其人。
堂侄中叔太學,在暑月時前往南京國子監,有一天輪班出來,要茶喝,一喝就逆流從左鼻孔出來,茶能進到肚子裡的只有十分之三。當時迎接南京的名醫來調理,幾乎所有名醫都請遍了。
將近一個月,不只是喝茶這樣,喝粥吃飯也大多從鼻子出來。
原文
太學生平喜精潔,日與交遊皆縉紳逢掖,遂以疾自慚,因告假圖治。聞京口多名醫,買舟訪之。如何如張如團,無不謁治。
太學生平喜歡精緻潔淨,每天交往的朋友都是官員士人,於是因為這個病而感到羞慚,因此告假尋求治療。聽說京口有很多名醫,就僱船去拜訪他們。像何、張、團等醫生,沒有不拜訪治療的。
原文
然愈服藥愈病,漸加噁心,頭暈,肌肉削,四肢無力,心益惴惴。亟歸就予治。
然而越吃藥病越重,漸漸加上噁心、頭暈、肌肉消瘦、四肢無力,心裡更加憂懼。急忙回來找我治療。
我診斷完畢,於是詢問他所見到的情況,各位名醫認為是什麼病症,用了什麼藥方?
原文
中叔曰:諸君皆謂此疾,板籍無載,治法無稽,徒揣度為胃火。謂諸逆上衝,皆屬於火。
中叔說:各位醫生都說這個病,醫書上沒有記載,治療方法沒有根據,只是猜測是胃火。認為各種氣逆上衝,都屬於火。
原文
故投劑非黃連解毒,即三黃、石膏、梔子、黃柏、知母、天花粉、葛根之屬。
所以用的藥方不是黃連解毒湯,就是三黃、石膏、梔子、黃柏、知母、天花粉、葛根這一類的藥。
原文
侄亦以初到白下,苦酒,因酒動火,理或為然,聽其治而不遑它計也。
侄兒我也因為初到南京,苦於飲酒,認為是飲酒觸動了火氣,道理上或許是對的,就聽從他們的治療而沒有時間考慮其他辦法了。
原文
予曰:治病貴辨明經絡,與經絡之出納虛實,明藏象,察經度,究竟夫病機病能,此扁鵲所以隨俗為變也。何常拘拘守方書哉。《內經》有云:咽喉者,水穀之道路也。喉嚨者,氣之所以上下者也。頏顙者,分氣之所泄也。人之鼻淵涕出不收者,頏顙不開也。子之症,亦頏顙不開之類耳。頏顙不開,故氣上而不下。會厭弱而不能揜其氣喉。
我說:治病最重要的是辨明經絡,以及經絡的出入虛實,明瞭臟腑功能形象,觀察經脈的尺度,徹底探究病機和病症的表現,這就是扁鵲能隨應習俗而改變治療方法的原因。哪裡能總是拘泥於死守方書呢?《內經》說:咽喉,是水穀通過的道路。喉嚨,是氣體上下往來的地方。頏顙,是分佈氣息向外排泄的所在。人得了鼻淵,鼻涕流出不停,是因為頏顙不開。你的病,也屬於頏顙不開這一類。頏顙不開,所以氣上逆而不下降。會厭軟弱而不能遮蓋住氣喉。
鼻子和氣喉相通,正因為不能遮蓋,所以飲食就逆流從鼻孔出來。
原文
不見常人偶氣逆,而飲食自噴嚏出乎,即其例也。且右脈緩弱無力,氣虛明矣。《內經》云:形寒飲冷則傷肺。又曰:脾胃喜溫而惡寒。又云:視聽明而清涼,香臭辨而溫暖。子多服寒涼,此所以噁心頭暈肌消也。
沒見過平常人偶爾氣逆,飲食就會因為打噴嚏而噴出來嗎?這就是例子。而且你的右手脈象緩弱無力,氣虛是很明顯的。《內經》說:身體受寒、喝冷飲就會損傷肺臟。又說:脾胃喜歡溫暖而厭惡寒冷。又說:耳目視聽清明需要清涼,但嗅覺辨別香臭需要溫暖。你服用太多寒涼藥,這就是你噁心、頭暈、肌肉消瘦的原因。
原文
予但為溫補,蓋肺屬金而主氣,金氣旺則收斂下降。氣下降則飲食從氣下矣。
我只用溫補的方法,因為肺屬金而主管氣,金氣旺盛就能收斂下降。氣能下降,飲食就會順著氣往下走了。
原文
以六君子湯加辛夷、桑白皮、苡仁、沉香,一進而勢緩,三進而止大半,七劑而全安。以此症舊無載,故筆之以俟後人採焉。(二百零二)
用六君子湯加上辛夷、桑白皮、苡仁、沉香,第一次服用後病情就緩解,第三次服用後好了大部分,七劑藥就完全康復了。因為這個病症過去沒有記載,所以把它記錄下來,等待後人採用。(二百零二)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。