原文
朱桃源內人,胃脘疼,年五十有二,經水尚行不止,一月且二至,每至十餘日不淨。白帶淫淫下,常苦夢遺,近又眩運。先與積氣丸一帖,以止胃脘之痛。
朱桃源的妻子,胃脘疼痛,年紀五十二歲,月經仍然持續不止,一個月甚至來兩次,每次來十多天不乾淨。白帶不斷流出,經常苦於夢遺,近來又出現眩暈。先用一帖積氣丸,來止胃脘的疼痛。
原文
再以消遙散,加石蓮子、蓮花心、五倍子、煉蜜為丸,每早晚白湯送下二錢,夢遺竟絕。(一百三十三)
再用逍遙散,加入石蓮子、蓮花心、五倍子,用煉蜜製成藥丸,每天早晚用白開水送服二錢,夢遺竟然就斷絕了。(第一百三十三則)
原文
桂亭兄,壯年原有濕熱痰積,年逾艾,偶墜轎,跌傷背脅,專科以草藥敷貼於外,內以藥酒攻之而愈。越十五年,左脅痛,手不可近。左脈弦數,堅勁博指,小腹亦痛。知為舊瘀及痰積作祟。
桂亭兄,壯年時原本就有濕熱痰積,年紀過了五十歲,偶然從轎子墜落,跌傷背部與脅部,專科醫師用草藥敷貼在外部,內部用藥酒攻治而痊癒。過了十五年,左脅疼痛,手不能碰觸。左脈弦數,堅勁有力搏擊手指,小腹也疼痛。知道是舊有的瘀血和痰積在作怪。
原文
以青皮、赤芍藥、黃連、當歸尾各一錢,桃仁一錢五分,大黃二錢,滑石三錢,水煎,臨服調玄明粉一錢,服下吐出痰涎碗余,大便僅行一次,而左胯及腿膝皆痛,夜睡不安。由小腹痛甚之故,此瘀物欲行而未能也。
用青皮、赤芍藥、黃連、當歸尾各一錢,桃仁一錢五分,大黃二錢,滑石三錢,用水煎煮,服用前調入玄明粉一錢。服下後吐出痰涎一碗多,大便只排泄了一次,但左邊胯骨及腿膝都疼痛,夜裡睡不安穩。這是因為小腹痛得很厲害的緣故,這是瘀血之物想要排出卻未能排出。
原文
再與大黃、當歸尾、紅花、牡丹皮各一錢,桃仁二錢,滑石三錢,青皮八分,調玄明粉一錢,再下之。大便行三次,皆沉香色,稠黏瘀物。腹痛雖除,胯痛仍在。
再用大黃、當歸尾、紅花、牡丹皮各一錢,桃仁二錢,滑石三錢,青皮八分,調入玄明粉一錢,再次攻下。大便排泄了三次,都是沉香色、稠黏的瘀血物。腹痛雖然消除,胯骨疼痛仍在。
原文
用乳香、沒藥、歸尾、紅花各一錢,桃仁、滑石各三錢,大黃二錢,穿山甲、丹參各一錢五分。
用乳香、沒藥、歸尾、紅花各一錢,桃仁、滑石各三錢,大黃二錢,穿山甲、丹參各一錢五分。
原文
服後大便行四次,所下皆紫黑如筋膜者,不可勝計。諸病悉減。因食雞湯牛肉,臍腹又痛。裡急後重,此余積未盡,欲再下之。
服用後大便排泄了四次,所排泄的都是像筋膜一樣紫黑色的東西,數量多到數不清。各種病症都減輕了。因為喝了雞湯、吃了牛肉,肚臍腹部又疼痛。有裡急後重的感覺,這是剩餘的積滯未清除乾淨,想要再次攻下。
原文
舉家驚怖,謂六旬已外之年,已下數次,恐脾弱不能再下。予曰:醫貴認病,何以年齒數下拘哉?
全家人驚恐害怕,說已經是六十多歲的年紀,已經攻下數次,恐怕脾胃虛弱不能再攻下。我說:醫術貴在辨認病症,怎麼可以因為年齡和已經攻下幾次就受到拘束呢?
原文
今藥力到而積已動矣,破竹之勢,可迎刃而解。若失時姑息,恐他日滋蔓,欲下難動也。行後而補,庶無反顧之憂。大兄然之。
現在藥力已到而積滯已經鬆動,如同破竹之勢,可以順著刀勢劈開。如果錯失時機而姑息,恐怕將來病勢蔓延,想要攻下也難以撼動了。攻下之後再進行補養,或許就沒有反悔的憂慮了。桂亭兄認為我說得對。
原文
以紅花、桃仁、當歸尾、赤芍藥、山梔仁、玄胡索、牡丹皮、穿山甲、滑石,煎調玄明粉,下二次,紫黑瘀物如前之半,腿胯小腹痛則俱釋。
用紅花、桃仁、當歸尾、赤芍藥、山梔仁、玄胡索、牡丹皮、穿山甲、滑石,煎煮後調入玄明粉,攻下兩次,紫黑色的瘀血物是之前的一半,腿、胯骨、小腹的疼痛就都解除了。
原文
次日用人參、茯苓、白芍藥、粉草、陳皮、山楂、桂心、當歸、半夏,調養半月,精神步履飲啖一如舊矣。(一百三十四)
第二天用人參、茯苓、白芍藥、粉草、陳皮、山楂、桂心、當歸、半夏,調養了半個月,精神、走路、飲食都恢復得像從前一樣了。(第一百三十四則)
原文
江右熊二官,疫後食復。額痛口渴,譫語神昏,面青舌黑,鼻中停灰,不省人事,小水短少,勢已危急。
江右的熊二官,染疫之後因飲食不當而復發。額頭疼痛、口渴、說胡話、神志昏迷、面色發青、舌頭發黑、鼻子裡好像積了灰塵、不省人事、小便量少,情況已經很危急。
原文
以小柴胡湯,減去半夏,加石膏、知母、當歸、山梔子、豆豉、枳實,急與服之。一飲便得微汗,熱退大半。
用小柴胡湯,減去半夏,加入石膏、知母、當歸、山梔子、豆豉、枳實,趕快給他服用。一喝下去就微微出汗,發熱退了大部分。
原文
次日,以柴胡、滑石、甘草、知母、石膏、人參、桔梗、黃芩、天花粉與之,舌黑始退。人事乃清。飲食才進,霍然生矣。(一百三十五)
第二天,用柴胡、滑石、甘草、知母、石膏、人參、桔梗、黃芩、天花粉給他服用,舌頭的黑色才開始消退。神志才清醒。才能開始進食,很快就痊癒活過來了。(第一百三十五則)
原文
堂弟東里內子,咳嗽吐紅,發熱頭眩,腳膝乏力。先已服滋陰降火十數劑不愈。飲食漸少,精神漸羸,懇予治之。兩寸脈累累如貫珠,兩尺俱軟弱。
堂弟東里的妻子,咳嗽吐血,發熱頭暈,腳膝無力。之前已經服用滋陰降火的藥十多劑沒有痊癒。飲食逐漸減少,精神逐漸衰弱,懇求我治療。兩寸脈象累累如連串的珠子,兩尺脈都軟弱無力。
原文
此上盛下虛之候,上盛者痰與瘀血也;下虛者腎陰弱也。
這是上盛下虛的證候,上盛是指痰和瘀血;下虛是指腎陰虛弱。
原文
且生平好飲,不無助熱,法當先清上焦,化去瘀血宿痰。
而且她生平喜歡喝酒,難免會助長熱邪,治療方法應當先清上焦,化解去除瘀血和積聚的痰。
然後再用滋養陰液的方法收功,這樣病根就可以剷除,也可以避免發展成癆瘵。
原文
用貝母、枳殼、桑白皮清肺化痰,滑石、桃仁、牡丹皮、小薊消除瘀血,山梔子、甘草、白芍藥養血以祛餘熱。三帖後,紅漸稀少,前後心始不脹痛。惟痰嗽不止,大便結燥。
用貝母、枳殼、桑白皮來清肺化痰,用滑石、桃仁、牡丹皮、小薊來消除瘀血,用山梔子、甘草、白芍藥來養血以祛除殘餘的熱邪。三帖藥後,吐血漸漸減少,前胸後背才開始不脹痛。只是咳嗽有痰不止,大便乾燥結硬。
原文
減去滑石、桃仁,加栝蔞、黃芩、紫菀,調養而平。(一百三十六)
於是減去滑石、桃仁,加入栝蔞、黃芩、紫菀,調養之後就康復平穩了。(第一百三十六則)
原文
由溪程竹坡孺人,年過六十,為疫所染,頭疼口渴,舌苔前黃燥,後紫黑,身熱沉重,人事昏憒,語言錯亂,小水短澀,嘔逆煩躁,合目不開,譫語不輒口,耳聾,胸脅痛,時五月初旬也。迎予為診。
由溪的程竹坡夫人,年紀超過六十歲,被疫病傳染,頭疼口渴,舌苔前面黃色乾燥,後面紫黑色,身體發熱沉重,神志昏亂,言語錯亂,小便短少不暢,嘔吐噁心煩躁,閉著眼睛不睜開,說胡話不停,耳聾,胸脅疼痛,當時是五月初旬。請我前去診治。
原文
左浮而弦數,右洪長而數,診畢,仲君清夷問曰何症?予曰:此熱病類也。清夷曰:因體熱便名熱病乎?予曰:否!否!仲景謂:春溫過時為熱病。矧茲又為熱癘也。邪在陽明少陽二經。又問曰:可生乎?予曰:脈症對,可生也。此症遠邇染延甚夥,不足怪。
左手脈象浮而弦數,右手脈象洪長而數。診脈完畢,她的二兒子清夷問是什麼病?我說:這是熱病一類的。清夷說:因為身體發熱就叫做熱病嗎?我說:不是!不是!張仲景說:春溫過了時節就成為熱病。何況這又是熱性的瘟疫。病邪在陽明、少陽二經。又問說:能治好嗎?我說:脈象與症狀相符,可以治好。這個病症遠近傳染蔓延的人很多,不足為奇。
原文
清夷曰:適方和宇亦云少陽陽明二經之病,二公所見既同,乞商確一方為幸。
清夷說:剛才方和宇也說是少陽、陽明二經的病,兩位先生的見解既然相同,請求商議確定一個藥方,那就很幸運了。
原文
予與和宇診多符合,即以柴胡、石膏為君,知母、麥門冬、天花粉、竹茹為臣,黃連為佐,甘草、枳殼、桔梗為使。連進二帖,醜刻微汗,熱退神清。
我與和宇診斷大多符合,就用柴胡、石膏為君藥,知母、麥門冬、天花粉、竹茹為臣藥,黃連為佐藥,甘草、枳殼、桔梗為使藥。接連服用兩帖,丑時(凌晨一至三點)微微出汗,發熱退了,神志清醒。
原文
不虞即進葷粥,下午又復大熱,譫語昏沉,舉家驚怖。
沒想到她馬上就吃了葷腥的粥,下午又再度高熱,說胡話、昏沉,全家人驚恐慌張。
原文
予曰:此食復也,即以小柴胡湯,加山梔、枳實、淡豆豉、鱉甲,四劑復得汗,熱從散去,神頓清爽,仍口渴煩躁。
我說:這是飲食不當導致的復發(食復),立即用小柴胡湯,加入山梔、枳實、淡豆豉、鱉甲,四劑藥後再次出汗,熱隨著汗散去,精神頓時清爽,但仍然口渴煩躁。
原文
以生脈湯,加黃連、香薷、竹茹、竹葉而安。(一百三十七)
用生脈湯,加入黃連、香薷、竹茹、竹葉,服用後就安好了。(第一百三十七則)
原文
程家內眷,藏溪汪氏女也。乃夫歿於疫癘,新寡七日,疫即及之。大熱、頭疼口渴,胸脅並痛。
程家的內眷,是藏溪汪家的女兒。她的丈夫死於瘟疫,剛守寡七天,瘟疫就傳染到她。高燒、頭疼口渴,胸部和脅部都疼痛。
原文
醫與小柴胡湯,夜忽夢夫交泄而覺,冷汗淫淫,四肢如解,略不能動,神昏譫語,面如土色,舌若焦煤,強硬。迓予診之。
醫生給她用小柴胡湯,夜裡忽然夢到與丈夫交合而遺精,醒來後冷汗直流,四肢像散架一樣,完全不能動彈,神志昏迷說胡話,面色像土一樣,舌頭像燒焦的煤炭,僵硬。請我去診治。
原文
六脈沉弦而數,大小便俱秘,此亦陰陽易類也。疫後有是,危已極矣。
六脈沉弦而數,大小便都秘結不通,這也是屬於陰陽易之類的病症。瘟疫之後出現這種情況,危險已經到極點了。
原文
予以生脈湯,加柴胡、黃芩、桂枝、甘草,水煎成,將乃夫昔穿舊褲襠,燒灰調下,兩劑而神醒,體溫,汗斂,舌苔柔和,焦亦漸退。
我用生脈湯,加入柴胡、黃芩、桂枝、甘草,用水煎煮完成,將她丈夫從前穿過的舊褲襠燒成灰,調入藥中服下。兩劑藥後神志清醒,身體溫暖,汗止住了,舌苔恢復柔和,焦黑的顏色也漸漸消退。
原文
次日仍以前方,加酸棗仁、竹茹、四肢始能運動,乃飲粥湯。
第二天仍用前方,加入酸棗仁、竹茹,四肢才能開始活動,於是喝了些粥湯。
原文
僅一子,甫十歲,一女,甫十四歲,繼被疫困,均以六神通解散汗之而安。妯娌及婢輩六人,皆六神通解散瘳之。舉家德予,以為再造。(一百三十八)
她只有一個兒子,剛好十歲,一個女兒,剛好十四歲,接著也被瘟疫所困,都用六神通解散使他們出汗而痊癒安好。妯娌及婢女等共六人,也都用六神通解散治好了。全家人感激我,認為是給了她們第二次生命。(第一百三十八則)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。