原文
甲午仲秋下旬,黃源金先生以中饋病急,謁予於市,貌甚慘,步立慄然。語其症,怔怔言澀於吻,不勝其憂。
甲午年中秋下旬,黃源金先生因為妻子病情緊急,到市場上來找我,面容非常悽慘,走路站立都顫抖害怕。說起病情,心神不定,話語阻塞在嘴邊,無法承受那憂愁。
原文
執族醫尺一白予云:病自仲夏吐血二碗余,初以芩、連、枝、柏、生地、芍藥,大寒之劑投之,一帖而止,未幾則咳嗽徹晝夜。後師謂咳自吐血後,當以滋陰降火之治。逾兩月,盡其法而罔效。反加喘促泄瀉,長巳二時,發熱煩躁。
他拿著同族醫生的信來告訴我說:病人從仲夏開始吐血兩碗多,起初用黃芩、黃連、梔子、黃柏、生地、芍藥這些大寒的藥方,一劑就止住了,但不久就開始整日整夜咳嗽。後來的醫生說咳嗽是在吐血之後,應該用滋陰降火的方法治療。過了兩個月,用盡了方法卻沒有效果,反而增加了氣喘、腹瀉,在辰時巳時這兩個時辰發熱煩躁。
原文
師告技窮,謂喘咳,乃火刑肺金,泄瀉乃脾胃已憊。
醫生說他已經無計可施,認為氣喘咳嗽是火邪剋制肺金,腹瀉是脾胃已經虛弱。
原文
保脾則火愈熾而喘咳增加,滋陰則泄瀉綿綿而元氣下脫。經書所記,嗽而下泄上喘者死。此症之謂也。似無可奈何矣!語竟淚潸潸下。
保養脾胃則火邪更旺而氣喘咳嗽加重,滋陰則腹瀉不止而元氣下陷脫失。醫書記載,咳嗽又腹瀉又氣喘的人會死,說的就是這種症狀,似乎沒有辦法了!說完眼淚就流了下來。
原文
予觀其忡忡之狀,心不覺惕然動也,市去渠宅五里許,即步去一視,觀其面青,喘促,抬肩擷項,息息連身而倒,脅背俱疼,日夜不得伏枕。
我看他憂心忡忡的樣子,心裡不禁感到震驚。市場離他家大約五里路,我就步行前去診視,看到病人臉色發青,呼吸急促,肩膀聳起,脖子抽動,每次呼吸身體都跟著歪倒,脅肋和背部都疼痛,日夜無法躺下枕頭。
原文
脈之左澀,右寸關滑大,診畢顧金兄猶淚盈眥。予撫其背曰:毋淚,尚可生也。
診脈發現左手脈澀,右手寸脈關脈滑大,診斷完看到黃兄仍然眼淚盈眶。我拍著他的背說:不要流淚,還有救,可以活下來。
原文
適徐仲子同視,詰予曰:症若此,夫子曰可生,何也?
正好徐仲子也在看診,問我說:症狀這麼嚴重,先生說可以活,為什麼呢?
原文
予曰:是非汝所知也,第觀予治,俟奏功,當語汝。
我說:這不是你能知道的,只管看我治療,等到見效時,自然會告訴你。
原文
遂以紫菀、茜根、牡丹皮、桃仁、益元散、桑白皮、茯苓、桔梗、栝蔞仁、桂枝、白前,水煎,臨服加韭菜汁半酒杯。
於是用紫菀、茜根、牡丹皮、桃仁、益元散、桑白皮、茯苓、桔梗、栝蔞仁、桂枝、白前,用水煎煮,臨服用時加入半酒杯韭菜汁。
原文
服後背脅痛止,瀉減半,乃得睡,但咳而聲啞不除。
服藥後背部和脅肋疼痛停止,腹瀉減輕一半,才能入睡,但是咳嗽和聲音沙啞沒有消除。
原文
次以杏仁、桔梗、紫菀、甘草、白前、五味子、栝蔞、乾薑、款冬花、半夏曲、通草,水煎服,服後聲漸開,瀉全止。惟嗽尚多。
接下來用杏仁、桔梗、紫菀、甘草、白前、五味子、栝蔞、乾薑、款冬花、半夏曲、通草,用水煎服,服藥後聲音逐漸恢復,腹瀉完全停止,只有咳嗽還較多。
原文
再以半夏曲、桔梗、茯苓、陳皮、甘草、杏仁、桑白皮、白前、苡仁、白芍、牡丹皮,水煎,後以丹溪治咳吐方,用瀉白散,加青皮、人參、白茯苓、五味子,調理痊愈,次年誕一子,是役也,徐仲子之功居多。蓋金為徐仲子友也。
再用半夏曲、桔梗、茯苓、陳皮、甘草、杏仁、桑白皮、白前、苡仁、白芍、牡丹皮,用水煎煮,之後用丹溪治咳嗽吐血的方子,也就是瀉白散,加入青皮、人參、白茯苓、五味子,調理後痊癒,隔年生了一個兒子。這次治療,徐仲子的功勞很大。因為黃金是徐仲子的朋友。
原文
徐仲子治疾多奇中,乃篤信予而推轂之,初投劑,人多置議,仲子獨贊之曰:其必有見也。人人辟易,彼許可生,安得不望生哉!故金任之不貳。
徐仲子治病多有神奇的效果,他深信我並且推薦我。剛開始用藥時,很多人議論紛紛,只有徐仲子讚賞說:他一定有獨到的見解。人人都退讓,他既然斷定能活,怎麼能不盼望活下去呢!所以黃金對我信任不二。
原文
功成,餘明甫、查仲修問予曰:病起於吐紅髮熱,煩躁喘咳,皆是火邪,前後之師,滋陰降火藥,法亦未爽,然而病轉增劇,其故何也?予答曰:醫不難於用藥,而難於認病。
治療成功後,餘明甫、查仲修問我說:這個病起源於吐血、發燒,煩躁、氣喘、咳嗽,都是火邪。先後幾位醫生,用滋陰降火的藥,方法也沒有錯,但病情反而加重,原因是什麼呢?我回答說:行醫不難在用藥,而難在於辨認疾病。
原文
餘明甫、查仲修曰:市人議先生治疾多不循方,每每師心,金之役,人皆市為火症,而用寒涼,先生獨用溫熱,雖成功,小子竊為先生恐。
餘明甫、查仲修說:市場上的人議論先生治病大多不遵循方劑,常常憑藉自己的主觀見解。黃金的這個病例,別人都認為是火症而用寒涼藥,唯獨先生用溫熱藥,雖然成功了,我們私下為先生感到擔心。
我說:這個病本來源於火,病情之所以如此嚴重,是因為治療得太過峻猛造成的。
原文
夫血之初,來勢如湧泉,安能一吐遂盡,必有餘血伏於經絡。思不及此,而以大寒之劑,一帖而止。大寒之劑,豈能止血,適以凝其血耳。
當初出血時,來勢像湧泉一樣,怎麼可能一次吐血就吐乾淨,一定會有殘餘的血液潛伏在經絡之中。醫生沒有想到這一點,卻用大寒的藥方,一劑就止住了。大寒的藥方,哪裡能止血,只是讓血液凝固罷了。
血液凝固在經絡中,阻滯在氣道裡,氣滯血凝,一天比一天嚴重。
原文
氣滯又復生痰,痰與瘀血兩滯經絡,則肺氣不利,故咳嗽聲啞,不加察而為消瘀化痰導血歸經,又以滋陰苦寒之劑施之,則痰瘀愈凝,而氣道愈不利也。
氣滯又會產生痰,痰和瘀血一起阻滯在經絡中,就會導致肺氣不順暢,所以咳嗽聲音沙啞。不仔細考察這點,而去進行消除瘀血、化解痰飲、引導血液回歸經脈的治療,又用滋陰苦寒的藥方來施行,那麼痰和瘀血就會更加凝固,氣道也就更加不順暢了。
時間久了就導致胃寒脾弱,反而增加了腹瀉,日夜氣喘急促無法躺下。
原文
書云:上熱未除,中寒復生,而為陰盛覆格陽之症。
醫書上說:上焦的熱邪還沒有清除,中焦的寒症又產生,就形成了陰氣盛極阻隔陽氣的病症。
原文
故咳而嘔吐,予故始以桂枝、乾薑之類溫其胃,以桃仁、韭汁、丹皮、茜根之類活其血而消其瘀,故喘止而瀉除。東垣曰:脾胃喜溫而惡寒,信不欺也。
所以咳嗽時會嘔吐,我因此開始用桂枝、乾薑之類的藥物溫暖他的胃,用桃仁、韭菜汁、丹皮、茜根之類的藥物使他的血液活化並消除瘀血,所以氣喘停止、腹瀉也消除了。李東垣說:脾胃喜歡溫暖而厭惡寒冷,確實沒有欺騙人啊。
原文
古謂藥不貴執方而貴合宜,方即兵家之陣圖,匠氏之規矩也,圖可授人,而不能授人鬥。匠可授人規矩,而不能授人巧。
古人說用藥不貴在固守成方,而貴在切合病情。方劑如同兵家的陣圖、工匠的規矩,陣圖可以傳授給人,但不能傳授給人如何作戰;工匠可以傳授給人規矩,但不能傳授給人技巧。
這就是岳飛對宗澤所說的:運用的巧妙,全在於一心領會啊。
原文
予遊方之外,亦不失方之內,惟不失方,竊謂知方,知方合法,豈區區能哉。
我在成方之外靈活運用,也不脫離成方的規範,正因為不脫離成方,我自認為懂得成方,懂得成方又能符合治法,這哪裡是淺薄之人能做到的呢?
原文
觀古人治虛怯之疾,即不治之症,亦能延之三五載。乃今治虛怯者,不半載而竟殞逝。
看古人治療虛弱勞怯的疾病,即使是不治之症,也能延長生命三到五年。如今治療虛弱勞怯的人,不到半年就死亡了。
原文
猶駕言曰:殆今之天元運氣使然,敵人多不壽。遇謂天元運氣,則人人皆如是夫?
還藉口說:大概是現在的運氣時令造成的,所以人們多不長壽。如果說是運氣時令造成的,難道人人都應該是這樣嗎?
原文
何予母八十有六,予父逾八望九,予伯母今九十有五,予表伯汪春元東臺之父,年九十餘,強健不啻少壯。
為什麼我母親八十六歲,我父親超過八十八歲,我伯母現在九十五歲,我表伯汪春元(汪東臺)的父親,年紀九十多歲,強健不比年輕時差。
原文
不思速夭之由,皆為滋陰降火之誤,而反歸咎於天,天何尤哉!
不去思考過早死亡的原因,都是因為濫用滋陰降火的錯誤,反而歸咎於上天,上天有什麼過錯呢!
原文
緣滋陰降火之法起于丹溪,繼而王節齋、何大英之流,倡而和之,以成其風,此當今之大弊,而人未之警也。
因為滋陰降火的方法起源於朱丹溪,接著王節齋、何大英這類人,提倡並且附和,形成了風氣,這是當今最大的弊病,而人們卻沒有警覺。
我的師祖汪石山先生曾揭示並指責這種做法,可惜沒有人繼承他的言論。
原文
一齊眾楚,故滋陰之禍流而迨今,敝以繼敝,無已時也。二三子其識之。徐仲子其聞之乎。
一個人主張齊語,眾多人干擾用楚語,所以滋陰的禍害流傳到現在,弊端相繼不斷,沒有停止的時候。你們幾位要記住這一點,徐仲子大概聽說了這件事吧。
原文
仲修又問:先生何以認為是症為中寒而非陰虛之火,而又認其喘為瘀血也?予曰:脈與症皆可考。《脈經》云:澀為氣滯,氣滯則血凝。
查仲修又問:先生為什麼認為這個病症是中焦寒症而不是陰虛火旺,又為什麼認為他的氣喘是瘀血造成的呢?我說:脈象和症狀都可以考察。《脈經》說:澀脈代表氣滯,氣滯就會導致血液凝固。
原文
盛吐之後,大寒之藥一帖而止,其未盡之餘血,為寒涼所凝滯於氣道為喘。書云:從前來者為本,從後來者為標。
大量吐血之後,用大寒的藥一劑就止住了,那些沒有吐盡的殘餘血液,被寒涼藥凝固阻滯在氣道中形成氣喘。醫書說:先發生的病症是根本,後發生的病症是標象。
原文
茲用活血消瘀之劑治其本,以溫熱暖胃之劑治其標,故瀉止而喘定也。
現在用活血化瘀的藥方治療根本,用溫熱暖胃的藥方治療標象,所以腹瀉停止,氣喘也平息了。
原文
若夫陰虛火動之脈,乃細數之候,今脈滑大,非陰虛之脈。
如果是陰虛火旺的脈象,應該是細數的狀態,現在脈象滑大,不是陰虛的脈象。
原文
陰虛喘嗽之症,潮熱於夜,兩頰皆紅,今熱在辰巳陽分,而面色帶青,由是以知其非陰虛之火,乃誤用寒涼,激其火而上行也。經曰:水流濕,火就燥。中氣既寒,火愈不能下矣。
陰虛氣喘咳嗽的症狀,會在夜間潮熱,兩頰都發紅。現在發熱在辰時巳時的陽分時辰,而臉色帶有青色,由此可以知道這不是陰虛的火,而是誤用了寒涼藥,激發了火邪向上衝逆。《內經》說:水往潮濕處流,火向乾燥處燒。中焦之氣既然已經寒冷,火就更不能向下下降了。
原文
正如雨驟雷烈,則電光之火愈熾,日出而電光自息也。
正像大雨猛烈、雷電激烈時,閃電的火光會更加熾盛,太陽出來後閃電自然就會平息。
原文
且陰虛火動,火起九泉,皆自足下湧泉穴起,以漸上升,今膝下冷而上身熱,兩尺脈又弱。蓋由咳而氣升。經曰:形寒飲冷則傷肺。肺氣為寒藥壅遏不得下降,故咳而吐酸。
況且陰虛火旺,火從根本上產生,都是從腳下的湧泉穴開始,逐漸向上上升。現在膝蓋以下冰冷而上半身發熱,兩手的尺脈又微弱。大概是因為咳嗽導致氣機上逆。《內經》說:身體受寒、飲用冷飲就會損傷肺。肺氣被寒涼藥壅塞阻遏而不能下降,所以咳嗽並且吐出酸水。
原文
《丹溪纂要》云:陰氣在下,陽氣在上,喘咳嘔吐,瀉白散加人參、茯苓、五味子、青皮。故不從河間,而用諸嘔吐酸皆屬於火之治。
《丹溪纂要》說:陰氣在下,陽氣在上,出現氣喘咳嗽嘔吐,用瀉白散加入人參、茯苓、五味子、青皮。所以我不遵從劉河間的觀點,而採用治療所有嘔吐酸水都屬於火邪的方法。
原文
況今歲次甲午,為濕土司運,八月建酉,水土衰敗之時。
何況今年是甲午年,濕土主管運氣,八月是酉月,正是水土衰敗的時候。
原文
《內經》曰:毋違時,毋代化,且脾惡濕,濕多則瀉,濕則生痰。
《內經》說:不要違背時令,不要替代自然界的化育功能,而且脾臟厭惡濕氣,濕氣多了就會腹瀉,濕氣停留就會產生痰飲。
原文
前後之師,不考運氣月令,一概而用滋陰降火之劑,助濕生痰,安望其痰之愈也。
前後幾位醫生,不考察運氣和月令,一概使用滋陰降火的藥方,助長了濕氣、產生了痰飲,怎麼能指望他的病會好呢?
原文
《丹溪纂要》云:實脾土、燥脾濕,是治痰之本也。遵而用之,如鼓應桴。
《丹溪纂要》說:充實脾土、乾燥脾濕,這是治療痰飲的根本方法。遵循這個方法去使用,效果就像鼓槌敲擊鼓面一樣迅速應驗。
原文
予故曰:醫不難於用藥,而難於認病,有以也。(八十二)
我因此說:行醫不難在用藥,而難在於辨認疾病,確實是有道理的。(八十二)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。