原文
程孺人黃氏,予之內親也。熱發頭痛,遍身如煅,口渴譫語,飲食不進。
程孺人黃氏,是我的內親。她發熱頭痛,全身像被火燒一樣,口渴說胡話,吃不下東西。
原文
先已迎程文峰氏療之,認為痛風症,授以蠟丸及辛溫之劑進之。
先前已經請程文峰氏治療,他認為是痛風症,給予蠟丸及辛溫的藥劑服用。
原文
予適至,為之診,六部弦而洪數,視其舌,皆沉香焦燥,芒刺深厚,神漸昏沉。
我恰好到來,為她診脈,六部脈象弦而洪數,看她的舌頭,都像沉香色一樣焦燥,舌苔厚而有芒刺,精神逐漸昏沉。
原文
乃語之曰:此春溫過時熱病也,法宜清解,彼視為痛風而用辛溫,是謂如火益熱,適足以戕生,非衛生也。方和字氏亦以予言為是。
於是對她說:這是春溫過了時令的熱病,治療方法應當清熱解表,他認為是痛風而用辛溫藥,這叫做火上加油,只會傷害生命,不是養生之道。方和字氏也認為我的話是對的。
原文
乃用石膏五錢,知母、麥冬各三錢,竹茹、甘草、黃連各一錢,生薑三片,一帖而神清,再帖汗津津出,始能言,熱解食進。又兩帖,一身輕快,自能坐立。
於是使用石膏五錢,知母、麥冬各三錢,竹茹、甘草、黃連各一錢,生薑三片,服一劑後精神就清醒了,再服一劑汗就微微流出,才能說話,熱退並且能進食。又服了兩劑,全身輕快,自己能坐起來站立。
原文
再用薏苡仁、麥門冬、白扁豆、甘草、黃連、白芍藥、香薷、白茯苓,調養而愈。(七十九)
再用薏苡仁、麥門冬、白扁豆、甘草、黃連、白芍藥、香薷、白茯苓,調養身體而痊癒。(七十九)
原文
程有望孺人,年逾五十,月汛當止不止,來且甚多,遍身皆疼,手足牽扯而痛,牙疼經年不愈,此氣虛血熱症也。
程有望的夫人,年齡超過五十歲,月經應當停止卻沒有停止,來潮時量又很多,全身都疼痛,手腳有牽扯般的痛,牙痛多年不癒,這是氣虛血熱的病症。
原文
白芍藥二錢,當歸八分,人參七分,蒲黃、五靈脂、炒黑側柏葉各一錢五分,甘草、薑炭各三分。四帖諸症悉減。
白芍藥二錢,當歸八分,人參七分,蒲黃、五靈脂、炒黑側柏葉各一錢五分,甘草、薑炭各三分。服了四劑,各種症狀都減輕了。
原文
惟牙疼尚存,改用石膏一錢五分、人參、石斛、當歸各八分,地黃、白芍藥各一錢,黃連、升麻各七分,白芷、甘草各三分,再四帖,牙痛亦愈。(八十)
只有牙痛還存在,改為使用石膏一錢五分、人參、石斛、當歸各八分,地黃、白芍藥各一錢,黃連、升麻各七分,白芷、甘草各三分,再服四劑,牙痛也痊癒了。(八十)
原文
上舍近洲,予族中至厚侄孫也。性拓落,豪放不羈,夏仲在苕,與諸友泛舟遊於碧浪之間,興至,即百觥不辭,亦以是終為酒困也。
上舍近洲,是我家族中關係很親厚的侄孫。他性情曠達,豪放不受拘束,仲夏時在苕溪,與幾位朋友划船遊覽在碧綠的波浪之間,興致來了,即使喝上百杯也不推辭,也因此最終被酒所困擾。
原文
嘔惡體熱,胸脅脹悶,腹中疼痛,大便秘結,飲食大減。
出現噁心嘔吐、身體發熱、胸脅脹滿悶痛、腹中疼痛、大便乾結不通、飲食量大減。
原文
苕之名醫,如楊調元者,橋梓悉方治之已三月,或愈或否,延至深秋,肌瘦神瘁,日進米僅二合,胸脅脹,腹中痛,漠然略無所減,懣然而不可支,兩足皆有浮氣,歸謀於予。
苕溪的名醫,像楊調元父子等人,用盡方法治療了已經三個月,有時好轉有時沒好,拖延到深秋,肌肉消瘦精神疲憊,每天只能吃進約二合米,胸脅脹滿、腹中疼痛,仍舊絲毫沒有減輕,心中鬱悶難以支撐,兩隻腳都有浮腫,回來向我求教。
原文
左脈沉弦而數,右關結實,大如碧豆,因詰其在苕所服之劑。
左手的脈象沉弦而數,右關脈結實,像碧豆一樣大,於是追問他在苕溪所服用的藥方。
原文
答曰:彼謂侄孫稟薄肌脆,宜當理脾,向服多理脾之劑。
他回答說:他們認為侄孫我先天稟賦薄弱、肌膚脆弱,應當調理脾胃,從前服用的大多數是調理脾胃的藥方。
原文
予曰:否,子所苦者,胸脅脹悶,腹中疼痛,大便燥結,其累大矣!理脾曷可以去此哉?適足以益病耳!經曰:塞者通之。又曰:通則不痛。其治此病之謂歟!
我說:不對,你所痛苦的是胸脅脹悶、腹中疼痛、大便乾燥結硬,這才是大問題啊!調理脾胃怎麼能夠去除這些症狀呢?只會加重病情罷了!《內經》說:阻塞的就疏通它。又說:通了就不痛。這大概就是治療你這個病的道理吧!
原文
乃取當歸龍薈丸三下之,大便行五六度,又與酒連、酒芩、青蒿、薑黃、檳榔、青皮、半夏、葛根飲之,豁然停膈通達,呼吸開利、惟頭略暈,足上浮未去,前方再加滑石、茯苓、薏苡仁、山楂,與調中丸兼服,半月痊愈。
於是取當歸龍薈丸給他服用了三次來瀉下,大便通了五六次,又給他喝用酒黃連、酒黃芩、青蒿、薑黃、檳榔、青皮、半夏、葛根煎煮的藥汁,胸膈立刻通暢,呼吸順暢,只是頭部稍微有點暈,腳上的浮腫還沒消除,在原方中再加入滑石、茯苓、薏苡仁、山楂,並配合服用調中丸,半個月就完全康復了。
原文
近洲喜曰:人皆謂我症似中滿,今不滿者,叔公力也。敢不德歟。
近洲高興地說:別人都說我的症狀像中滿(腹部脹滿),現在沒有脹滿,是叔公您的功勞。我怎敢不感激您的恩德呢?
原文
予警之曰:吾聞君子之於身也,兢兢焉不敢輕父母之遺體,無伐天和,則疾疢不作。
我告誡他說:我聽說君子對於自己的身體,是小心翼翼不敢輕視父母遺留下來的身體,不違背天地自然的和諧,那麼疾病就不會發生。
原文
無反天常,則災害不逢,蘧伯玉嘗言:行年五十,而知四十九年之非。
不違反自然的常理,那麼災禍就不會降臨,蘧伯玉曾經說過:年紀到了五十歲,就能知道過去四十九年中的過錯。
原文
況新愈後,尤當痛懲,庶保遐齡,區區無足恃也。別未五年,予在宜興聞訃,果以傷酒而卒。噫!惜哉!(八十一)
何況在病剛剛痊癒之後,更應當深切戒除不良習慣,或許才能保全長壽,僅僅依靠醫藥是不足恃的。分別不到五年,我在宜興聽到他的死訊,果然是因為飲酒過度受傷而去世。唉!真可惜啊!(八十一)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。