原文
臧六老,上吐血,下瀉血,胸膈背心皆脹,原從怒觸,又犬肉所傷,故發熱而渴。
臧六老這個人,上面吐血,下面拉血,胸膈和背部中央都覺得脹滿。原本是因為發怒觸動,又被狗肉所傷,所以發燒並且口渴。
原文
醫者皆作陰虛火動,而為滋陰降火,胸背愈脹,血來更多。予診之,兩關俱洪滑有力。
醫生們都認為是陰虛火旺,於是使用滋陰降火的藥,結果胸背更加脹滿,出血更多。我為他診斷,兩手的關脈都呈現洪大滑利而有力的狀態。
原文
謂曰:此肝脾二經有餘症也,作陰虛治左矣!《內經》曰:怒傷肝。甚則噦血,並下泄。胸背脹痛,瘀血使然。脾為犬肉所傷,故不能統血。
我告訴他說:這是肝經和脾經的實證,當作陰虛來治療是錯的!《內經》說:怒氣會傷害肝臟。嚴重時就會吐血,並且向下泄瀉。胸背脹痛,是瘀血造成的。脾臟被狗肉所傷,所以不能統攝血液。
原文
今誤用地黃、麥冬、黃柏、知母等劑,是以脾益傷,而上焦瘀血愈滯也。惟調氣健脾兼之消導,則萬全矣。
現在錯誤地使用了地黃、麥冬、黃柏、知母等藥方,因此使得脾臟更加損傷,而上焦的瘀血也更加停滯。唯有調理氣機、健運脾土,同時加上消積導滯的藥物,才能萬無一失。
原文
六老曰:人皆謂勞怯,故發熱吐紅,血上吐,陽絡傷也;血下行,陰絡傷也。陰陽俱傷,法當不治,公獨認非陰虛何也?予曰:脈書云脈數無力者陰虛也。今脈固非陰虛。
六老說:別人都說這是虛勞病,所以發燒吐血。血往上吐,是陽絡受傷;血往下行,是陰絡受傷。陰陽都受傷,按理說是無法治療的,唯獨您認為不是陰虛,是什麼原因呢?我說:脈書上說,脈搏跳動快而無力的是陰虛。現在他的脈象,確實不是陰虛。
原文
書又曰:凡陰虛之熱,發於申酉戌間,夜半而退,明日猶是,如潮信然。以下午乃陰分主事,故曰陰虛潮熱也。
醫書又說:凡是陰虛的發熱,發生在下午三點到晚上九點之間,半夜就退了,第二天還是如此,像潮水一樣有規律。因為下午是陰分主事的時候,所以稱為陰虛潮熱。
原文
今熱不分晝夜,而症亦非陰虛,故曰作陰虛治者左也。
現在他的發熱不分白天黑夜,而且症狀也不是陰虛,所以說當作陰虛來治療是錯誤的。
原文
六老聞言大喜曰:公誠見垣一方者,幸惠一匕以生之。
六老聽完這話非常高興地說:您真是能看穿牆壁另一邊的人(指醫術高明),希望您能賜予一劑藥來救活我。
原文
即與山楂、香附、枳實,調氣消導為君,丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根化瘀血為臣,黃連、蘆根,解犬肉之熱為佐,四帖,胸背寬,血吐止,惟腹中不舒,仍以前藥同丹溪保和丸與之,四帖,大便下極臭黑糞半桶,寢食俱安矣。(三十九)
於是立即給予山楂、香附、枳實,作為調理氣機、消積導滯的主藥;丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根,作為化解瘀血的輔助藥;黃連、蘆根,作為解除狗肉熱毒的佐藥。服用四劑後,胸背舒暢了,吐血也停止了,只是肚子裡還不舒服。仍然用前面的藥方加上丹溪保和丸給他,又服了四劑,大便拉出半桶極臭的黑糞,之後睡覺和飲食都安穩了。(第三十九條)
原文
有臧氏之婦,原以有痰火,服降火之藥過多,至秋痰積,因令氣,下行而滯於大腸,臍邊有硬塊,按之甚痛,痢下紅白八日,下惟點滴,日夜二十餘行,腹痛潮熱,口渴,小水不利,大便裡急後重,飲食不進,身重不能轉側。
有一位姓臧的婦人,原本就有痰火,因為服用了過多的降火藥物,到了秋天痰飲積聚,導致氣機下行而停滯在大腸。肚臍旁邊有硬塊,按壓時非常疼痛,已經痢疾拉出紅白膿血八天了,每次只拉出一點點,一天一夜二十多次。腹部疼痛,午後發熱,口渴,小便不順暢,大便有裡急後重的感覺,吃不下東西,身體沉重到無法翻身。
原文
予診之,喜左脈皆有神氣,即從劉守真之法,行血則便膿自愈,調氣則後重自除治之。
我為她診斷,慶幸她的左手脈象都還有神氣,於是遵循劉守真的方法,用「運行氣血則大便中的膿血自然會好,調理氣機則裡急後重自然會消除」的原則來治療。
原文
用白芍藥、滑石、桃仁為君,當歸為臣,木香、檳榔、山楂、酒芩、酒連、枳殼為佐,服下大便稍流利,腹中稍寬舒,次日仍與前藥,則滯下大行,痢減大半。
使用白芍藥、滑石、桃仁作為主藥,當歸作為輔助藥,木香、檳榔、山楂、酒炒黃芩、酒炒黃連、枳殼作為佐藥。服用後大便稍微通暢一些,肚子也稍微舒服一些。第二天仍然給予前一天的藥方,結果痢疾的症狀大大地發作出來(指積滯排出),痢疾減輕了一大半。
原文
第三日,用芍藥、當歸、滑石、桃仁、炙甘草、酒連、木香,與保和丸同服,下午大便行,上午所服丸藥,隨糞而下。
第三天,使用芍藥、當歸、滑石、桃仁、炙甘草、酒炒黃連、木香,和保和丸一起服用。下午大便時,上午所服的藥丸隨著糞便一起排出來了。
原文
乃知積滯已盡,諸症悉減,惟臍邊痛未全止。以仲景小建中湯加當歸、木香,服之而安。(四十)
這才知道積滯已經完全清除,各種症狀都減輕了,只有肚臍旁邊的疼痛還沒有完全停止。於是用張仲景的小建中湯加入當歸、木香,服用後就痊癒了。(第四十條)
原文
丁耀川文學令堂,年四十四,常患胃脘痛,孀居十五年,日茹蔬素,其年七月,觸於怒,吐血碗許,不數日平矣。九月又怒,而吐血如前,加腹痛。
丁耀川文學的母親,年紀四十四歲,常常患有胃脘痛。她守寡十五年,每天吃蔬菜素食。那年的七月,因為發怒,吐了約一碗的血,沒過幾天就平復了。九月又發怒,再次像之前一樣吐血,並且增加了腹痛的症狀。
原文
至次年二月,忽裡急後重,肛門大疼,小便短澀,出惟點滴,痛不可言,腰與小腹之熱,如滾湯泡者,日惟仰臥不能側,一側則左胯並腿作痛,兩胯原有痛,小便疼則肛門之痛減,肛門疼則小便之痛亦減。肛門以疼之故不能坐。
到了隔年二月,突然出現裡急後重,肛門非常疼痛,小便短少澀滯,只能滴出幾滴,疼痛難以言喻。腰部和下腹部的灼熱感,像被滾燙的熱水燙到一樣。每天只能仰躺著,無法側身,一側身左邊的髖關節和腿部就會疼痛。她兩邊的髖關節本來就有疼痛。小便疼痛時,肛門的疼痛就會減輕;肛門疼痛時,小便的疼痛也會減輕。因為肛門疼痛的緣故,無法坐下。
原文
遇驚恐則下愈墜而疼,經不行者兩月,往常經來時腰腹必痛,下紫黑血塊甚多,今又白帶如注,口渴,通宵不寐,不思飲食,多怒,面與手足發虛浮,喉中梗梗有痰,肌肉半消,診之脈僅四至,兩寸軟弱,右關滑,左關弦,兩尺澀。
遇到驚嚇恐懼時,下墜感和疼痛會更加嚴重。月經已經兩個月沒有來了。以前月經來的時候,腰腹一定會痛,會排出很多紫黑色的血塊。現在又加上白帶像水一樣流出,口渴,整夜睡不著,不想吃東西,容易發怒,臉部和手腳出現虛浮腫脹,喉嚨裡感覺有痰梗塞,肌肉消瘦了一半。診斷她的脈象,每呼吸只有四次跳動,兩手的寸脈軟弱無力,右手的關脈滑利,左手的關脈弦緊,兩手的尺脈澀滯不流暢。
原文
據脈上焦氣血不足,中焦有痰,下焦氣凝血滯,鬱而為火。
根據脈象來看,上焦的氣血不足,中焦有痰飲,下焦氣機鬱結、血液凝滯,鬱積而化生為火。
原文
蓋下焦之疾,肝腎所攝,腰胯肝之所經,而二便乃腎之所主也。
大體上,下焦的疾病,是由肝腎所管轄。腰部和髖關節是肝經循行的部位,而大小便是由腎臟所主管的。
原文
據症面與手足虛浮,則脾氣甚弱,飲食不思,則胃氣不充,不寐,由過於愁憂思慮而心血不足,總為七情所傷故爾。
根據症狀,臉部和手腳虛浮腫脹,表示脾氣非常虛弱;不想吃東西,表示胃氣不充足;失眠,是因為過度憂愁思慮導致心血不足。總而言之,這是被七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)所傷害的緣故。
原文
《內經》云:二陽之病發心脾,女子得之則不月。此病近之。且值火令當權之候,誠可慮也。所幸者,脈尚不數,聲音清亮,尤可措手。
《內經》說:陽明經的疾病,其根源在於心脾,女子得了這種病就會月經不來。她的病情與此相近。而且正值夏季火氣當令的時候,確實令人擔憂。所幸的是,她的脈象還不算快,聲音也還清亮,仍然有辦法可以醫治。
原文
因先為開鬱清熱,調達肝氣,保過夏令後,再為驟補陰血。必戒絕怒氣,使血得循經,而病可痊。不然,則倉扁亦難奏功矣。
因此,先為她開解鬱結、清洩熱邪,調暢肝氣。等到過了夏季之後,再為她緊急地補養陰血。她必須徹底戒除怒氣,使血液能夠循行經脈,這樣病才能痊癒。否則,就算是倉公、扁鵲這樣的良醫,也很難奏效了。
原文
初投當歸龍薈丸,以撤下部之熱,繼以四物湯,龍膽草、黃柏、知母、柴胡、澤蘭葉,煎吞滋腎丸。
起初投用當歸龍薈丸,來清除下部的熱邪。接著用四物湯,加入龍膽草、黃柏、知母、柴胡、澤蘭葉,煎煮後用來吞服滋腎丸。
原文
連服四日,腰與小腹之熱始退,後以香薷、石葦、龍膽草、桃仁、滑石、杜牛膝、甘草梢、軟柴胡,煎吞滋腎丸,大小便痛全減。(四十一)
連續服用四天,腰部和下腹部的灼熱感才開始消退。之後用香薷、石葦、龍膽草、桃仁、滑石、杜牛膝、甘草梢、軟柴胡,煎煮後用來吞服滋腎丸,大小便的疼痛完全減輕了。(第四十一條)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。