原文
一小童上達,年十六。忽面大腫,足亦微腫,喘息不安。此脾虛濕氣壅盛所致。
有一個小孩名叫上達,年紀十六歲。忽然臉部嚴重腫脹,腳也稍微腫脹,呼吸急促不順。這是因為脾虛導致濕氣阻塞旺盛所引起的。
原文
酒芩、桑白皮、防風、葶藶子、陳皮、羌活、升麻、甘草、澤瀉、白朮,此上下分消法也。服後腫勢稍退,但正氣甚虛。以六君子湯加麥芽、澤瀉,調理而安。
使用酒黃芩、桑白皮、防風、葶藶子、陳皮、羌活、升麻、甘草、澤瀉、白朮,這是上下分消濕氣的方法。服用後腫脹的情況稍微消退,但是正氣非常虛弱。再用六君子湯加入麥芽、澤瀉,調理之後就康復了。
原文
一日因多飲食,且感風寒,痰湧吐逆,見鬼,面掉,手足角弓反張,唇口色黑,勢極危急,此癇症也。
有一天因為飲食過多,又感受了風寒,導致痰液上湧、嘔吐,出現幻覺,面部抽搐,手腳向後彎曲像弓一樣僵硬,嘴唇和口腔顏色發黑,情況非常危急,這是癇症。
原文
以膽星、半夏、天麻、殭蠶、橘紅、炙甘草、枳實、麥芽、白朮、紫蘇子、杏仁、前胡、白茯苓,姜三片,水煎飲之。一劑而愈。此後再不復發。(一百八十九)
用膽星、半夏、天麻、殭蠶、橘紅、炙甘草、枳實、麥芽、白朮、紫蘇子、杏仁、前胡、白茯苓,生薑三片,用水煎煮後服用。服用一劑就痊癒了。從此以後再也沒有復發。(第一百八十九條)
原文
族侄良詮,患血痢腹痛,裡急後重。時師治以香連丸、黃芩芍藥湯不愈,腹反增痛。面赤唇紅,有似塗朱。喊叫之聲,四舍悚駭。比有太學寧宇者,仁心為質人也。憐其家貧莫秪,拉予為診。六脈洪大,伏於床間,兩眼淚而不能言。
族侄良詮,患了血痢,腹部疼痛,有裡急後重的感覺。當時的醫生用香連丸、黃芩芍藥湯治療都沒好,肚子反而更痛。他臉色發紅,嘴唇紅得像塗了硃砂。痛苦的喊叫聲,讓周圍鄰居都感到驚駭。恰好有位太學生寧宇,是個天性仁厚的人。可憐他家貧困無法醫治,拉我前去診治。他的六脈洪大,蜷伏在床上,兩眼流淚卻無法說話。
原文
太學會其意,語予曰:症誠急,彼以後事無措,而難於言。予曰:諾!吾能起之。
太學生明白他的意思,對我說:「這症狀確實危急,他因為擔心後事沒有準備,所以難以啟齒。」我說:「好的!我能治好他。」
原文
以生熟白芍藥六錢,生熟甘草二錢,乾薑、肉桂各一錢,木香五分,棗二枚,水煎飲之。飲竟嗒焉而臥。
用生的和炒過的白芍藥共六錢,生的和炙過的甘草共二錢,乾薑、肉桂各一錢,木香五分,紅棗二枚,用水煎煮後服用。他喝完藥後就無力地躺下休息。
太學生心中懷疑,回家後叮囑家奴說:「如果有緊急情況,敲門就立刻來告訴我。」
原文
及明見無動靜,乃令人覘病者何若:復曰:夜來痢減十之五,痛減十之七,早間已啜粥半盞矣。
等到天亮見沒有動靜,於是派人去查看病人情況如何。回來說:「夜裡痢疾減少了十分之五,疼痛減少了十分之七,早上已經喝下半碗粥了。」
原文
太學喜而叩予曰:渠面赤唇紅脈大,所下皆血,症皆屬熱,叔乃復投熱劑,吾甚恐,一夜不能寐。乃今疾已減半,生有望焉。不卜今日用何劑?予曰:比昨劑差小耳。方仍昨也。太學曰:吾惑矣,何視熱為寒耶?
太學生高興地問我:「他臉色紅、嘴唇紅、脈象大,排出的都是血,症狀都屬於熱證,您卻反而用熱性藥劑,我非常擔心,一夜都沒睡。現在病已經減輕一半,有生存的希望了。不知道今天要用什麼藥方?」我說:「只是比昨天的劑量稍微小一點,藥方還是跟昨天一樣。」太學生說:「我疑惑了,為什麼把熱證看成寒證呢?」
我說:「您知道脈象大是熱證,卻不知道脈象大而無力是虛寒證。」
臉色發紅、嘴唇發紅,是因為體內有寒氣導致陽火不能下行,這是陰氣過盛把陽氣格拒在外的症狀。
原文
設是真熱腹痛,其人體仰而舒,寒則引而伏。所下血色帶晦,均是假熱,寒症明矣。前劑果再進而全瘳。
假如是真的熱性腹痛,病人身體會向後仰而伸展;如果是寒證,身體就會蜷縮而趴伏。他排出的血色暗淡,這些都是假熱的表現,寒證就很明顯了。之前的藥方果然繼續服用後就完全痊癒了。
原文
太這復書報予曰:昨聞虛實真假之論,非飲上池水者不能道也。幸注之以詔後世。(一百九十)
太學生又寫信告訴我說:「昨天聽到您關於虛實真假的論述,不是喝過上池水(指醫術高明)的人是說不出來的。希望您能把這些見解記錄下來,用來告誡後世醫者。」(第一百九十條)
有一位婦人年紀三十二歲,嚴重發作寒熱交替的症狀。胸膈之間有痰,大便腹瀉。
原文
以二陳湯加白朮、桂枝、白芍藥、柴胡、酒芩,一帖而止,後因怒,早晨又復發熱,吐血一盞,口渴汗多,脈甚數。
用二陳湯加入白朮、桂枝、白芍藥、柴胡、酒黃芩,服用一劑後症狀就停止了。後來因為生氣,早晨又再次發熱,吐了一小碗血,口渴、汗多,脈搏跳動非常快。
原文
陳皮、知母、柴胡、杏仁、丹皮、酒芩、白朮、人參、烏梅、青皮、檳榔,水煎服之。用此調理,數脈漸退,惟左脈尚弦。寒熱已止,喉中痰聲已定。
用陳皮、知母、柴胡、杏仁、牡丹皮、酒黃芩、白朮、人參、烏梅、青皮、檳榔,用水煎煮後服用。用這個藥方調理,脈數的情況逐漸消退,只是左手脈象仍然偏弦。寒熱的症狀已經停止,喉嚨裡的痰聲也平息了。
原文
後又因將息失宜,兩脅疼,痰多,嗽不易出,脈較前不甚數。
後來又因為調養不當,兩側脅肋疼痛,痰多,咳嗽不易咳出,脈象比起之前較不那麼快了。
原文
以栝蔞仁一錢半,貝母、白芥子各一錢,蘿蔔子、桃仁、滑石、牡丹皮、香附、山梔子各七分,青皮、赤芍藥、甘草各四分,煎服。血絕不來,嗽熱寢息而安。(一百九十一)
用栝蔞仁一錢半,貝母、白芥子各一錢,蘿蔔子、桃仁、滑石、牡丹皮、香附、山梔子各七分,青皮、赤芍藥、甘草各四分,煎煮服用。之後吐血完全停止,咳嗽和發熱的症狀都平息,身體就康復了。(第一百九十一條)
原文
從弟婦程氏,右脅痛不能睡,背心疼,下午潮熱,胸膈作梗,痰中有血,大便秘。
堂弟的妻子程氏,右側脅肋疼痛無法入睡,背部中心也痛,下午有發熱像潮水一樣定時而來,胸膈感覺有東西阻塞,痰中帶有血絲,大便祕結。
原文
用大黃,以韭菜汁、蘿蔔汁、苧根汁各和勻,將大黃拌濕炒乾,再拌再炒,如此三次,以黑為度,三錢,栝蔞仁二錢,貝母、當歸、山梔子、牡丹皮各一錢,青皮、前胡、穿山甲各六分,甘草三分。水煎飲之。凡三帖而瘳,再亦不發。(一百九十二)
使用大黃,用韭菜汁、蘿蔔汁、苧根汁各等份混合均勻,將大黃拌濕後炒乾,再拌再炒,這樣重複三次,炒到顏色變黑為止,取三錢。另外用栝蔞仁二錢,貝母、當歸、山梔子、牡丹皮各一錢,青皮、前胡、穿山甲各六分,甘草三分。用水煎煮後服用。總共服用了三帖藥就痊癒了,之後也沒有再復發。(第一百九十二條)
原文
黃懷虛咳嗽嘔吐。不知飢餓,氣逆不調,不得仰臥,左脅亦不能著席。原曾吐紅,近又傷食。
黃懷虛這個人,咳嗽而且嘔吐。感覺不到飢餓,氣機上逆不順暢,無法仰躺,左側脅肋也不能碰到床席。原本曾經吐血,最近又因飲食不當而損傷了脾胃。
原文
先以丹溪保和丸進之,繼以穀芽、橘紅、白朮、枳實、半夏曲、甘草、蘿蔔子、茯苓、杏仁、桑白皮,將養而安。(一百九十三)
先讓他服用丹溪保和丸,接著用穀芽、橘紅、白朮、枳實、半夏曲、甘草、蘿蔔子、茯苓、杏仁、桑白皮,經過調養之後就康復了。(第一百九十三條)
原文
一族姐,年近六十,咳嗽口渴,常吐蛔蟲。用前胡、知母、天花粉、白芍藥、當歸、甘草、陳皮、桔梗、烏梅、桑白皮煎服,諸症悉止。後半年,膝彎紅腫作痛,大便秘。
一位同族的姐姐,年紀將近六十歲,咳嗽、口渴,經常吐出蛔蟲。用前胡、知母、天花粉、白芍藥、當歸、甘草、陳皮、桔梗、烏梅、桑白皮煎煮服用,所有症狀都停止了。過了半年後,膝蓋彎曲處紅腫疼痛,大便祕結。
原文
黃柏、當歸、生地、紅花、威靈仙、羌活、蒼耳子、五加皮、防風、苡仁,四劑全瘳。(一百九十四)
用黃柏、當歸、生地、紅花、威靈仙、羌活、蒼耳子、五加皮、防風、薏苡仁,服用了四劑藥就完全痊癒了。(第一百九十四條)
原文
族侄婦戴氏,兩寸脈滑大,兩尺沉微,心痛徹背,背痛徹心,甚則必探吐其食乃已。
族侄的媳婦戴氏,兩手寸脈滑大,兩手尺脈沉微。心臟疼痛牽引到背部,背部疼痛也牽引到心臟,嚴重時一定要設法把食物嘔吐出來才會停止。
原文
近來每一痛必七日,僅進白水,粒食不能進,進則吐而痛更加,七日後痛漸已。如此者,十七年所矣。始則一年兩發,又一年六七發。今則一月一發。以積氣丸治之,不終劑而斷根。(一百九十五)
最近每次疼痛發作必定持續七天,只能喝白開水,無法進食任何東西,一吃就吐而且疼痛加劇,七天後疼痛才逐漸停止。像這樣的情況,已經持續十七年了。剛開始是一年發作兩次,後來變成一年發作六七次。現在則是一個月發作一次。用積氣丸治療,還沒吃完一個療程就斷根了。(第一百九十五條)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。