孫氏醫案

新都治驗

新都治驗(4)

新都治驗36
原文
表侄女黃氏,孕已七月,患赤痢腹痛後重,體素弱,舉家甚憂。
白話
表侄女黃氏,懷孕已經七個月,患上赤痢,腹部疼痛,有裡急後重的感覺,身體一向虛弱,全家人都非常擔憂。
原文
以白芍藥三錢,條芩一錢五分,白朮、地榆各八分,甘草三分。二帖而愈。後五日報云:因稍勞,痢又復來。
白話
使用白芍藥三錢,條芩一錢五分,白朮、地榆各八分,甘草三分。服用了兩帖藥就痊癒了。五天後回報說:因為稍微勞累,痢疾又復發了。
原文
教以當歸三錢,川芎一錢半,真阿膠二錢,艾葉三分,一帖全廖。(一百一十一)
白話
教導使用當歸三錢,川芎一錢半,真阿膠二錢,艾葉三分,服用一帖藥就完全痊癒了。(第一百一十一例)
原文
一程氏婦,吾孫門女也。小產後二十日矣,患赤痢一日十餘次,怯寒惡食,小腹脹痛。
白話
一位程家的婦人,是我孫家的女兒。小產後已經二十天了,患上赤痢,一天十多次,怕冷、不想吃東西,小腹脹痛。
原文
診之右寸滑大,知其虛中有熱,憶其惡露未盡,故小腹脹痛。
白話
診斷她的脈象,右寸脈滑大,知道這是虛中有熱,想到她的惡露還沒有排乾淨,所以才會小腹脹痛。
原文
專科泥丹溪產後大補氣血之語概施之,因而作痢。乃翁曰:病尚怯寒,何云有熱。予曰:書云:惡寒非寒,明是熱症。由熱極而似水也。飲藥後當自知之。
白話
專門的醫生拘泥於朱丹溪說產後要大量補氣血的說法,一概使用補藥,因此導致了痢疾。她的父親說:病人還怕冷,怎麼說是有熱呢?我說:醫書上說:怕冷不一定就是寒證,這很明顯是熱證。是因為熱到了極點,反而表現出像寒水的現象。服藥之後自然就會明白了。
原文
以白芍藥、當歸、滑石為君,桃仁、酒芩、酒連為臣,木香、桂皮、檳榔為佐,青皮為使,服下果去臭黑瘀血甚多,小腹頓寬。
白話
用白芍藥、當歸、滑石作為君藥,桃仁、酒炒黃芩、酒炒黃連作為臣藥,木香、桂皮、檳榔作為佐藥,青皮作為使藥。服下後果然排出了很多又臭又黑的瘀血,小腹立刻感覺舒暢。
原文
惟口乾小水少,噁心,怕飲食,體倦,仍裡急後重。
白話
只是還有口乾、小便量少、噁心、怕吃東西、身體疲倦,仍然有裡急後重的感覺。
原文
人參、川芎、白芍藥各一錢,當歸一錢五分,酒連、陳皮各六分,木香二分,外與清六丸。服下熱除,痢減十之八矣。但大便不實。噁心虛弱。
白話
使用人參、川芎、白芍藥各一錢,當歸一錢五分,酒炒黃連、陳皮各六分,木香二分,另外配合服用清六丸。服下之後熱退了,痢疾也減少了十分之八。只是大便還是不成形,還有噁心虛弱的現象。
原文
以四君子湯,加酒炒白芍藥,陳皮、木香、肉果、酒連、當歸,養之而平。(一百一十二)
白話
用四君子湯,加入酒炒白芍藥、陳皮、木香、肉豆蔻、酒炒黃連、當歸,調養之後就恢復了。(第一百一十二例)
原文
孫竹檒,浙歸,途次受暑,又為酒面所傷,因而作吐,胸膈痞悶。
白話
孫竹檒,從浙江回來,途中受了暑氣,又被酒和麵食所傷,因此引起嘔吐,胸膈感到痞塞滿悶。
原文
時師以消導之劑,燥動脾火,口渴嘈雜,躁亂不寧,目珠如金,一身盡黃,已成疸症。診獨右寸脈洪大有力。
白話
當時的醫生用了消食導滯的藥,反而使得脾火更加躁動,導致口渴、胃中嘈雜、煩躁不安、眼珠像金子一樣黃、全身都發黃,已經形成了黃疸病。診斷他的脈象,唯獨右寸脈洪大有力。
原文
先以溫膽湯,倍加香薷、滑石、葛根解暑止吐為君,黃連、麥門冬清熱止渴為臣,使濕熱散而黃自瘳也。連與三帖,吐止食進,黃亦定矣。
白話
先用溫膽湯,加倍加入香薷、滑石、葛根作為君藥來解暑止吐,用黃連、麥門冬作為臣藥來清熱止渴,使得濕熱散去,黃疸自然就會痊癒。連續給了三帖藥,嘔吐停止,食慾增進,黃疸的症狀也穩定了。
原文
再與五苓散,加青蒿、葛根、黃連、枳實,八劑而黃釋然。(一百一十三)
白話
再給予五苓散,加入青蒿、葛根、黃連、枳實,服用了八劑之後,黃疸就完全消失了。(第一百一十三例)
原文
程菊泉,暑月患喘嗽。咳咳連聲,濃痰滾滾,行動則喘促不寧。夜分口渴,胸膈脹悶。兩寸脈滑而數,兩關弦。此肺有宿痰,膽有鬱火。《內經》云:火鬱發之。又云:風寒外束者可發。
白話
程菊泉,在暑天患了氣喘咳嗽。咳嗽連連,濃痰很多,行動時就喘促不安。夜裡口渴,胸膈脹悶。兩寸脈滑而數,兩關脈弦。這是肺中有舊痰,膽腑有鬱火。《內經》說:火氣鬱結就應該疏散它。又說:被風寒外束的也可以發散。
原文
用紫蘇子、半夏曲、杏仁各一錢,石膏二錢,款冬花、桑白皮各八分,桔梗、枳殼各五分,麻黃三分。服下無進退。
白話
用了紫蘇子、半夏曲、杏仁各一錢,石膏二錢,款冬花、桑白皮各八分,桔梗、枳殼各五分,麻黃三分。服下之後病情沒有進展。
原文
改以杏仁、陳皮、人參、貝母、款冬花、麥門冬各七分,薏苡仁一錢五分,桔梗、知母各五分,五味子十一粒,桑白皮一錢,陳皮六分,服下痰減大半。胸膈仍不舒,口仍干,腳仍熱。
白話
改為用杏仁、陳皮、人參、貝母、款冬花、麥門冬各七分,薏苡仁一錢五分,桔梗、知母各五分,五味子十一粒,桑白皮一錢,陳皮六分,服下之後痰減少了超過一半。但胸膈仍然不舒服,口還是乾,腳還是熱。
原文
前方減去款冬花、五味子,加枳殼、葶藶子,兩帖全安。(一百一十四)
白話
在前一個方子中減去款冬花、五味子,加上枳殼、葶藶子,服用了兩帖藥就完全康復了。(第一百一十四例)
原文
程應楨兄,胸膈背心時常脹疼,頭眩暈。腳軟弱,手指痛。咳吐紅痰。診其脈左關弦大,右寸關滑大。
白話
程應楨兄長,胸膈和背部中央時常脹痛,頭暈目眩,腳軟無力,手指疼痛,咳嗽吐出帶血的痰。診斷他的脈象,左手關脈弦大,右手寸部和關脈滑大。
原文
予謂此食飽後感於怒,老痰瘀血積在上焦,宜其胸背脹疼而熱壅也。
白話
我說這是因為吃飽飯後動怒,導致陳舊的痰和瘀血積聚在上焦,所以會胸背脹痛而且有熱邪壅滯的現象。
原文
治當清化上焦,使新痰不生,宿瘀磨去,則萬全矣。
白話
治療應當清化上焦,使得新的痰不再產生,並且消除積久的瘀血,這樣才能夠萬無一失。
原文
如落時套,用地黃、山茱萸等滋陰降火之劑,是以滯益滯,則熱無由去,瘀無由消,而痰益增不去也。
白話
如果落入俗套,使用地黃、山茱萸等滋陰降火的方劑,這反而會讓積滯更嚴重,那麼熱邪就無法去除,瘀血也無法消散,痰反而會越來越多而無法消除。
原文
病者聞言諤然曰:未見公時,業已服過一月久矣,疑其飲食損而熱尋加,胸背痛脹遞長哉。予曰:今反轍幸早耳,再遲則敗事。
白話
病人聽了我的話驚訝地說:在沒有見到您之前,我已經服用這類藥一個多月了,懷疑是因為飲食損傷而導致熱邪增加,胸背的疼痛脹滿也越來越嚴重。我說:現在能改變治療方向,算是幸運且及時了,如果再耽誤下去就會壞事了。
原文
亟以青皮、枳殼、陳皮快其氣而疏其壅滯,蓋痰隨氣行也,貝母、桑白皮以消余痰而清其嗽,牡丹皮、滑石、桃仁消其瘀血,山梔仁開鬱清熱,白芍藥伐肝補脾,甘草調和諸性。緩而理之,當見其去泰去甚也。
白話
趕緊用青皮、枳殼、陳皮來疏利氣機,解除壅滯,因為痰是隨著氣機運行的;用貝母、桑白皮來消除餘痰、清利咳嗽;用牡丹皮、滑石、桃仁來消除瘀血;用山梔子來開鬱清熱;用白芍藥來瀉肝補脾;用甘草來調和諸藥藥性。慢慢調理,應該會看到病情逐漸好轉、消除。
原文
別後半月,覆書報云:胸背之脹減三之二,血已十日止矣。痰如舊。
白話
分別半個月後,收到回信說:胸背的脹滿感減少了三分之二,吐血已經停止十天了。只是痰還和以前一樣。
原文
改以山梔仁、牡丹皮、丹參、赤芍藥、桃仁各八分,滑石三錢,五靈脂、當歸尾各一錢,半夏曲、青皮各六分,諸症悉去,獨足心熱。
白話
改方用山梔子、牡丹皮、丹參、赤芍藥、桃仁各八分,滑石三錢,五靈脂、當歸尾各一錢,半夏曲、青皮各六分,服用後各種症狀都消失了,唯獨腳心還是覺得熱。
原文
再以黃柏、知母、苡仁、牛膝、甘草、白芍藥、茯苓、陳皮、貝母、石斛、牡丹皮,調之如初。(一百一十五)
白話
再用黃柏、知母、薏苡仁、牛膝、甘草、白芍藥、茯苓、陳皮、貝母、石斛、牡丹皮調理,恢復到像最初健康時一樣。(第一百一十五例)
原文
虛山內人,胸脅脹痛,五更嘈雜。每一嘈雜,則痛發更甚。左寸關脈洪滑,右關亦然。此肝膽有鬱火,胃中有膠痰,乃有餘之疾。《內經》云:木鬱則達之。蓋木火之性貴乎疏通。當以龍薈丸條而達之。顧痛則不通,通之則不痛也。
白話
虛山先生的妻子,胸脅脹痛,清晨五更時分會感到胃中嘈雜不適。每次嘈雜時,疼痛就會更加劇烈。左手寸部和關部脈象洪滑,右手關部脈象也是這樣。這是肝膽有鬱結的火氣,胃中有黏稠的痰液,是屬於實證的疾病。《內經》說:肝木鬱結就要疏泄條達它。肝木和火的本性,貴在疏通。應當用龍薈丸來疏泄條達。疼痛就是因為不通,疏通之後就不會痛了。
原文
服龍薈丸一錢五分,大便行一次,痛隨殄跡。
白話
服用龍薈丸一錢五分,大便通了一次,疼痛就跟著消失了。
原文
惟聲不開,以陳皮、柴胡、貝母、茯苓、甘草、白芍藥、酒芩、香附、杏仁、桔梗,調之而安。(一百一十六)
白話
只是聲音沙啞發不出來,於是用陳皮、柴胡、貝母、茯苓、甘草、白芍藥、酒炒黃芩、香附、杏仁、桔梗來調理,之後就恢復安好了。(第一百一十六例)
原文
一婦當暑月,小便不利而痛,玉戶腫。且又便血發熱。左脈弦數,右寸短弱。
白話
一位婦人在暑天,小便不順暢且疼痛,陰戶腫脹。同時還有便血和發燒的症狀。左手脈象弦數,右手寸部脈象短弱。
原文
此肺氣不足,肝火太熾,蓋肝為血海,肝又主小便,玉戶為肝經所絡之地。治當疏決肝經壅塞。脾氣暢,則新血得以歸經。熱解,則小水可不痛。而腫亦可消矣。
白話
這是因為肺氣不足,肝火過於旺盛。肝是貯藏血液的臟器,又主管小便,陰戶是肝經所聯絡的部位。治療應當疏通肝經的阻塞。脾氣順暢了,新生的血液就能回歸到經脈中。熱邪解除了,小便就不會疼痛,腫脹也就能夠消除了。
原文
以滑石三錢,桃仁、當歸、白芍藥各一錢,柴胡、黃連、人參各八分,川芎六分,甘草、桂皮、白芷各三分,四劑而病如失。(一百一十七)
白話
用滑石三錢,桃仁、當歸、白芍藥各一錢,柴胡、黃連、人參各八分,川芎六分,甘草、桂皮、白芷各三分,服用了四劑藥,病就像消失了一樣。(第一百一十七例)
原文
族弟婦戴氏,腹中痛,多在臍腹。白帶如注,四肢痠疼,大便裡急後重,已成赤白痢矣。脈之兩寸關俱滑數,尺亦數。
白話
同族弟弟的妻子戴氏,腹部疼痛,疼痛位置多在肚臍周圍。白帶像水流一樣多,四肢痠痛,大便有裡急後重的感覺,已經形成了赤白痢。診脈發現兩手寸部和關部脈象都滑數,尺部脈象也數。
原文
以白芍藥,當歸、黃連、黃芩、木香、檳榔、桂皮、甘草、滑石、桃仁、桔梗,一劑而紅止,惟小水短澀,下午發熱,大便一日夜仍四行,改用白芍藥、當歸、白朮、陳皮、滑石、甘草、茯苓、厚朴、酒連、酒芩、桔梗、柴胡、木香,飲下,諸症悉愈,惟頭痛腰疼。
白話
用白芍藥、當歸、黃連、黃芩、木香、檳榔、桂皮、甘草、滑石、桃仁、桔梗,一劑藥之後便血就停止了,只是小便短少澀痛,下午發燒,一天一夜仍然大便四次。改方用白芍藥、當歸、白朮、陳皮、滑石、甘草、茯苓、厚朴、酒炒黃連、酒炒黃芩、桔梗、柴胡、木香,服用之後,各種症狀都好了,只有頭痛和腰痛。
原文
再以桂心、當歸、白芍藥、白朮、茯苓、甘草、酒芩、酒連、破故紙、木通、黃柏,煎服全安。(一百一十八)
白話
再用桂心、當歸、白芍藥、白朮、茯苓、甘草、酒炒黃芩、酒炒黃連、補骨脂、木通、黃柏,煎煮服用後完全康復。(第一百一十八例)