孫氏醫案

新都治驗

新都治驗(19)

新都治驗40
原文
族侄孫君實,壯年患遍身筋骨疼痛,肢節腫痛。
白話
族侄孫君實,壯年時患有全身筋骨疼痛,四肢關節腫痛。
原文
其痛極,狀如虎齧,大小便起止,非三五人不能扶,諸痛處熱如火燎,食飲不入,呻吟床耨,已經二候。
白話
他的疼痛非常劇烈,形狀像被老虎咬噬,上廁所起身坐下,沒有三、五個人就無法攙扶,各個疼痛的地方熱得像火燒一樣,飲食無法入口,在床上呻吟翻滾,已經過了兩個時辰。
原文
有以疏風之劑投者不應,又以乳香、沒藥、活血止痛之劑投者亦不應。延予診治,六脈浮緊而數。予曰:此周痹也。勢甚惡,俗名白虎厲節風,乃濕熱所致。
白話
有醫生用疏散風邪的藥方治療沒有效果,又用乳香、沒藥等活血止痛的藥方治療也沒有效果。請我前去診治,他的六脈浮取緊繃而跳動頻數。我說:這是周痹。病勢非常兇險,俗稱白虎厲節風,是由濕熱所引起的。
原文
丹溪云:腫屬濕,痛屬火,火性速,故痛暴猛若此。
白話
丹溪先生說:腫脹屬於濕邪,疼痛屬於火邪,火邪的特性是迅疾,所以疼痛發作如此突然猛烈。
原文
以生地黃、紅花、酒芩、酒連、酒柏、秦艽、防風、羌活、獨活、海桐皮、威靈仙、甘草,四劑而痛減大半。
白話
使用生地黃、紅花、酒炒黃芩、酒炒黃連、酒炒黃柏、秦艽、防風、羌活、獨活、海桐皮、威靈仙、甘草,服用四劑後疼痛減輕了一大半。
原文
再加赤芍藥、當歸、蒼耳子、薏苡仁,減去獨活、秦艽,又八劑痊愈。(七十一)
白話
再加入赤芍藥、當歸、蒼耳子、薏苡仁,減去獨活、秦艽,又服用了八劑就痊癒了。(七十一)
原文
葉子黑內人患疫,醫為其汗,為其下,罄技不能起,屍駸者已浹旬。
白話
葉子黑的妻子患了瘟疫,醫生為她發汗,為她瀉下,用盡了方法都無法使病情好轉,像屍體般躺臥已經超過十天。
原文
家事窶乏,亦不能復迎醫,鄰人睹其狀,以生死在須臾間,群然發善願,科斂助其殯斂之需。
白話
家中生計貧困匱乏,也無法再請醫生,鄰居們看到她的情況,認為生死就在片刻之間,便一起發起善心,募集錢財來幫助她的喪葬費用。
原文
予聞為之診,六部俱微弱不充指,右關稍滑,精神昏憊,僅一息奄奄,四肢冷厥,口渴。
白話
我聽說了就去為她診治,她的六部脈象都微弱,無法充盈手指,右手關脈稍微滑利,精神昏沉疲憊,只剩下一絲氣息,奄奄一息,四肢冰冷,口渴。
原文
予診畢語諸鄰曰:據症甚危,據脈邪已盡退,惟虛憊而神氣弱,非大補不能也,諸君苟能以助殯者助其市人參,庶幾可起死而還之生也。諸君既憐其死,寧不以冀其生乎。
白話
我診斷完畢對各位鄰居說:根據症狀來看非常危險,但根據脈象來看邪氣已經完全衰退,只是身體虛弱疲憊而且精神元氣衰弱,非用大補的方法不可。各位如果能將幫助喪葬的錢拿來幫助她購買人參,或許可以讓她起死回生。各位既然憐憫她將會死去,難道不希望能讓她活下來嗎?
原文
予非毫有希覬,顧渠力不足贍,願與諸君共圓滿好生善果耳。
白話
我並非有絲毫的企圖,只是考量到她家財力不足供養醫藥,願意與諸位共同圓滿這愛惜生命、成就善果的心意罷了。
原文
諸鄰固有善心,激於予言,益忻然相語曰:惟先生命。
白話
各位鄰居本來就有善心,被我的話語所激勵,更加欣喜地互相說:就聽從先生的吩咐。
原文
即以六君子湯加歸芍,補氣血而化痰涎,以麥門冬、五味子,復脈通心而生津液。以桂枝溫其四體。
白話
於是使用六君子湯加入當歸、白芍,來補益氣血並且化解痰涎,使用麥門冬、五味子,來恢復脈象、暢通心氣並且產生津液。使用桂枝來溫暖她的四肢。
原文
午刻進藥,晡刻四肢漸暖,精神渙發,尚無力開聲。
白話
中午時分服藥,到了下午三四點時,四肢漸漸溫暖,精神也煥發起來,但仍然沒有力氣開口說話。
原文
改以生脈湯,加遠志、歸、芍、苡仁、山藥,調理而愈。諸鄰人大快。(七十二)
白話
改為使用生脈湯,加入遠志、當歸、白芍、薏苡仁、山藥,調理之後就痊癒了。各位鄰居都非常高興。(七十二)
原文
孫如亭令政,年過四十,眼偶赤腫,兩太陽疼痛,大便不行者三日。
白話
孫如亭的夫人,年紀超過四十歲,眼睛偶然紅腫,兩邊太陽穴疼痛,已經三天沒有大便。
原文
平時汛期一月僅二日,今行四日,猶且未止。
白話
她平時月經一個月只來兩天,這次卻來了四天,而且還沒有停止。
原文
里有開化余雲谷者,自謂眼科捷手,醫治逾候,腫亦不消,而右眼內眥突生一白泡,垂與鼻齊,大二寸余,余見而駭走,以為奇疾,莫能措劑。
白話
鄉里有一位開化的余雲谷先生,自稱是治療眼科的快手,醫治超過了預期,腫脹也沒有消除,而且右眼內眼角突然長出一個白色水泡,垂下來和鼻子齊平,大小有二寸多。我見了害怕地跑開,認為是奇怪的疾病,沒有辦法處理用藥。
原文
又見其嘔吐眩運,伏於枕上,略不敢動,稍動則眩愈極,吐愈急,疑其變而不治。
白話
又看到她嘔吐暈眩,趴在枕頭上,一點也不敢動,稍微一動暈眩就更厲害,嘔吐就更急促,懷疑這是病情發生變化而無法醫治。
原文
予為診之,兩寸關脈俱滑大有力,兩尺沉微,予曰:此中焦有痰,肝膽有火,必為怒氣所觸而然。《內經》云:諸風掉眩,皆屬肝木。諸逆衝上,皆屬於火。蓋無痰不作暈也。
白話
我為她診治,兩手的寸口脈和關部脈都滑大有力,兩手的尺部脈沉伏微弱。我說:這是中焦有痰,肝膽有火,一定是被怒氣觸發而導致的。《內經》說:各種風病導致的顫抖眩暈,都歸屬於肝木。各種氣逆上衝的病症,都歸屬於火。大體上是沒有痰就不會產生暈眩。
原文
眼眥白泡,乃火性急速,怒氣加之,氣乘於絡,上而不下,故直脹出眼外也。
白話
眼角長出白色水泡,是因為火邪的特性急切,加上怒氣,氣機運行於經絡,向上衝而不向下行,所以直接脹出到眼睛外面。
原文
古壯士一怒而目眥裂,與白泡脹出眥外理同,肝為血海,故血亦來不止,治當抑其肝木,清鎮痰火,則諸症自瘳。
白話
古時候的勇士一生氣就會眼角裂開,與這白色水泡脹出眼角外的道理相同,肝是血海,所以血液也會不停地下來,治療應當抑制肝木,清熱鎮定痰火,那麼各種症狀自然就會痊癒。
原文
行用薑汁益元丸,壓其痰火,以止其吐,再以二陳湯加酒連、酒芩、天麻、滑石、吳茱萸、竹茹、枳實,煎飲一帖,吐止運定,頭稍能動。
白話
先用薑汁益元丸,壓制她的痰火,用來止住她的嘔吐,再用二陳湯加入酒炒黃連、酒炒黃芩、天麻、滑石、吳茱萸、竹茹、枳實,煎煮服用一帖,嘔吐停止,暈眩平定,頭稍微可以活動。
原文
改用二陳湯加芩、連、穀精草、香附、夏枯草、吳茱萸、薏苡仁,兩劑赤腫消,白泡斂,四劑痊愈。血海亦淨,從是後不發。(七十三)
白話
改用二陳湯加入黃芩、黃連、穀精草、香附、夏枯草、吳茱萸、薏苡仁,服用兩劑後紅腫消退,白色水泡收斂,四劑就痊癒了。血海也乾淨了,從此以後不再復發。(七十三)
原文
吳勉齋年近五十,有腹痛疾,或作或止,性極急,多躁多怒,今痛在當臍,不間晝夜。
白話
吳勉齋年紀將近五十歲,患有腹痛的疾病,時發時止,個性非常急躁,常常煩躁動怒,現在疼痛的位置在肚臍正中,不分白天夜晚持續疼痛。
原文
市裡醫者為下之,已五日,大便雖瀉,痛則尤甚,飲食不進,手足清冷,形神俱倦,脈僅四至,重按則伏而有力,此由攻克太過,寒涼傷脾,脾虛則中氣不運,積反凝滯,以故大便雖瀉,而積不行,痛終不減也。治當建立中氣為主,中氣一回,痛當立止。
白話
城裡的醫生為他用瀉下的方法治療,已經五天了,大便雖然腹瀉,但疼痛卻更加劇烈,飲食無法進食,手腳冰冷,形體精神都很疲倦,脈搏每呼吸只有四次,重按時則沉伏而有力。這是由於攻伐太過,寒涼藥物損傷了脾胃,脾虛導致中焦之氣無法運轉,積滯反而凝固停留,因此大便雖然腹瀉,但積滯並沒有排出,疼痛終究不會減輕。治療應當以建立中焦之氣為主,中焦之氣一旦恢復,疼痛應當立刻停止。
原文
先與海藏五神丸二錢,滾水送下,以止其痛。
白話
先給他海藏五神丸二錢,用滾開的水送服,用來止住他的疼痛。
原文
此丸補接元氣,安和五臟,升降陰陽,極有神應。
白話
這個藥丸能夠補助接續元氣,安定調和五臟,使陰陽升降有序,非常有神妙的效果。
原文
故名五神丸(方出《醫壘元戎》第十卷中)。再用小建中湯,調肝養脾。蓋臍下乃肝經部位,惟此湯乃對症劑也。
白話
所以命名為五神丸(藥方出自《醫壘元戎》第十卷中)。再用小建中湯,來調和肝臟、保養脾臟。因為肚臍以下是肝經循行的部位,只有這個湯方是對症的方劑。
原文
白芍酒炒三錢,炙甘草一錢五分,桂心一錢,加香附一錢,生薑三片,水煎服。午牌進藥,未牌已報痛止。
白話
白芍用酒炒過三錢,炙甘草一錢五分,桂心一錢,加入香附一錢,生薑三片,用水煎煮服用。中午時分服藥,下午一點到三點之間已經回報疼痛停止了。
原文
因其夜進粥太頻,且食鴨汁,撼動余積,腹又作痛,且加脹悶,面有浮氣,裡急後重。與四平丸而漸定。
白話
因為他夜裡喝粥次數太頻繁,並且吃了鴨湯,攪動了體內的殘餘積滯,腹部又開始疼痛,而且還增加了脹滿悶塞的感覺,臉上有浮腫之氣,感覺想大便卻又排不出來。給他服用四平丸後才逐漸安定下來。
原文
外以二陳湯加香附、砂仁、蒼朮、厚朴、山楂,腹中始覺寬快,三日無恙。
白話
另外用二陳湯加入香附、砂仁、蒼朮、厚朴、山楂,服用後腹部才開始感覺寬鬆舒暢,三天都沒有問題。
原文
又縱恣口腹,大啖肥甘糕粽肉雞之類,不飽不止,腹中大痛,時刻難存,欲吐則食已下膈,欲瀉則食尚未入腹,自喊叫云,可取木香檳榔丸、大承氣湯,急與我下之,雖死無憾。
白話
他又放縱口腹之慾,大量吃油膩甜膩的糕點、粽子、肉類、雞肉之類的食物,不吃到飽不停止,腹部劇烈疼痛,每一刻都難以忍受,想要嘔吐但食物已經通過橫膈膜,想要腹瀉但食物還沒有進入腹部,自己大喊大叫說:可以拿木香檳榔丸、大承氣湯來,趕快幫我瀉下,即使死了也沒有遺憾。
原文
予諭之曰:據痛雖甚,腹則不堅,顧今日適屆冬節,禮曰:先王於至日,閉關安靜以養微陽,曷敢以大寒峻劑而淚天和乎?
白話
我告訴他說:根據疼痛雖然很劇烈,但腹部並不堅硬,何況今天正好是冬至,禮記上說:先王在冬至這一天,關閉關卡、安靜休養來養護微弱的陽氣,我怎麼敢用性味大寒、藥性峻猛的方劑來干擾天地自然的和諧呢?
原文
設不得已,只須桕樹東行根上白皮一錢,長流水煎飲之,一服可愈也。
白話
假如不得已必須用藥,只需要烏桕樹向東生長的根上的白皮一錢,用流動的河水煎煮飲用,服用一次就可以痊癒。
原文
夜已二鼓,覓而煎服,天明瀉三五行,痛減大半。
白話
夜裡已經二更時分,找到藥材後煎煮服用,天亮時腹瀉了三到五次,疼痛減輕了一大半。
原文
仍以小建中湯和之,痛又旋減,惟臍下尚不脫然,常常以熱手重熨之,大便欲行,及至厠,又不解,知其血少而氣不調。
白話
仍然用小建中湯來調和,疼痛又隨即減輕,只有肚臍下方還沒有完全康復,常常需要用熱的手用力熨燙那裡,想要大便,但到了廁所,又解不出來,我知道這是因為血少而且氣機不調暢。
原文
用熟地三錢,白芍一錢,杏仁二錢,烏藥一錢,木香五分,水煎飲既,下黑糞甚多,十年腹痛沉疴,從此再不復萌。
白話
使用熟地三錢,白芍一錢,杏仁二錢,烏藥一錢,木香五分,用水煎煮服用完畢後,排出了很多黑色的糞便,困擾十年的腹痛頑疾,從此再也沒有復發。
原文
此後勉齋常語人曰:吾得孫公五神丸,桕根皮,小建中湯三法,不啻脫胎換骨,數年來,豈惟飲食增加,即步履輕便,捷若少壯,皆孫君賜也。
白話
從此以後,勉齋常常對人說:我得到孫先生五神丸、烏桕根皮、小建中湯這三種方法,簡直是脫胎換骨,幾年來,豈止是飲食增加,即便是走路也覺得輕快便利,敏捷得像年輕力壯的時候,這都是孫先生賜予我的。
原文
親友有求其三法者,畀而服之,捷若桴鼓,彼家謂予殆三生夙緣云。(七十四)
白話
親戚朋友有來請求這三種方法的人,給他服用後,效果迅速如同擊打鼓面一般,他們家認為我大概是和他有三生的宿緣。(七十四)