孫氏醫案

三吳治驗

三吳治驗(8)

三吳治驗18
原文
姚娘子小腹疼,飲食及藥入腹皆疼,疼來遍身無力。此由血崩而致,宜急治之。
白話
姚娘子小腹疼痛,吃東西和服藥後肚子都會痛,疼痛發作時全身無力。這是由於血崩所導致,應當趕快治療。
原文
人參、黃耆各二錢,白朮一錢,茯苓、陳皮各八分,白芍藥、貫眾各一錢,薑炭、荊芥穗、蓮蓬殼燒炭各三分,煎服而安。(一百零一)
白話
人參、黃耆各二錢,白朮一錢,茯苓、陳皮各八分,白芍藥、貫眾各一錢,薑炭、荊芥穗、蓮蓬殼燒炭各三分,煎煮服用後就安穩了。(第一百零一例)
原文
張五橋先生令政,鄭都諫春寰公令姊也。痰喘不能伏枕,且咳嗽甚則吐痰涎碗余乃止。以旋覆花湯為主治之。
白話
張五橋先生的夫人,是鄭都諫春寰公的姐姐。患有痰喘,無法平躺枕頭,而且咳嗽嚴重時會吐出滿碗的痰涎才停止。用旋覆花湯為主方來治療。
原文
旋覆花、紫蘇子各一錢,半夏一錢五分,厚朴、桂皮、粉草各三分,茯苓、陳皮、桑白皮、葶藶子各八分,姜三片,水煎服。臨臥以養正丹二十粒白湯送下。
白話
旋覆花、紫蘇子各一錢,半夏一錢五分,厚朴、桂皮、粉草各三分,茯苓、陳皮、桑白皮、葶藶子各八分,生薑三片,用水煎煮服用。臨睡前用養正丹二十粒,以白開水送服。
原文
兩帖,痰嗽喘各減十之七,乃去葶藶子,加白芥子、蘿蔔子,二帖而痊。(一百零二)
白話
服用兩帖藥後,痰、咳嗽、氣喘各減輕了十分之七,於是去掉葶藶子,加入白芥子、蘿蔔子,再服兩帖就痊癒了。(第一百零二例)
原文
徐文學三泉先生令郎,每下午發熱直至天明,夜熱更甚,右脅脹痛,咳嗽吊疼,坐臥俱疼。醫以瘧治罔效。延及二十餘日,熱不能退。後醫謂為虛熱,投以參朮為主,痛益增。逆予診之,左弦大,右滑大搏指。予曰:《內經》:左右者,陰陽之道路。
白話
徐文學三泉先生的兒子,每到下午就發熱直到天亮,夜間發熱更嚴重,右脅脹痛,咳嗽時牽引疼痛,坐著躺著都痛。醫生當作瘧疾治療沒有效果。拖延了二十多天,熱退不下來。後來的醫生認為是虛熱,用人參、白朮為主藥來治療,疼痛反而加重。請我前去診治,脈象左邊弦大,右邊滑大而搏指有力。我說:《內經》說:左右是陰陽運行的道路。
原文
據脈肝膽之火為痰所凝,必勉強作文,過思不決,木火之性不得通達,鬱而為疼。夜甚者,肝邪實也。初治只當通調肝氣,一劑可瘳。
白話
根據脈象,是肝膽的火氣被痰所凝滯,一定是勉強寫文章,過度思考而猶豫不決,導致木火之性不能通達,鬱結而成為疼痛。夜間加重的,是肝邪實證。起初治療只應當疏通調理肝氣,一劑藥就可以痊癒。
原文
誤以為瘧,燥動其火,補以參朮,閉塞其氣。書云:體若燔炭,汗出而散。今汗不出,舌上之苔已沉香色,熱之極矣。設不急治,立見凶危。乃以仲景小陷胸湯為主。
白話
錯誤地當作瘧疾治療,反而燥動了火氣,又用人參、白朮來補益,閉塞了氣機。醫書說:身體像燃燒的木炭,出汗就能散熱。現在汗不出來,舌苔已經是沉香色,熱到極點了。如果不趕快治療,立刻就會出現危險。於是用張仲景的小陷胸湯為主方。
原文
大栝蔞一兩,黃連三錢,半夏曲二錢,前胡、青皮各一錢,水煎飲之。夜服當歸龍薈丸微下之。
白話
大栝蔞一兩,黃連三錢,半夏曲二錢,前胡、青皮各一錢,用水煎煮服用。夜間服用當歸龍薈丸來輕微瀉下。
原文
諸公猶爭之曰:病久而食不進,精神狼狽若此,寧可下乎?予曰:經云肝常有餘。且脈亦為有餘,故有餘者瀉之。前時誤認為虛,投補左矣,豈容再誤哉。服後,夜半痛止熱退,兩帖全安。(一百零三)
白話
諸位先生仍然爭論說:生病這麼久,又吃不下東西,精神如此疲憊狼狽,怎麼可以用瀉法呢?我說:醫經說肝常有餘。而且脈象也顯示為有餘,所以有餘的病證就該用瀉法。之前誤認為是虛證,用補藥已經錯了,怎能容許再次犯錯呢?服藥後,半夜疼痛停止、熱退,兩帖藥就完全康復了。(第一百零三例)
原文
王祖泉乃眷,朝飯後稍寒,惡風發熱,遍身疼痛,汗大出不止,口中熱,腹中不知餓,小水短,六脈皆澀。
白話
王祖泉的眷屬,早飯後稍微感覺寒冷,怕風發熱,全身疼痛,汗出很多不止,口中發熱,肚子不覺得餓,小便量少,六脈都呈現澀象。
原文
以白芍藥五錢,白朮二錢,桂皮、黃芩各一錢,甘草八分。
白話
用白芍藥五錢,白朮二錢,桂皮、黃芩各一錢,甘草八分。
原文
二帖而汗止,寒熱除,減去白朮,加當歸而遍身痛止。(一百零四)
白話
服用兩帖藥後汗就止了,寒熱也消除了,去掉白朮,加入當歸,於是全身疼痛停止。(第一百零四例)
原文
費少垣乃眷,妊已九月,痰多喘嗽,胎氣上逆,眼撐不起,兩太陽微疼,予曰:此子懸症兼痰火也。
白話
費少垣的眷屬,懷孕已經九個月,痰多氣喘咳嗽,胎氣上逆,眼睛撐不開,兩側太陽穴輕微疼痛,我說:這是子懸症兼有痰火。
原文
以大紫蘇飲為主,才服一帖,逆即不逆,胸膈頓寬,惟喘嗽不止,與七制化痰丸而安。(一百零五)
白話
用大紫蘇飲為主方,才服用一帖,氣逆就不再發作,胸膈頓時寬舒,只有氣喘咳嗽不止,給予七制化痰丸後就安定了。(第一百零五例)
原文
費一吾先生令政,妊已四月,夜不能睡,小便淋痛,痰嗽內熱。脈右關滑,左寸微弱,兩手皆數。
白話
費一吾先生的夫人,懷孕已經四個月,晚上無法入睡,小便淋瀝疼痛,痰咳內熱。脈象右關部滑,左寸部微弱,兩手脈都數。
原文
與橘紅、貝母、片芩、黃連、茯苓、澤瀉、枳殼、蘇梗、前胡,水煎服之。其夜即能安寢。
白話
給予橘紅、貝母、片芩、黃連、茯苓、澤瀉、枳殼、蘇梗、前胡,用水煎煮服用。當天晚上就能安穩入睡。
原文
次日再以四君子湯加當歸、香附、貝母、陳皮、條芩、紫蘇梗、前胡,調理足月而產一子。(一百零六)
白話
第二天再用四君子湯加入當歸、香附、貝母、陳皮、條芩、紫蘇梗、前胡,調理到足月,順利生下一個兒子。(第一百零六例)