孫氏醫案

三吳治驗

三吳治驗(5)

三吳治驗28
原文
馬鳳陽文學,五月患咳嗽,內熱,額上多汗,惡風。脈左弦數,右滑數。予曰:據弦數為陰虛,滑為有痰。不亟調治,恐成虛怯。
白話
馬鳳陽文學,五月時患上咳嗽,體內發熱,額頭上出汗很多,怕風。脈象左邊弦而數,右邊滑而數。我說:根據脈象,弦數是陰虛,滑是有痰。不趕快調理治療,恐怕會變成虛弱勞損的病。
原文
以白芍藥、川歸、茯苓、五味子、白朮、甘草、陳皮、貝母、天花粉、酒芩、麥冬、知母、桑白皮,十帖,諸症皆瘳。
白話
用白芍藥、川歸、茯苓、五味子、白朮、甘草、陳皮、貝母、天花粉、酒芩、麥冬、知母、桑白皮,十劑藥,各種症狀都痊癒了。
原文
七月復瘧,間日一發,寒熱相半,寒熱亦俱極,渴甚,上身汗多。
白話
七月又發瘧疾,隔一天發作一次,發冷發熱的時間相當,而且冷和熱都很劇烈,口渴得很厲害,上半身出汗很多。
原文
以石膏五錢,人參、黃耆、白芍藥、麥冬、知母各二錢,柴胡三錢,桂枝、甘草、陳皮、貝母各一錢,竹葉三十片,一帖而愈。(八+三)
白話
用石膏五錢,人參、黃耆、白芍藥、麥冬、知母各二錢,柴胡三錢,桂枝、甘草、陳皮、貝母各一錢,竹葉三十片,一劑藥就痊癒了。(八十三)
原文
倪二南先生內人,小水不禁,一日二十餘起,脈右寸洪而有力,左寸虛,右尺沉微。此心腎不交之症也。
白話
倪二南先生的妻子,小便失禁,一天二十多次,脈象右寸部洪大而有力,左寸部虛弱,右尺部沉細微弱。這是心腎不交的病症。
原文
以當歸、遠志、丹參、牡丹皮、桑螵蛸、人參、山茱萸、益智仁、黃柏、知母為丸,服之,五日而安。後凡遇辛苦則發,以此服之立效。(八十四)
白話
用當歸、遠志、丹參、牡丹皮、桑螵蛸、人參、山茱萸、益智仁、黃柏、知母做成藥丸,服用後,五天就安好了。之後凡是遇到勞累辛苦就會復發,服用這個藥立刻見效。(八十四)
原文
柱史嚴印老長媳,少司空沈鏡老女也。患腹痛有小塊藟藟然,腹覺冷甚,兩寸關皆滑數,兩尺皆沉微,此脾氣弱而飲食不消,又當秋令濕淫之候,不利亦瀉,宜預防。
白話
柱史嚴印老的長媳,是少司空沈鏡老的女兒。患了腹痛,腹部有像小石塊一樣累累的硬塊,感覺腹部非常冷,兩寸關脈都滑數,兩尺脈都沉微,這是脾氣虛弱而飲食不能消化,又正值秋天濕氣太盛的時節,即使不發生痢疾也會腹瀉,應該預先防範。
原文
與白朮、蒼朮、茯苓、甘草、白豆仁、木香、半夏、陳皮、澤瀉煎服。其夜果瀉一度,次早又瀉一度。小腹仍疼不少減,且裡急後重。蓋其稟賦素虛,當補中兼消兼利。
白話
給予白朮、蒼朮、茯苓、甘草、白豆仁、木香、半夏、陳皮、澤瀉煎煮服用。當天夜裡果然腹瀉一次,第二天早上又腹瀉一次。小腹仍然疼痛沒有減輕多少,而且有裡急後重的感覺。這是因為他體質本來就虛弱,應當用補養中氣兼顧消導和利濕的方法。
原文
白芍藥三錢,桂心一錢,甘草、人參、茯苓、澤瀉、陳皮、白朮各八分,升麻、葛根各六分。服後脈皆軟弱不滑,藟塊亦消。
白話
用白芍藥三錢,桂心一錢,甘草、人參、茯苓、澤瀉、陳皮、白朮各八分,升麻、葛根各六分。服用後脈象都變得軟弱而不滑,腹部的硬塊也消失了。
原文
改以人參、黃耆、白朮、白芍藥各二錢,炙甘草、陳皮、澤瀉、葛根、柴胡、茯苓各一錢,調理而痊。(八十五)
白話
改用藥方:人參、黃耆、白朮、白芍藥各二錢,炙甘草、陳皮、澤瀉、葛根、柴胡、茯苓各一錢,調理後就痊癒了。(八十五)
原文
新市陳鹿塘先生,原有腸風臟毒之症,大便燥結,數日不能一行,痛苦殊甚。
白話
新市的陳鹿塘先生,原本患有腸風臟毒的病症,大便乾燥結硬,好幾天都不能排便一次,痛苦非常。
原文
此胃寒腸熱之症,其脈兩寸皆數,兩關皆弦而無力,兩尺洪滑而左尤甚。
白話
這是胃寒腸熱的病症,他的脈象兩寸部都數,兩關部都弦而無力,兩尺部洪滑而左邊尤其明顯。
原文
診畢,渠告予曰:病數年,百醫不效,望生難矣。
白話
診斷完畢,他告訴我說:生病好幾年了,看過很多醫生都沒有效果,想要活下去恐怕很難了。
原文
聞公治多奇中,冀一奇而生之,實再造之恩也。予憐其苦,而俯想久之。
白話
聽說您治病多有奇效,希望能用一個奇方讓我活下來,這實在是再造之恩啊。我憐憫他的痛苦,低頭思考了很久。
原文
因思李東垣有云,大腸喜清而惡熱,脾胃喜溫而惡寒,以胃屬土,而大腸屬金也。
白話
於是想到李東垣曾說,大腸喜歡清涼而厭惡燥熱,脾胃喜歡溫暖而厭惡寒冷,這是因為胃屬土,而大腸屬金的緣故。
原文
今治腸胃相兼之疾,必寒非悽悽,熱非灼灼始可。
白話
現在治療腸胃同時生病的疾病,必須做到寒不是淒涼的寒,熱不是灼熱的熱才可以。
原文
乃詳酌一方,專以腸風臟毒之藥為君主,外以養血之劑裹之,使不傷胃氣。
白話
於是詳細斟酌了一個藥方,專門用治療腸風臟毒的藥物作為君藥,外面用養血的藥劑包裹起來,使藥力不傷害胃氣。
原文
蓋藥先入胃,而後傳入大腸,入胃時裹藥未化,及入大腸則裹藥化,而君藥始見,庶幾兩不相妨,亦假道滅虢之策也。
白話
因為藥物先進入胃,然後才傳送到大腸,進入胃時包裹的藥還沒有化解,等到了大腸,包裹的藥化解了,君藥才顯現出來,這樣或許可以兩不相妨,這也是假道滅虢的策略啊。
原文
因以大黃酒浸九蒸九曬者二兩,槐花三兩,木耳二兩,郁李仁、皂角子、象牙屑、條芩各一兩,血餘灰、升麻、荊芥穗各五錢,為末,煉蜜為丸,赤豆大,外以四物湯加蒲黃各一兩為衣,米湯送下,空心及下午各服二錢。服此果然血止,而大便不燥,飲食日加。
白話
於是用酒浸泡後又九蒸九曬的大黃二兩,槐花三兩,木耳二兩,郁李仁、皂角子、象牙屑、條芩各一兩,血餘灰、升麻、荊芥穗各五錢,磨成粉末,用煉製過的蜂蜜做成藥丸,像赤豆那麼大,外面用四物湯加上蒲黃各一兩作為藥衣,用米湯送服,空腹和下午各服用二錢。服用這個藥後果然血止住了,而且大便不乾燥,飲食也一天天增加。
原文
鹿塘大喜曰:古稱用藥如用兵,奇正相生,鮮有不克敵者,其公之謂乎。(八十六)
白話
鹿塘非常高興地說:古人說用藥如同用兵,奇兵和正兵相互配合,很少有不戰勝敵人的,這說的就是您吧。(八十六)
原文
張道南先生內人,以飲食忤於氣,因腹痛不飲食五日矣。逆予診之,兩寸關弦,尺滑。予曰:此上焦氣虛,下有鬱滯也。
白話
張道南先生的妻子,因為飲食不順暢而氣機阻滯,導致腹痛並且五天不吃東西了。請我去診治,脈象兩寸關部弦,尺部滑。我說:這是上焦氣虛,下焦有鬱滯不通。
原文
以薑黃、青皮為君,山楂、檳榔、當歸、杏仁、烏藥、枳殼為臣,柴胡、木香為佐,吳茱萸為使。服後氣稍順。
白話
用薑黃、青皮作為君藥,山楂、檳榔、當歸、杏仁、烏藥、枳殼作為臣藥,柴胡、木香作為佐藥,吳茱萸作為使藥。服用後氣機稍微順暢了一些。
原文
然後用蔥二斤,前湯浴洗腰腹,即將熟蔥擦摩腰腹,使氣通透,洗畢即安臥少頃。
白話
然後用蔥二斤,煮成湯來洗浴腰腹部,接著用煮熟的蔥擦拭按摩腰腹部,使氣機通透,洗完後就安靜地躺臥一會兒。
原文
其夜大便通,先下皆黑硬結塊,後皆水,此積滯行而正氣虛也。
白話
當天夜裡大便就通了,先排出的都是黑色乾硬的結塊,後面都是水液,這是積滯排出了而正氣顯得虛弱。
原文
以建中湯加山楂、茯苓、澤瀉、柴胡、香附、姜連調攝之而痊。(八十七)
白話
用建中湯加入山楂、茯苓、澤瀉、柴胡、香附、姜連來調理保養,於是痊癒了。(八十七)
原文
張道南先生尊堂老夫人,以勞倦致早晨膈上有痰痞而噁心。
白話
張道南先生的母親老夫人,因為勞累疲倦導致早晨胸膈上有痰阻滯痞悶而噁心。
原文
每食熱物,目中即出淚,脈右寸關皆滑,左寸短弱,此心血不足,而肺胃有痰也。
白話
每次吃到熱的東西,眼睛就會流淚,脈象右寸關部都滑,左寸部短而弱,這是心血不足,而肺胃有痰的緣故。
原文
以六君子湯加麥芽、白豆仁、旋覆花治之而愈。(八十八)
白話
用六君子湯加入麥芽、白豆仁、旋覆花來治療,於是痊癒了。(八十八)