孫氏醫案

族叔生生子醫案小序

族叔生生子醫案小序

族叔生生子醫案小序10
原文
族叔生生,抉《靈》、《素》之秘,挾其術而周遊江左,治輒奇中,聲稱鬱勃起吳越間,揆厥由,蓋臨症殫思,務以己之精神,通於患者之精神,對病投劑,匪苟然嘗試漫為也。
白話
族叔生生子,抉取了《靈樞》和《素問》的奧秘,挾帶著他的醫術周遊江左一帶,治療往往奇蹟般見效,聲名在吳越之間迅速崛起。推究其中的原因,大概是因為他面對病症時竭盡思慮,務必用自己的精神與患者的精神相通,根據病情投以藥劑,並非隨意嘗試、漫無目的地用藥。
原文
即舉冊而筆其症脈治法,以為後之參考,計積三十餘年案牣篋笥,諸縉紳往往欲授梓人以公天下,叔顧自視焰然不欲自炫,而西吳見所公屢書督成之。
白話
於是拿起書冊記錄病症、脈象和治療方法,作為後人的參考。累積三十多年來,病案裝滿了書箱。各位縉紳常常想把這些交給書商刻印以公諸天下,但族叔反而自視甚低,不願自我炫耀,而西吳的見所公屢次寫信督促完成此事。
原文
謂:君昭徹理奧,熔鑄古今,著論可羽翼軒岐而覺後學,仁者以博愛為公,君生平仁心為質,而亟濟人,布其法之己試者,傳之後,所濟不尤奢乎。若梓工,余則捐俸任之,無預君也。
白話
他說:「您洞徹明了醫理的深奧,熔鑄古今於一爐,著作的論述可以輔助軒轅、岐伯而啟發後學。仁者以博愛為大公,您生平以仁心為本質,急於救助他人。將您親自試驗有效的療法傳授給後人,救濟的人豈不是更多嗎?至於刻印的費用,我就捐出俸祿來承擔,不會牽連到您。」
原文
不佞燁,因從旁贊之曰:古人成一家言類,藏之名山,以托不朽,叔於載籍未有之病機,與眾人望之而卻走者,皆得手應心起之,即以天下後世為藏室,何不可者。奈何硜硜乎持己見,而重違諸荐紳之請也。
白話
我燁從旁協助,於是勸說道:古人成就一家之言,大多是藏於名山,以求永垂不朽。族叔您對於典籍中未曾記載的病機,以及眾人看了就退縮不敢嘗試的疑難病症,都能得心應手地治愈。即以天下後世作為藏書之所,有什麼不可以的呢?何必固執己見,而一再違背各位縉紳的請求呢?
原文
春秋且逾耆,河清難俟,與其徒著之冊而托之空言,孰若身親見人習而見諸行事者之為實哉!
白話
歲月即將邁入老年,太平盛世難以等待。與其空寫成書冊流傳空洞的言論,不如親眼見到人們學習並落實在實際行動上,那才是實在的啊!
原文
叔始因余言而翻然首肯,乃其二子泰來、朋來,欣欣色喜云:此不肖兄弟子職所當盡者,曷敢瑣瑣溷潘大夫暨諸公。
白話
族叔這才因為我的話而欣然同意。他的兩個兒子泰來、朋來,滿臉喜悅地說:「這是我們不孝兄弟應盡的孝子職責,哪敢用這些瑣碎的事去叨擾潘大夫和各位先生呢?」
原文
為用匱篋僅得十之二三,以付剞劂,不佞獲從事校閱,作而言曰:嘗讀史司馬子長傳太倉令高矣,第敘其察病之精,而治法未詳。
白話
因使用的匱箱只能容納十之二三的內容,就把這些交付刻印。我有幸參與校閱,於是寫道:我曾讀《史記》中司馬子長為太倉令淳于意寫的傳記,記述他診斷病情的精妙,但治療方法卻不夠詳細。
原文
近諸名公,傳世醫文,接子長之統古矣,而論症與治,似有差池。
白話
近代各位名家的流傳醫書,承接子長的傳統固然古已有之,但在症狀與治療的記述上,似乎仍有偏差疏漏。
原文
今生生子所記歷驗之案,色脈病形,較若指掌,緣病立方,確如金石,修詞或未入二公之室,乃成案則鑿鑿乎補前賢之未備,為後來之金針也。
白話
如今生生子所記錄的歷驗醫案,對於神色、脈象、病形的描述,清晰得如同手指在掌心指點。依照病情來立方用藥,確實如同金石般牢靠。遣詞造句或許未能達到前面兩位前賢的境界,但所完成的醫案,確實能補上前賢未曾完備之處,成為後人的金針指南。
原文
世之從事此業者,服而習之,其有益於民生,非渺小矣。叔亦可托之不朽哉!不佞次其鋟梓之由如此,觀者諗之。族侄燁元素頓首撰
白話
世間從事這個行業的人,如果能信服並學習這些醫案,對民生將有很大的益處,決不小啊!族叔也可以因此而永垂不朽了!我依次記述這些刻印出版的緣由,希望讀者能明白了解。族侄燁元素頓首撰寫。