千里醫案

卷二

腫脹(1-1)

卷二/腫脹56
原文
面論孫平叔宮保病案。大人體豐,胃強,飲啖有兼人之量,加以節性褆躬,誠為松柏貞固矣。兩年來,腫症屢發。
白話
當面討論孫平叔宮保的病情。大人體型豐滿,胃氣強盛,飲食飯量超過常人,再加上能夠節制性情、修身養性,確實像松柏一樣堅貞穩固。但兩年來,腫脹的病症反覆發作。
原文
其發也,腫自下起,由足及腹,上至頭面手臂,甚則痰多食少,動輒氣逆,不能平臥,莖囊俱腫,小溲淋漓。
白話
當它發作時,腫脹從下方開始,從腳蔓延到腹部,向上到頭面、手臂,嚴重時痰多、食慾減少,稍微活動就氣逆上衝,無法平躺,陰莖和陰囊都腫脹,小便淋漓不暢。
原文
其退也,大都專科以草藥為丸、為醴,峻劑逐水,或從兩足旁溢,或從大腸直瀉。
白話
當它消退時,大多由專科醫生用草藥製成藥丸或藥酒,用峻猛的方劑驅逐水濕,有時從雙腳旁溢出水液,有時從大腸直接瀉出。
原文
所用之藥,雖秘不肯泄,然投劑少而見效速,其峻利可知矣。
白話
所用的藥物雖然保密不願洩露,但用藥量少而見效迅速,其藥性峻猛可想而知。
原文
且嘗其味,辛涩刺喉,所當僅似黍米,而味留舌本,逾時不去,則其峻利又可知矣。
白話
而且品嘗它的味道,辛辣澀口刺激喉嚨,服用量僅像黍米那麼小,但味道留在舌根,過了一段時間還不散去,那麼它的峻猛藥性又可想而知。
原文
自前年秋冬至今,翻覆再四,其情狀大略如斯。
白話
從前年秋冬到現在,反覆發作了好幾次,病情的大致情況就是如此。
原文
今診得脈象,右三部弦而虛,其弦見於浮中兩候為多。
白話
現在診得脈象,右手三部脈弦而虛,這種弦脈在浮部和中部脈象中出現較多。
原文
在手,因偏倚支撐,氣滯益甚,皮膚腫厚,按之至骨,關位微細,寸尺尤甚。
白話
在手上,因為倚靠支撐身體,氣機鬱滯更加嚴重,皮膚腫脹肥厚,按壓到骨頭,關部脈微細,寸部和尺部尤其明顯。
原文
神色痿瘁,氣機促逆,項以代頭,尻以代踵,痰稠色黑,咯略難出,溺少欠利,其色黃赤。日食不過四五蓋,而飯僅得其一。
白話
精神面色萎靡疲憊,氣機急促上逆,脖子代替頭部(強直),臀部代替腳跟(無法站立),痰液稠厚顏色發黑,難以咳出,小便量少不暢,顏色黃赤。每天進食不超過四五蓋,其中米飯只佔一份。
原文
雖唇黑、缺盆平、臍突、足心漏、背平等惡候俱尚未見,且幸神色不衰,音吐洪亮,然亦疲憊矣。夫水腫之為病不一,而其為狀亦不一。
白話
雖然唇黑、鎖骨上窩凹陷平滿、肚臍突出、腳心漏透、背部平滿等惡候都還沒有出現,而且慶幸精神神色沒有衰退,說話聲音洪亮,但也已經很疲憊了。水腫這個病類型不一,而且它的症狀表現也不一樣。
原文
初則日積月盛,久必氾濫盈溢,來去聚散,莫可端倪,倏起倏滅,與身中之元氣相為倚伏消長,屢攻屢退,屢退屢復。
白話
起初是每日累積,每月加重,時間久了必然氾濫滿溢,來去聚散,無法看出頭緒,忽然發作忽然消退,與身體中的元氣相互依賴、此消彼長,屢次攻伐就屢次消退,屢次消退又屢次復發。
原文
其復也,病者咎醫者之治理未明,醫者咎病者之調養失宜,不知水腫之為病,本如是其反覆無常也。夫治水之逆行,所無事耳。
白話
當它復發時,病人責怪醫生治療方法不明確,醫生責怪病人調養不得當,卻不知道水腫這個病,本來就是這樣反覆無常的。治療水邪逆行,不過是順應其勢、不刻意干擾罷了。
原文
疏鑿決排,堤防導引,皆宜就水之性,以順其流。
白話
疏通開鑿、決口排放、築堤防範、引導水流,都應該順應水的特性,以順暢其流動。
原文
源流既須明辨,次第尤當詳察,稍不如法,鮮秦膚功。
白話
源頭和流向既需分辨清楚,先後次序更要詳細審察,稍有不符合法則,很少能取得膚淺的功效(指立即見效)。
原文
今承明問,究厥指歸,將正其名,則支飲為本,皮水為標;將究其流,則思慮傷脾,勞怒傷肝。
白話
如今承蒙明確垂問,探討其根本宗旨,如果要正名,那麼支飲是根本,皮水是標象;如果要追究其流變,那麼是思慮過度損傷脾臟,勞累怒氣損傷肝臟。
原文
蓋脾不能為胃行其津液,則水穀、酒醴、肥甘不能輸精布氣,連中樞以達於四末,留釀淫溢,皆為痰飲、水濁。
白話
因為脾不能為胃輸布津液,那麼水穀、酒類、肥甘厚味就不能轉輸精華、布散氣機,連接中焦樞紐而到達四肢末端,停留在體內釀成泛濫漫溢,都成為痰飲、水濕濁邪。
原文
加以肝風鼓盪湧越,則所眾之陰濁,排驅殼廓,胸脅遏,經隧壅,膚膠,以致便溺皆澀,寢食俱廢,無所不至,害有難以盡言者。故愚謂蓄而聚者為飲,盈而溢者為水。飲為水之源,水為飲之流。
白話
再加上肝風鼓動盪漾、洶湧奔越,那麼所聚集的陰濁之邪,被排擠驅趕到體表空腔,胸脅部阻滯,經絡隧道壅塞,皮膚肌肉膠著,以至於大小便都澀滯,睡眠飲食都廢棄,無所不到,危害難以說盡。所以我認為蓄積聚集的叫飲,滿溢氾濫的叫水。飲是水的源頭,水是飲的流末。
原文
非徒逐水可以奏功,又必究極其飲;非徒滌飲可以了事,又必探討其所以聚飲之源。
白話
不僅僅是驅逐水邪就可以見效,還必須追究到飲邪的根源;不僅僅是滌除飲邪就可以解決問題,還必須探討飲邪之所以積聚的源頭。
原文
況此症又有風木之邪乘間竊發,或推或挽乎?況又賢勞如此,倚毗愛戴如此。
白話
何況這個病症還有風木之邪趁機暗中發作,有時推動有時牽拉呢?何況又如此賢能勞苦,如此受人依賴敬愛呢?
原文
以六旬之高年,困兩載之積患,末學淺陋,而欲藉箸代籌,計出萬全,不啻如鱉戴之重矣。
白話
以六十歲的高齡,困於兩年的積患,我學識淺陋,卻想藉著筷子代為籌劃,謀求萬全之策,簡直像鱉背負重物一樣不自量力了。
原文
竭思殫力以圖報稱,必將和肝脾,開鬼門,潔淨府。三者雖有主客輕重先後緩急,然可遍廢乎?
白話
竭盡思考、用盡力氣以圖報答,必定要調和肝脾、開啟鬼門(發汗)、清潔淨府(利小便)。這三者雖然有主次輕重、先後緩急,但可以全部廢棄嗎?
原文
脾復其輸運之職,肝復其疏泄之常,則氾濫者或可循途歸壑,湧溢者庶幾風息浪恬。
白話
脾臟恢復其輸送運化的職責,肝臟恢復其疏通排泄的正常功能,那麼氾濫的水濕或許可以循著途徑回歸溝壑,洶湧溢出的水邪或許可以風平浪靜。
原文
今專科投劑逾旬,似獲小效,而剋期又不迂曠。且竊觀其用法,亦似小有操縱者。
白話
現在專科醫生用藥超過十天,似乎獲得了一些效果,而且約定的時間也不算拖延。並且我私下觀察他的用法,似乎也有一定把握分寸。
原文
敬遵鈞諭,徐俟其成效,而樂與安瀾之慶,再容退而靜思,博攻醫籍,以備萬一馳驅之用。謹論列如左。
白話
恭敬地遵從您的指示,慢慢等待他的成效,樂於一同慶祝病情平穩,然後再容我退下靜心思考,廣泛攻讀醫書,以備萬一需要奔走效勞之用。謹此論述陳列如下。
原文
光按:抑揚宛轉,說理透而論治明,非大手筆不能。
白話
(光按:抑揚頓挫、婉轉曲折,說理透徹且論治明確,非大手筆不能做到。)
原文
次日,又陳諸藥皆停緣由:“昨日晉謁,竊觀大人色脈神氣,皆似憊不可支。
白話
第二天,又陳述所有藥物都停止使用的緣由:“昨日拜見,我私下觀察大人的面色、脈象、精神氣色,都像是疲憊到無法支撐。
原文
腫既復盛,溺又漸少,而鈞諭諄諄,與左右侍奉之人,似皆以為舍利水之外,更無緊要之著。而不知水之為病,在腎為本,在肺為標。
白話
腫脹已經再次嚴重,小便又逐漸減少,而您的指示懇切,與左右侍奉的人,似乎都認為除了利水之外,再也沒有更重要的方法。卻不知道水這個病,在腎是根本,在肺是標象。
原文
脾土既無堤防,肝風又加鼓湧,愈壅愈逐,愈逐愈壅,馴至中州陸瀋,水泉下竭,猶復斷除食味,屢進疏鑿。
白話
脾土既然沒有堤防,肝風又加以鼓動湧泛,越是壅塞就越驅逐,越是驅逐就越壅塞,逐漸導致中焦如陸地沉沒,下部水泉枯竭,卻仍然斷絕飲食口味,屢次使用疏通開鑿的方法。
原文
天下豈有糧餉不繼,轉戰無前,尚可望其收功末路者乎?
白話
天下哪裡有糧餉供應不上,卻轉戰不停向前,還能指望在最後關頭取得成功的人呢?
原文
此蓋由於專科之醫,草澤無知,守一已之口傳,圖僥倖於萬一。以治藥藿勞形之法,概施之君民倚頓之身。
白話
這大概是因為專科醫生,是民間草澤之輩無知,固守自己的一點口傳經驗,圖謀萬一的僥倖。把治療草木勞形的方法,一概施加於君王和百姓所倚靠的身體上。
原文
效則國之福也,不效則雖食其肉,猶可逭乎?此愚之所以痛心疾首,而進停藥之說也。夫藥猶兵也,不得已則用之以去病耳。
白話
如果有效則是國家的福氣,如果沒有效果,那麼即使吃他的肉,難道就能免除罪責嗎?這是我之所以痛心疾首,而提出停藥說法的原因。藥物就像軍隊一樣,不得已才用它來去除疾病罷了。
原文
表散攻逐,所以去病也;溫清和解,所以補偏救弊,以適於中也。
白話
發散表邪、攻逐體內病邪,是用來去除疾病的;溫補、清熱、和解等方法,是用來糾正偏差、救治弊端,以達到中和平衡的。
原文
然猶有補益培養之法在,即或病未盡去,而正已先虛,尚有攻補兼施、補瀉間進等法,參互錯綜,馴至於利而無弊。
白話
然而還有補益培養的方法存在,即使疾病沒有完全去除,而正氣已經先虛弱,還有攻補兼施、補瀉交替進行等方法,相互參合錯綜運用,逐漸達到有利而沒有弊端。
原文
從未有病經兩年,發已數次,不辨病之淺深,體之虛實,只以峻下一法為可屢投而屢效也。
白話
從沒有見過疾病經歷兩年,已經發作數次,卻不辨別疾病的淺深、體質的虛實,只用峻下這一種方法,認為可以屢次使用而屢次見效的。
原文
差此症之起,由飲啖兼人,胃強脾弱,繼則尤勞過度,氣竭肝傷,飲食所入,脾不能為胃行其津液,上輪於肺,下利膀胱,通調水道,流之壅由於源之塞。不探其本,而從逐其流,豈止鄰國為壑哉?
白話
推測這個病症的起因,是由於飲食飯量超過常人,胃強脾弱,接著又過度勞累,氣竭肝傷,飲食所入之後,脾不能為胃輸布津液,向上輸送到肺,向下通利膀胱,以通調水道,水流壅塞是由於源頭堵塞。不探究根本,而只追逐其水流,豈只是把鄰國當作溝壑呢?
原文
將必竭一身之津液,血氣盡付滄浪,漏卮無當,涸可立待。
白話
這樣做必將耗盡全身的津液,氣血全部付諸流水,如同漏底的酒杯無法裝滿,乾涸可以立刻等到。
原文
故愚以為此時之腫,非水也,氣也;此時之溲澀,非水道之不通,水泉之已竭也。
白話
所以我認為此時的腫脹,不是水邪,而是氣滯;此時的小便澀少,不是水道不通,而是水泉已經枯竭了。
原文
若再守飲食之厲禁,進暴戾之刻劑,初何異剿寇用兵而無節制,則兵反為寇;濟師無餉而專驅迫,則民盡為讎。大人何忍以千金之軀,輕供孤注之一擲也?
白話
如果還要堅守飲食的嚴厲禁忌,服用暴戾的峻猛藥劑,這與剿寇用兵卻沒有節制,結果兵反而變成寇賊有什麼不同?支援軍隊卻沒有糧餉而只知驅趕逼迫,結果百姓都變成仇敵。大人怎麼忍心以千金之軀,輕易拿去作孤注一擲呢?
原文
然專科之攻伐既不可用矣,而補養之劑何以又不亟進?
白話
然而專科醫生的攻伐方法既然不能使用了,那麼補養的方劑為什麼又不趕快使用呢?
原文
差草藥悍烈之性,留於中者未必盡化,遽以補養之藥接踵而進,不但慮其反兵為鬥,且恐助其虐而滋其戾。
白話
推測草藥剛烈峻猛的藥性,留在體內的未必完全化解,如果突然用補養的藥物接連使用,不但擔心它引起反兵相鬥,而且恐怕會助長其兇虐而增加其暴戾。
原文
夫藉寇兵,資盜糧,誠不如安堵休兵,待時而動之為萬全也。
白話
把兵器借給寇賊,把糧食資助給強盜,確實不如安定不動、休養兵馬,等待時機再行動更為萬全。
原文
擾攘之後,相與休息,古人有糜粥充養之法。
白話
在紛擾動亂之後,互相休息,古人有使用糜粥來充養身體的方法。
原文
伏望大人放下萬緣,靜養數日,返觀內聽,與病相忘,頻進糜粥以養其胃。
白話
懇請大人放下一切俗務,靜養幾天,返觀內聽,與疾病相忘,頻繁進食糜粥來保養胃氣。
原文
候其胃中衝和之氣稍稍來復,灌溉周身,濡養百脈,充滿然後流動,將必有不期腫之退而自退,不期溲之利而自利者。
白話
等待胃中衝和之氣漸漸恢復,灌溉全身,濡養百脈,充滿之後自然流動,那麼必然會有不期望腫脹消退而自行消退,不期望小便通利而自行通利的結果。
原文
苟或不然,然後審機度勢,計出萬全,大人之師定能貞吉。
白話
如果情況不是這樣,那麼再審察病機、權衡形勢,謀劃出萬全之策,大人的軍師必定能夠獲得吉祥。
原文
又或不然,則專科草藥仍在也,更進而謀之,或不慮飢兵之噪矣。
白話
如果還是不行,那麼專科醫生的草藥仍然存在,進一步再去謀劃,或許就不必擔心飢餓士兵的譁變了。
原文
”敬疏諸藥皆停緣由,以答明問,惟鑑納是幸。
白話
恭敬地陳述所有藥物都停止的緣由,以回答您的明白詢問,只希望您能明察採納,不勝榮幸。
原文
光按:停藥以待胃氣之來復,此等議論,可發前人所未發。
白話
(光按:停藥等待胃氣恢復,這樣的議論,可以道出前人未曾說出的道理。)
原文
論楊拙園明經病案:胃納稍增,大便較潤,目是可喜。
白話
討論楊拙園明經的病情:胃口稍微增加,大便比較潤澤,眼前的情況是值得高興的。
原文
但旬日久病,僅投三劑,見效必不能多,腹脹何能遽減?即是右足之痹,原屬濕邪阻絡。
白話
但是十天的久病,只用了三劑藥,見效一定不會太多,腹脹怎能迅速減輕?即使右腳的麻木,原本也屬於濕邪阻滯經絡。
原文
濕是地之氣,主陰,受於下者,必升於上,自覺冷者,正屬陰濕之邪未化。既云陰濕,何不用溫熱,而反用苦燥乎?
白話
濕是地氣,屬於陰,感受於下部的濕邪,必然會上升到上部,自己感覺發冷的,正是陰濕之邪還沒有化解。既然說是陰濕,為什麼不用溫熱藥,反而用苦燥藥呢?
原文
蓋尊丈體多肝火,凡有肝火者,雖受陰濕,亦易化熱也。
白話
因為尊丈體質多有肝火,凡是有肝火的人,雖然感受陰濕,也容易化為熱邪。
原文
況病起顴頓,陽明部升,胃氣反致引動肝脾伏火,伏濕由足之絡上行入腑,以致腹滿氣逆耳。
白話
何況病起於顴部(面部)困頓,陽明經脈氣機上升,胃氣反而引動肝脾潛伏的火邪,潛伏的濕邪從腳部的經絡上行進入臟腑,以至於腹部脹滿、氣機上逆。
原文
濕以下趨為順,脾胃皆以降為和,故前日拙方主乎通降腑絡,以導濕下趁也。
白話
濕邪以下行為順,脾胃都以通降為和,所以前日我的方子主要著眼於通降腑絡,以引導濕邪向下排出。
原文
凡病機不一,有宜投劑輒效者,如傷寒、卒中、暴疾是也;有宜緩為調劑者,如高年久病,以及糾纏傳變之類是也。
白話
大凡病機各不相同,有適合用藥立即見效的,比如傷寒、中風、暴病;有適合慢慢調理的,比如高齡久病,以及反覆糾纏、傳變之類的疾病。
原文
不審病機之宜緩宜急,而專以急功欲速,鮮有不僨事者。務期耐心多服,至數十劑外,然後換方。
白話
不審察病機是適合緩治還是急治,而只急於求成、想要快速見效,很少有不把事情搞砸的。務必期望耐心多服藥,到數十劑之後,然後再更換方劑。