千里醫案

卷二

卷二/燥47
原文
桐鄉,八月初寒熱似瘧,是新涼外迫,伏暑內動之感證。
白話
桐鄉,八月初出現發冷發熱類似瘧疾的症狀,這是新涼之氣外迫、伏暑之邪內動所致的感證。
原文
奈挾食挾怒,而脘痛嘔逆,吐蛔特甚,客反勝主,治法不免暄賓奪主矣。
白話
無奈挾有食積和怒氣,導致胃脘疼痛、嘔吐反逆,吐出蛔蟲尤其嚴重,客邪反而勝過主病,治療方法不得不喧賓奪主了。
原文
腑病宜通,得濡潤而痛減,得溏泄而痛竟暫止。感症之流連肺胃者,每每如此。
白話
腑病適宜通下,得到濡潤疼痛就減輕,出現溏泄疼痛竟能暫時停止。感症留連於肺胃的,往往如此。
原文
糾纏一月,病未了了,寒熱又作,頓加咳嗽,面浮,則又病中體虛,復加一層秋燥之邪,肺氣益痹,以致腹痛作,而齦齒乾燥也。脘痛連及胸背,動輒氣逆,肺之膹鬱極矣。耳鳴汗出,劑頸而還,則病邪傷陽也。腹痛便瘀,溺色似血,病邪傷陰也。
白話
糾纏一個月,病尚未了結,寒熱又發作,頓時加上咳嗽、面部浮腫,這是病中體虛,又加上一層秋燥之邪,肺氣更加痹阻,以至於腹痛發作,而牙齦牙齒乾燥。胃脘痛連及胸背,動不動就氣逆,肺的膹鬱到了極點。耳鳴汗出,止於頸部則返回,這是病邪傷陽。腹痛便瘀,小便顏色似血,這是病邪傷陰。
原文
體之陰陽,雖皆受傷,而秋燥之邪大隊,尚聚在胸鬲之間。脈右虛凝,左小弦數。
白話
身體的陰陽,雖然都受傷了,而秋燥之邪的大隊人馬,還聚集在胸膈之間。脈象右側虛弱凝澀,左側小而弦數。
原文
顧正,但須養胃存津;化邪,但宜宣肺化燥。
白話
顧護正氣,但須滋養胃陰、保存津液;化解邪氣,但適宜宣通肺氣、化解燥邪。
原文
眼光但照大局,未可偏執一隅,枝枝節節為之矣。至於病機之危,何須再說。
白話
着眼只照大局,不可偏執一端,枝枝節節地去處置了。至於病機的危重,何須再說。
原文
西洋參(一錢五分) 川貝母(二錢) 茯苓(二錢) 金石斛(三錢) 麥冬(一錢五分) 驢皮膠(二錢) 丹皮(一錢五分) 炙甘草(四分) 杏仁(二錢) 橘紅(一錢五分) 紫苑(一錢五分) 霜桑葉(一錢五分)
白話
西洋參(一錢五分) 川貝母(二錢) 茯苓(二錢) 金石斛(三錢) 麥冬(一錢五分) 驢皮膠(二錢) 丹皮(一錢五分) 炙甘草(四分) 杏仁(二錢) 橘紅(一錢五分) 紫苑(一錢五分) 霜桑葉(一錢五分)
原文
光按:此乃喻氏清燥救肺湯加減。惟既有脘痛徹背,則辛潤之品不可缺少。
白話
光按:這是喻氏清燥救肺湯的加減。只是既有胃脘痛徹背的症狀,則辛潤的藥物不可缺少。
原文
九里匯陸,向有跗腫,或大小足指痛不能行,每發必糾纏累月。
白話
九里匯的陸某,向來有腳背浮腫,或大小腳趾疼痛不能行走,每次發作必定糾纏拖上一個月。
原文
近因心境動擾,先覺腳痛,繼以齒痛,延及左半頭額、顴頰,甚至身熱,左耳流膿。
白話
近來因為心境受到擾動,先感覺腳痛,繼而牙痛,蔓延到左半邊頭額、顴骨臉頰,甚至身體發熱,左耳流膿。
原文
迄今兩旬,耳膿及額俱痛,而徹夜不能成寐,煩躁益增,咽齶乾燥,耳鳴口乾,咯有凝血,食少便難。
白話
到現在二十天,耳膿和額頭都痛,整夜不能入睡,煩躁更加厲害,咽喉上顎乾燥,耳鳴口乾,咯出凝血,食欲減少大便艱難。
原文
脈兩關見弦,素體操勞,尤郁由來久矣,心脾營虛,是其質。
白話
脈象兩關見弦,素來操勞,憂鬱由來已久,心脾營血虛弱,是他的體質。
原文
近來復感風燥之火,上爍肺金,金不制木,肝陽化風化火,上擾清空,肺胃津液皆為消爍,是以現症種種,虛實混淆,宜先用甘涼濡潤以存津液,以化虛燥。
白話
近來又感受風燥之火,上炎灼傷肺金,金不能制木,肝陽化為風化為火,上擾清空,肺胃津液都被消灼,因此出現種種症狀,虛實混淆,適宜先用甘涼濡潤的方法來保存津液,以化解虛燥。
原文
鮮生地(三錢) 知母(一錢五分) 胡麻仁(二錢) 夏枯草(一錢五分) 茅根(四錢) 驢皮膠(二錢) 麥冬(一錢五分) 杭黃菊(二錢) 西洋參(二錢) 桑葉(一錢五分) 石決明(三錢) 棗仁(二錢) 川芎(七分) 川貝母(二錢)
白話
鮮生地(三錢) 知母(一錢五分) 胡麻仁(二錢) 夏枯草(一錢五分) 茅根(四錢) 驢皮膠(二錢) 麥冬(一錢五分) 杭黃菊(二錢) 西洋參(二錢) 桑葉(一錢五分) 石決明(三錢) 棗仁(二錢) 川芎(七分) 川貝母(二錢)
原文
又連服甘涼濡潤之劑,以存胃津,熄肝風。咽齶之燥已減,血亦漸止,右額浮腫亦退。大便雖澀而日行,胃納亦安。
白話
接連服用甘涼濡潤的方劑,來保存胃津,熄滅肝風。咽喉上顎的乾燥已經減輕,出血也逐漸停止,右額浮腫也消退了。大便雖然艱澀但每天都解,胃納也安和了。
原文
脈左靜小而虛,右關稍有弦象,以便尚少,即寐亦未酣。
白話
脈象左側平靜細小而虛,右關稍有弦象,因為大便還少,即使睡了也不酣暢。
原文
適鼻氣窒塞,蓋燥為虛邪而言,以素虛之體,易受燥邪也。
白話
正好鼻氣阻塞,大概燥是虛邪來說的,因為向來虛弱的體質,容易受燥邪侵襲。
原文
其平素面跗龐然,兩足易痛,原屬陽明津虛,絡脈久失濡潤,故燥氣加臨,愈覺沖逆。
白話
他平素面部腳背浮腫,兩腳容易疼痛,原本屬於陽明津液虛弱,絡脈長期失去濡潤,所以燥氣加臨,更加感覺衝逆。
原文
今擬滋養肺胃,充潤津液,肺金清肅,則肝木自平;胃氣充和,則夜寐自安矣。至於節勞戒怒,則在自愛者留意焉。
白話
現在擬定滋養肺胃,充潤津液,肺金清肅,肝木自然平調;胃氣充和,夜寐自然安穩了。至於節制勞累戒除嗔怒,則在於自愛的人留意了。
原文
鮮生地(二錢) 麥冬(一錢五分) 西洋參(一錢) 蛤殼(三錢) 桑葉(二錢) 驢皮膠(二錢) 橘紅(一錢五分) 廾皮(一錢五分) 枇杷葉(兩片) 金石斛(三錢) 川貝(二錢) 胡麻仁(二錢)
白話
鮮生地(二錢) 麥冬(一錢五分) 西洋參(一錢) 蛤殼(三錢) 桑葉(二錢) 驢皮膠(二錢) 橘紅(一錢五分) 廾皮(一錢五分) 枇杷葉(兩片) 金石斛(三錢) 川貝(二錢) 胡麻仁(二錢)
原文
又脈六部緩小,右關之滑形已退,大匣稍潤,漸能假寐。
白話
又脈象六部緩小,右關的滑形已經消退,大便稍微濡潤,逐漸能夠閉目養神。
原文
然咽齶仍幹,上及於鼻,瘀聚氣穢,呼吸不和,兩耳抽掣,心中時惕。凡鼻息不得臥眠,陽明病也。
白話
然而咽喉上顎仍然乾燥,向上波及到鼻子,瘀血聚集氣味穢臭,呼吸不暢,兩耳抽掣,心中時常惕然不安。凡是鼻息不能安臥的,是陽明病。
原文
顯屬風燥之火,上傷天氣,清竅窒塞,津液不能上承。疊投甘涼濡潤,而迄今不能大效。
白話
明顯屬於風燥之火,上傷天氣,清竅阻塞,津液不能上行。接連投以甘涼濡潤的方劑,但到現在仍不能取得大效。
原文
計惟有仿古人“風以潤之”之義,取其清陽上達,可至病所,則存津滋液,庶乎有裨。
白話
計議只有仿照古人「風以潤之」的義理,取其清陽上行可達病所,那麼保存津液、滋生液體,或許有所補益。
原文
西洋參(二錢) 元參(一錢) 驢皮膠(二錢) 夏枯草(一錢五分) 薄荷(一錢五分) 川貝母(二錢) 甘草(四分) 鮮生地(三錢) 枇杷葉(兩片) 茅根(三錢) 犀角尖(六分) 辛夷(一錢) 牛蒡子(二錢) 防風(八分)
白話
西洋參(二錢) 元參(一錢) 驢皮膠(二錢) 夏枯草(一錢五分) 薄荷(一錢五分) 川貝母(二錢) 甘草(四分) 鮮生地(三錢) 枇杷葉(兩片) 茅根(三錢) 犀角尖(六分) 辛夷(一錢) 牛蒡子(二錢) 防風(八分)
原文
西窯頭陳婦,經來色黑久矣,漸致屆期少腹必痛脹,似崩似淋,而成紫黑,且有塊。
白話
西窯頭的陳姓婦女,月經來潮顏色發黑已經很久了,逐漸發展到每逢經期少腹必定疼痛脹滿,似崩似淋,變成紫黑色,而且有血塊。
原文
兼之去年至今便血半年,血分鬱熱之深可見。血燥則臟燥,故悲喜無端,似有鬼神。
白話
加上從去年到現在便血半年,血分鬱熱之深可見。血燥則臟燥,所以悲喜無端,好像有鬼神。
原文
凡婦科血燥而鬱熱,則心營之有虛火,不待言矣。心主易震,則肝膽相火安得不動?火焰於上,則肺受克而津氣易釀痰濁。
白話
凡是婦科血燥而鬱熱,心營有虛火就不用說了。心主容易震動,肝膽相火怎麼能不動?火焰往上燒,肺受克制而津氣容易釀成痰濁。
原文
痰與瘀血為心火所引,則漸入手厥陰包絡,故現症有如此之變幻龐雜也。病之源流標本如此,從此用意,自有治法。總而言之,此藏燥夾痰症也。
白話
痰與瘀血被心火所引,就逐漸傳入手厥陰包絡,所以症狀有如此變幻龐雜。病的源流標本如此,從此用心,自然有治療方法。總而言之,這是藏燥夾痰的病症。
原文
鮮生地(三錢) 白薇(一錢五分) 五靈脂(二錢) 川百合(二錢) 淮小麥(二錢) 紫草(一錢) 黑芝麻(二錢) 羚羊角(一錢五分) 炙甘草(四分) 驢皮膠(二錢) 天竺黃(二錢)
白話
鮮生地(三錢) 白薇(一錢五分) 五靈脂(二錢) 川百合(二錢) 淮小麥(二錢) 紫草(一錢) 黑芝麻(二錢) 羚羊角(一錢五分) 炙甘草(四分) 驢皮膠(二錢) 天竺黃(二錢)
原文
又進治臟燥血鬱方半月餘,諸症皆退,體中頗適。
白話
又服用治臟燥血鬱方十多天,各種症狀都消退了,身體感到很舒適。
原文
近因經候之期,先覺便難,繼以內熱,經來仍然紫黑,自覺諸症皆動,而忽悲忽笑,不能自主。
白話
近來因為經期的緣故,先感覺大便艱難,繼而內熱,月經來潮仍然紫黑色,自覺各種症狀都發動了,忽而悲傷忽而發笑,不能自我控制。
原文
此其故,總由血分尚有鬱熱,深伏於衝任血室之間,屆期血動,則鬱火亦動。
白話
這個緣故,總是由於血分還有鬱熱,深藏在衝任血室之間,逢到經期血動,鬱火也隨之發動。
原文
心主血,主火,君火動,則五志之火一時焰發,故現症種種,幾乎無藏不動也。
白話
心主血,主火,君火發動,五志之火一時燃燒發作,所以出現種種症狀,幾乎沒有哪個臟腑不動。
原文
乘其血動之時,因勢而內奪之,必得鬱火清,則狂瀾不沸,心君泰然矣。
白話
趁血動的時機,因勢利導從內部祛除它,必定要使鬱火清除,那麼狂瀾不再沸騰,心君就安然了。
原文
犀角尖(七分) 丹皮(一錢五分) 酒製大黃(三錢) 紫草(一錢) 鮮生地(三錢) 白芍(一錢五分) 桃仁泥(一錢五分)光按案語老煉方亦簡潔
白話
犀角尖(七分) 丹皮(一錢五分) 酒製大黃(三錢) 紫草(一錢) 鮮生地(三錢) 白芍(一錢五分) 桃仁泥(一錢五分)光按案語老練方亦簡潔
原文
又臟燥漸減,秋冬之交,竟有三月不大發。然稍勞怒,輒覺火升,鼻乾,心神不能自主,而帶重,腰痠,左足易熱,經來參差,腹痛氣墜,色仍紫黑。
白話
又臟燥逐漸減輕,秋冬之交,竟然有三個月不大發作。然而稍微勞累發怒,就感覺火氣上攻,鼻乾,心神不能自主,而且帶下加重,腰痠,左腳容易發熱,月經來潮先後不齊,腹痛氣墜,顏色仍然是紫黑。
原文
此八脈鬱火尚未清化,宜用静(此處應為“靜”的繁體,若按要求不改字則保留“静”)劑專清奇經。
白話
這是奇經八脈的鬱火還沒有清除化解,適宜用靜劑專門清化奇經。
原文
鮮生地(三錢) 歸身(一錢五分) 白芍(一錢五分) 驢皮膠(二錢) 丹皮(一錢五分) 川貝母(二錢) 蒲黃(三分) 五靈脂(二錢) 白薇(一錢五分) 西洋參(二錢)
白話
鮮生地(三錢) 歸身(一錢五分) 白芍(一錢五分) 驢皮膠(二錢) 丹皮(一錢五分) 川貝母(二錢) 蒲黃(三分) 五靈脂(二錢) 白薇(一錢五分) 西洋參(二錢)
原文
光按,此症與《金匱》之藏燥似是而非。此乃血結成燥,彼乃血虛藏燥,故用藥亦不同。
白話
光按,這個病症與《金匱》的臟燥似是而非。這是血結成燥,那是血虛臟燥,所以用藥也不同。
原文
武康錢肌表微寒,而熱似瘧非瘧,鼻乾有血,胃鈍少納,脈浮弦數,陽部為甚。
白話
武康錢某肌表微寒,發熱似瘧非瘧,鼻乾有血,胃納減退吃得少,脈浮弦數,在陽部尤其明顯。
原文
此燥火上薄肺金,自秋初至今,迄不肯已,瓜(疑為“夙”)致便溏,是肺與大腸兩金皆困。
白話
這是燥火上迫肺金,從秋初到現在,始終不肯停止,宿致便溏,是肺與大腸兩金都困窘了。
原文
老年豈是輕症,況素有失血,則氣血俱耗矣。
白話
老年人哪裡是輕症,況且向來有失血,那就氣血都消耗了。
原文
西洋參(一錢五分) 麥冬(一錢五分) 川百合(四錢) 白粳米(一撮) 川貝母(三錢) 紫苑(一錢五分) 驢皮膠(二錢) 枇杷葉(兩片) 款冬花(一錢五分) 炙草(四分)
白話
西洋參(一錢五分) 麥冬(一錢五分) 川百合(四錢) 白粳米(一撮) 川貝母(三錢) 紫苑(一錢五分) 驢皮膠(二錢) 枇杷葉(兩片) 款冬花(一錢五分) 炙草(四分)
原文
光按:燥為次寒,復氣為熱,故秋令漸涼,則燥氣大行,而其字則從火也。
白話
光按:燥是次寒,復氣為熱,所以秋令漸涼,燥氣就大行,而燥字從火。
原文
古來治內燥,首推魏玉橫之集靈膏;治外燥,允推喻西昌之清燥救肺湯。
白話
古來治內燥,首推魏玉橫的集靈膏;治外燥,確推喻西昌的清燥救肺湯。