原文知柏之性,本來迅掃,傷陽據云,服之者多而且久,以致濁陰用事,真陽上越,煩躁眩暈,尺脈微細,小便不舉。幸得大溫大補之劑,尚可支持。為今之計,舍此溫補,別無苟安之法。病發時,少腹作痛。白話提出修訂知母與黃柏的藥性,原本就是迅速清除(邪氣),但據說會損傷陽氣,服用的人多且時間長,導致濁陰當權,真陽往上越脫,出現煩躁、眩暈,尺脈微細,小便無法勃起。幸虧有大量溫熱大補的藥劑,還能夠支撐。為今之計,除了這種溫補方法,沒有其他苟且安穩的辦法。疾病發作時,下腹部會疼痛。
原文際此冬至之時,身中之一陽未必即生,急以來復法生陽於下,佐以真武湯坐鎮北方,俾得陰陽不散,最為第一要著。白話提出修訂正值冬至這個時節,身體中的那一點陽氣未必能夠立即生長,趕緊用「來復法」在下方生長陽氣,輔以真武湯鎮守在北方(腎),使得陰陽不至於渙散,這是最首要的關鍵。