雷公炮製藥性解

卷六

牡蠣

卷六/蟲魚部6
原文
味鹹,性微寒無毒,入腎經。主遺泄帶下,喉痹咳嗽,營衛虛熱,去來不定,心脅下老痰痞積,宿血溫瘧,瘡腫結核。
白話
味道鹹,性質微寒且無毒,歸入腎經。主治遺精、白帶、喉嚨腫痛、咳嗽、營衛虛熱往來不定、心脅下的老痰痞塊積聚、陳舊瘀血、溫瘧、瘡腫結核。
原文
貝母為使,喜甘草、牛膝、遠志、蛇床、惡麻黃、吳茱萸、辛夷,火煅微紅,杵絕細用。
白話
以貝母為使藥,與甘草、牛膝、遠志、蛇床子相配,與麻黃、吳茱萸、辛夷相忌。用火煅至微紅,搗成極細粉末使用。
原文
按:牡蠣本是鹹水結成,故專歸腎部,軟堅收斂之劑也。
白話
按:牡蠣本來是由鹹水凝結而成,所以專門歸屬於腎經,是軟化堅硬、收斂固澀的藥劑。
原文
雷公云:有石牡蠣,頭邊皆大小甲沙石真似牡蠣,只是圓如龜殼。海牡蠣可用,只是丈夫服之,令人無髭。
白話
雷公說:有一種石牡蠣,頭部邊緣都是大小甲殼沙石,很像真牡蠣,只是形狀圓如龜殼。海牡蠣可以使用,只是男子服用後,會使人沒有鬍鬚。
原文
真牡蠣火煅過,用瑿試之,隨手走起者是也,瑿是萬年琥珀。
白話
真正的牡蠣用火煅燒過後,用瑿(萬年琥珀)來測試,能隨即被吸附起來的就是真品。
原文
凡修事先用二十個,以東流水入鹽一兩,煮一伏時,後入火中燒退赤,入缽中研如粉用。
白話
凡是炮製時,先取二十個牡蠣,用向東流的河水加入一兩鹽,煮一晝夜,然後放入火中燒至紅色褪去,再放入缽中研磨成粉末使用。