雷公炮製藥性解

卷三

菟絲子

卷三/草部中4
原文
味甘辛,性平無毒,入腎經。主男子腎虛精寒,腰膝冷痛,莖中寒,精自出,溺有餘瀝,鬼交泄精,久服強陰堅骨,駐顏明目輕身,令人多子。浸五宿,蒸熟,杵作餅,曬乾研用。山藥,松脂為使,惡藿菌。
白話
味道甘甜帶辛,藥性平和沒有毒性,歸入腎經。主要治療男子腎虛精寒、腰膝冷痛、陰莖中寒冷、精液自行流出、小便後有餘滴不盡、夢遺泄精。長期服用能夠強健陰器、堅固骨骼、保持容顏、使眼睛明亮、身體輕盈,並能使人多生子嗣。使用時先浸泡五個晚上,蒸熟後搗成餅狀,曬乾再研磨成粉使用。山藥、松脂可作為輔助藥材,與藿菌藥性相惡。
原文
按:雷公云:菟絲子稟受中和,凝正陽氣,故宜入補少陰,溫而不燥,不助相火,至和至美之劑,宜常用之。
白話
按語:雷公說:菟絲子稟受中和之氣,凝聚了純正的陽氣,因此適宜用來補養少陰經。它藥性溫和而不燥熱,不會助長相火,是極為平和優良的方劑,應當經常使用。
原文
雷公云:凡使勿用天碧草子,其樣真相似。只是天碧草子,味酸澀,並黏,不入藥用,其菟絲子稟中和正陽之氣所結,補衛氣,助人筋脈。
白話
雷公說:凡是使用時不要用天碧草子,它的樣子與菟絲子非常相似。只是天碧草子味道酸澀而且帶有黏性,不能入藥使用。菟絲子則是稟受中和純正陽氣所結成,能夠補益衛氣,幫助人體的筋脈。
原文
採得去粗薄殼,用苦酒浸二日,漉出,用黃精自然汁浸一宿,至明,微用火煎至干,入臼中熱燒,鐵杵三千餘成粉,並黃精自然汁與菟絲子相對用之。
白話
採集後去除粗糙的薄殼,用醋浸泡兩天,然後濾出,再用黃精的天然汁液浸泡一個晚上,到第二天早上,用小火煎煮到乾燥,放入臼中趁熱搗燒,用鐵杵搗三千次以上成為粉末,並將黃精天然汁液與菟絲子等量配合使用。