雷公炮製藥性解

卷二

草龍膽

卷二/草部上4
原文
味苦澀,性寒無毒,入肝膽腎膀胱四經。退肝經之邪熱,除下焦之濕腫,明目定驚,治疸止痢,能殺疳蟲。小豆、貫眾為使,惡防葵,地黃。
白話
味道苦澀,藥性寒涼沒有毒性,歸入肝、膽、腎、膀胱四條經脈。能消退肝經退肝經的邪熱,去除下焦的濕氣腫脹,使眼睛明亮、平定驚悸,治療黃疸、停止痢疾,能殺死疳積引起的寄生蟲。以小豆、貫眾作為輔助藥,與防葵、地黃藥性相反。
原文
按:《圖經》龍膽秋令開花冬間結實,屬金與水,金能制木,水入腎家、膽與膀胱,乃肝腎同部之腑也,故均入焉。
白話
按:《圖經》記載,龍膽在秋天開花、冬天結果,屬性屬於金與水。金能克制木,水能進入腎臟、膽與膀胱,這些都是肝腎所屬的同一部位的腑,所以龍膽都能歸入這些經脈。
原文
夫目得肝血而能視,肝得腎水而後生,今益腎清肝清肝,目之受明所自來矣。驚疳疸痢,皆肝膽證也,何弗治耶?
白話
眼睛得到肝血的滋養才能看見,肝得到腎水的滋養而後才能生長,現在補腎清肝,眼睛能夠獲得明亮的原因就在這裡了。驚悸、疳積、黃疸、痢疾,都是肝膽的病症,哪有不治療的道理呢?
原文
雷公云:採得後陰乾,欲出時,用銅刀切去髭上頭丁,於甘草湯中浸一宿,至明漉出,曝乾用,勿空腹食之,令人溺不禁。
白話
雷公說:採收後放在陰涼處晾乾,要使用時,用藥時,用銅刀切去根鬚上的頭丁,在甘草湯中浸泡一個晚上,到第二天早上濾出,曬乾後使用。不要空腹食用,會讓人小便失禁。