雷公炮製藥性解

卷二

人參

卷二/草部上8
原文
味甘,性微溫無毒,入肺經,補氣活血,止渴生津,肺寒可服,肺熱傷肺,去蘆用,茯苓為使,惡滷咸及藜蘆。
白話
味道甘甜,藥性微溫且無毒,歸入肺經。能補益氣血、促進血液循環,止渴並促進津液生成。肺寒者可以服用,但肺熱者服用會損傷肺臟。使用時須去除蘆頭,以茯苓為輔助藥材。忌與滷咸及藜蘆同用。
原文
按:參之用,臟腑均補,何功之宏也。蓋人生以氣為樞,而肺主氣,經所謂相傳之官,治節出焉。
白話
按:人參的用途,能全面補益臟腑,為何功效如此宏大?因為人的生命以氣為樞紐,而肺主管氣,正如《內經》所說,肺是輔助心臟的官員,治理與調節的功能由此而出。
原文
古方用以解散,亦血行風自滅之意也。
白話
古方中使用人參來解散病邪,也正是血液運行通暢,風邪自然消除的道理。
原文
至於津液,藏於膀胱,實上連於肺,故有生津液之功。肺寒者氣虛血滯,故曰可服。
白話
至於津液,雖然儲藏於膀胱,但實際上向上連通於肺,因此人參有生成津液的功效。肺寒的人,是因為氣虛血行滯澀,所以說可以服用。
原文
肺熱者火炎氣逆,血脈激行,參主上升,且能溶血,故肺受傷也。
白話
肺熱的人,體內火氣上炎、氣機逆亂,血脈運行急促,人參藥性主於上升,又能溶解血液,因此會使肺臟受傷。
原文
性本疏通,人多泥其作飽,不知少服則壅,多則反宣通矣。
白話
人參的藥性本來是疏通氣機的,但許多人拘泥於它會引起脹滿,卻不知道少量服用會導致氣機壅滯,而服用量較多時,反而能宣發通暢。
原文
雷公云:凡使要肥大,塊如雞腿,並似人形者。
白話
雷公說:凡是使用人參,要選用肥大的、塊根像雞腿一樣,並且形狀類似人形的。
原文
採得陰乾,去四邊蘆頭,並黑者,銼入藥中,夏中少使,發心痃之患也。
白話
採收後陰乾,去除四周的蘆頭以及變黑的部分,切成小塊入藥。夏季時應少用,否則會引發心腹脹痛等病症。