雷公炮製藥性解

卷一

雄黃

卷一/金石部8
原文
味苦甘,性平有毒,不載經絡。主殺精魅鬼邪,蛇虺蠱毒,山崗瘴毒,惡瘡死肌,疥癬蟲䘌,百節中風,鼻中息肉,中惡腹痛。
白話
味道苦中帶甘,藥性平和但有毒,不歸屬於特定經絡。主要功效是殺滅精怪鬼魅、蛇蠱毒、山間瘴氣毒、惡性瘡瘍、壞死肌肉、疥癬寄生蟲、全身關節中風、鼻內息肉、以及中邪引起的腹部疼痛。
原文
佩帶之,鬼神不敢近,諸毒不能傷,胎婦輔女成男。
白話
隨身佩帶它,鬼神不敢靠近,各種毒物不能傷害,孕婦佩帶有助於將女胎轉為男胎。
原文
解藜蘆毒,大塊透明中無砂石者佳,研細,水飛用。
白話
能解藜蘆的毒性。選用大塊、透明、中間沒有砂石的為佳品,研磨成細末,用水飛法處理後使用。
原文
按:雄黃或以為黃金之苗,今有金窟處無雄黃,則斯言未足深信。
白話
按語:有人認為雄黃是金礦的苗頭,但現在有金礦的地方卻沒有雄黃,所以這種說法不足以深信。
原文
夫孕婦佩之能轉女胎為男,言若不經,然里中試之者往往獲驗,則有奪造化之功,非稟太陽之精,惡能臻此。殺蠱辟邪,宜其效矣。中其毒者,以防己解之。
白話
孕婦佩帶它能將女胎轉為男胎,說法看似不合常理,但鄉里間試用的人往往得到驗證,可見它具有奪取天地造化之功,如果不是稟受太陽的精華,怎能達到這種效果。殺蠱毒、辟邪氣,自然是它的功效了。中毒的人,可以用防己來解毒。
原文
雷公云:凡使勿用黑雞黃,自死黃,夾膩黃,其臭似雄黃,只是臭不堪用,時人以醋洗之,三兩度,便無臭氣,勿誤用也。
白話
雷公說:凡使用時,不要用黑雞黃、自死黃、夾膩黃。這些東西氣味像雄黃,但味道臭穢不堪使用。現在的人用醋洗它兩三次,就沒有臭氣了,不要誤用。
原文
次有夾膩黃,亦似雄黃,其內一重黃,一重石,不堪用。次有黑雞黃,亦似雄黃,如烏雞頭上冠也。凡使要似鷓鴣鳥肝色為上。
白話
其次有夾膩黃,也像雄黃,但裡面一層黃、一層石頭,不能使用。其次有黑雞黃,也像雄黃,形狀像烏雞頭上的冠。凡是使用,要選像鷓鴣鳥肝臟顏色的才是上品。
原文
凡修事,先以甘草、紫背天葵、地膽、碧稜花四件,並細銼,每件各五兩,雄黃三兩,東流水入瓦鍋中煮,三伏時,方漉出,搗如粉。水飛澄去黑者,曬乾再研,方入藥用。其內有劫鐵石,又號赴矢黃,能劫子鐵。並不入藥用。
白話
凡是炮製,先用甘草、紫背天葵、地膽、碧稜花這四種藥材,都細細銼碎,每種各五兩,加上雄黃三兩,用向東流的水放入瓦鍋中煮,經過三個伏天,才撈出來,搗成粉末。再用水飛法澄去黑色的部分,曬乾後再研磨,才能入藥使用。其中如果含有劫鐵石,又名赴矢黃,能夠侵蝕鐵,都不能入藥使用。