遂安縣令曹緣岩的長子曹安初,年輕時沉溺於慾望,導致先天元氣虛弱。
原文
已亥秋,丁內艱,悲慟大過,內火燔灼,腎水乾涸,肌肉頓消,咳咯膿血,腥穢異常,延予商治。
已亥年秋天,遭遇母親去世的喪事,因過度悲痛,導致體內火氣熾盛,腎水枯竭,肌肉迅速消瘦,咳嗽並吐出膿血,腥臭異常,於是請我前來商討治療。
原文
六脈洪大,重按虛豁,右寸獨數,此上盛下虛之候。
六脈搏動洪大,但重按時卻感到空虛無力,其中右寸脈尤其跳得快,這是上實下虛的徵候。
原文
夫上盛者,赫曦過極,肺中之假陽旺也;下虛者,涸瀄衰竭,腎家真陰虛也。
所謂的上實,是指陽火過於熾盛,是肺中虛假的陽氣旺盛;所謂的下虛,是指津液枯竭,是腎臟的真陰虧虛。
原文
陰虛則火獨發坎宮,津液上騰救母,浸浸熾灼,反成稠痰濁陰,膠結於清虛之臟,久而肺熱葉焦,腐化為癰。
陰虛就會導致腎火獨旺,津液向上蒸騰去救援肺金,但火勢逐漸熾烈,反而轉化成濃稠的痰濁陰邪,凝結在清虛的肺臟中,時間久了就會肺熱而葉片焦枯,腐爛化膿成為肺癰。
原文
若不求本而治,則腎陰愈虛,邪火更旺,癰將潰也。
如果不從根本治療,那麼腎陰會更加虛弱,邪火會更加旺盛,肺癰就將要潰破了。
原文
法當先清上焦痰火,保定肺氣,以麥冬、沙參、紫菀、貝母、橘紅、茯苓、甘草、桔梗、瓜蔞霜等,五更時服。
治療方法應當先清除上焦的痰火,穩固肺氣,用麥冬、沙參、紫菀、貝母、橘紅、茯苓、甘草、桔梗、瓜蔞霜等藥,在凌晨五更時分服用。
原文
復用六味湯加麥冬、五味大劑,臨臥服,以滋化源。數帖而痰清嗽減,一月而精充神復。
之後再用六味湯加入麥冬、五味子,以大劑量在臨睡前服用,用來滋養生化之源。服用了幾帖藥後,痰液變清,咳嗽減輕,一個月後精神元氣就恢復了。
原文
越三載,因感於邪術,廣圖婢妾以自娛,前症復發,卒至不救。
過了三年,因為受到邪門歪道的影響,廣納婢女侍妾來自我享樂,導致舊病復發,最終無法救治。
原文
晉中商人高鳴軒,年六旬外,久歷鞍馬,餐風冒霧,六淫之邪襲其經絡,染成痿廢,已三年矣。
晉中的商人高鳴軒,年紀超過六十歲,長期騎馬奔波,風餐露宿,感受了風、寒、暑、濕、燥、火等六淫邪氣侵襲經絡,導致肢體痿弱廢用,已經三年了。
原文
偏訪名醫,咸以解表為治,兩足愈覺無力,頑麻不仁。
他到處尋訪名醫,醫生們都用發散解表的方法來治療,結果雙腳反而越發覺得無力,麻木不仁。
原文
辛丑夏初,適過海邑,告余服藥累百,不獲少瘥,自信此身永廢矣。
辛丑年初夏,他正好路過海邑,告訴我他已經服藥數百劑,卻沒有一點好轉,自己認為這輩子算是永遠殘廢了。
原文
予曰:“風寒濕氣乘虛而入,不思養正以補其本,一誤也;屢解表而風邪已去,猶然發散,愈損真元,二誤也。
我對他說:“風、寒、濕氣趁著身體虛弱侵入,卻不想著培養正氣來補益根本,這是第一個錯誤;多次用解表藥,風邪已經去掉後,還在繼續發散,更加損傷了真元之氣,這是第二個錯誤。
原文
且氣虛則麻,血虛則木,人有恆言,是症必為中風先兆。
而且氣虛會導致麻木,血虛也會導致麻木,人們常說,這種症狀一定是中風的先兆。
原文
”乃以神效黃耆湯加肉桂服之,才四帖,麻頓去,便能卻杖而行。後以還少丹調理月餘,倍常矍鑠。
”於是我用神效黃耆湯加入肉桂給他服用,才吃了四帖,麻木感立刻就消失了,就能夠丟掉柺杖行走。之後又用還少丹調理了一個多月,他變得比平常更加精神健旺。
原文
德州都諫王介清,丁內艱,患左脅頑痹,足腿麻木,按摩片時,少堪步履。服清火、消痰、補氣、活血,病勢不減。
德州的都諫官王介清,遭逢母親喪事,患了左脅部頑固麻木,腿腳也麻木,需要按摩一會兒,才能稍微行走。服用了清火、消痰、補氣、活血的藥,病情卻沒有減輕。
原文
後服闋人涼,邀家君診視,見伊腎肝脈虛,斷為腎虛不能生肝,肝虛不能榮血,水虧血耗,經隧枯澀之症。
後來守喪期滿,天氣轉涼,他請家父去看診,診斷發現他的腎脈和肝脈虛弱,判斷這是因腎虛不能夠滋生肝木,肝虛不能夠榮養血液,導致水液虧損、血液耗竭,經脈隧道枯澀的病症。
原文
先以四物湯加秦艽、石斛、牛膝、葳蕤,不數劑而脅痹頓除。後服腎氣丸一杯,永不復發。
先用四物湯加入秦艽、石斛、牛膝、葳蕤,不到幾劑,脅部的麻木就立刻消除了。之後服用腎氣丸一杯,從此再也沒有復發。
原文
秦商張玉環,感寒咳嗽,變成哮喘,口張不閉,語言不續,呀呷有聲,外聞鄰里。投以二陳、枳桔,毫不見減,延予救之。
陝西商人張玉環,因感受風寒而咳嗽,後來發展成哮喘,張著嘴無法閉合,說話斷斷續續,喉中發出像拉鋸一樣的聲音,連鄰居都能聽到。給他用了二陳湯、枳桔等藥,卻一點也不見好轉,於是請我去救治。
原文
診六脈,右手寸關俱見浮緊,重取帶滑,斷為新寒外束,舊痰內搏,閉結清道,鼓動肺金。當以三拗湯宣發外邪,湧吐痰涎為要。
診察他的六脈,右手寸關脈都呈現浮緊的脈象,重按時又帶滑象,判斷為新感受的風寒在體表束縛,舊有的痰飲在體內搏結,阻塞了呼吸通道,擾動了肺臟。治療應當用三拗湯來宣發在外的邪氣,並用湧吐法吐出痰涎為關鍵。
原文
若畏首畏尾,漫投膚淺之劑,則風寒閉固,頑痰何由解釋?況經曰:“辛甘發散為陽。
如果畏首畏尾,隨便用些藥力淺薄的方劑,那麼風寒就會閉塞牢固,頑固的痰飲又如何能化解呢?況且《內經》說:“辛味、甘味的藥發散屬於陽。
原文
”麻黃者,辛甘之物也,夏天地輕清之氣,輕可去實,清可利肺,肺道通而痰行,痰氣行而哮愈矣。
”麻黃這種藥,是辛甘發散的藥物,能稟受天地輕清之氣,藥性輕揚可以用來去除實邪,藥性清透可以有利於肺氣,肺的通道通暢了,痰就會流動,痰和氣順暢了,哮喘也就好了。
原文
乃以前藥服之,果一劑而汗出津津,一曰夜約吐痰鬥許,哮喘遂平。越二年,因不忌口,復起前證而歿。
於是用三拗湯給他服用,果然一劑藥下去就微微出汗,一晝夜大約吐了一鬥多的痰,哮喘就平復了。過了兩年,因為沒有忌口,舊病復發而去世了。
原文
茸城朱公亮令媛,血枯經閉,已年餘矣。大肉去半,飲食減少,日晡寒熱,至夜半微汗而解。予診其脈,兩手細數,證屬難療。
茸城朱公亮的女兒,因血液枯竭導致月經閉止,已經超過一年了。身體肌肉消失了一半,飲食減少,每到下午三四點就發冷發熱,到半夜微微出汗後才緩解。我診斷她的脈象,兩手脈搏細小且跳得快,這個病症屬於難以治療的類型。
原文
《素問》云:“二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月。
《素問》說:“胃腸等二陽經的疾病,其根源在於心脾,如果心中有難以告人的隱情或曲折,女子就會月經不調甚至閉經。
原文
”夫心統各經之血,脾為諸陰之首,二經乃子母之臟,且氣恆相通也。
”心主管各經的血液,脾是諸陰經之首,這心、脾兩經是母子關係的臟腑,而且它們的氣機是時常相通的。
原文
病則二臟之氣乘澀,榮血無以資土,故地道之不行,由心脾之氣不充也。
一旦生病,這兩個臟腑的氣機就會阻滯不暢,榮養的血液就無法去滋養脾土,所以月經通道不通,這是由於心脾的氣血不充足造成的。
原文
張潔古師弟首重《內經》,一以訓榮培土為主,而薜新甫將逍遙、歸脾二方為用,使氣血旺而經自通。
張潔古老師與學生們最重視《內經》,一貫以培養榮血、培補脾土為主要方法;而薛新甫則運用逍遙散、歸脾湯這兩個方劑,使氣血旺盛,月經自然就會通暢。
原文
若不培補其源,反以消堅破硬,苦寒傷胃,通道癸水為捷徑,殊不知愈攻則虛而愈閉,且生生之源,從此剝削殆盡,直至風消賁閉,雖有神丹,難為治矣。不信予言,專行通道,竟至不起。
如果不培補氣血的源頭,反而用消堅破硬、苦寒傷胃的藥物,把疏通月經當作捷徑,卻不知道越是用攻伐的方法,身體就越虛弱,經脈反而越閉塞。而且身體化生氣血的根本,從此被損耗殆盡,最終發展到肌肉消瘦、氣血枯竭的危重局面,即使有神丹妙藥,也很難醫治了。她不聽我的話,執意要用疏通月經的方法,最終導致死亡。
原文
嘉定庠生沈來壅,食後感寒,頭疼發熱,胸膈脹滿。
嘉定的秀才沈來壅,在吃完飯後感受了風寒,出現頭痛發熱、胸膈脹滿的症狀。
原文
醫用表散消導,雖胸次稍舒,寒熱愈劇,反增神昏不寐,已三傳經矣。
醫生用了發散解表、消食導滯的藥,雖然胸部稍微舒暢了些,但發冷發熱的症狀卻更加嚴重,反而增加了神志昏迷、無法入睡的情況,病邪已經在經脈中傳遍了三次。
原文
一醫因病久症虛,議用溫補;一醫頗明醫理,復爾消導。議論多端,過予決之。
一位醫生認為這是因為生病時間長,導致身體虛弱,提議用溫補的方法;另一位醫生自認為很懂醫理,又主張用消食導滯的方法。大家議論紛紛、莫衷一是,於是來請我決斷。
原文
六脈弦數不和,與寒熱往來,大便溏而小便赤,此少陽經症,不可汗下,與滲利,轉犯他經,只宜和解,其邪易散。
他的六脈呈現弦數且不和諧的脈象,伴隨有寒熱交替的症狀,大便稀溏而小便黃赤,這是少陽經的病症,不能使用發汗、攻下或滲濕利水的方法,否則會使病邪轉移到其他經脈,只適合用和解的方法,這樣邪氣容易散去。
原文
縱有食停,俟邪氣解而食自消,此仲景先生之秘旨也。
即使有食物停滯,也要等到邪氣解除後,積食自然會消化,這是張仲景先生隱秘的深意啊。
原文
竟以小柴胡湯去人參,加丹皮、炒山梔、花粉、冬一劑,而神清氣爽,寒熱亦定。
於是我用小柴胡湯去掉人參,加入丹皮、炒山梔、天花粉,冬天時服用一劑,病人就神清氣爽,發冷發熱的症狀也消除了。
原文
上洋王邑尊幕賓張姓,盛暑發熱至六七日,昏沉不語,面赤苔焦,與水則咽,大便不通,身艱轉側,醫者束手,投柬招治。
上洋縣王縣令的幕僚張先生,在盛夏季節發熱了六七天,出現神志昏沉、不說話、臉色發紅、舌苔乾燥如焦炭的症狀,給他水還能吞嚥,但大便不通,身體難以轉動,醫生們都束手無策,於是遞上名帖請我去治療。
原文
予診畢,謂王公曰:“病雖危候,脈象和順,況身體軟緩,唇吻紅潤,氣息調勻,俱為吉兆。
我診斷完畢,對王縣令說:“這個病雖然是危險的症候,但脈象和緩順暢,加上身體柔軟、嘴脣紅潤、呼吸均勻,這些都是好兆頭。
原文
只因邪熱傳入手少陰經,鬱而不舒,所以面赤昏呆,口噤不語。
只是因為邪熱傳入了手少陰心經,鬱結而不能舒發,所以才會臉色發紅、神志昏迷呆滯、牙關緊閉不說話。
原文
”乃以導赤散加黃連、麥冬,佐犀角少許,加燈心、竹葉煎成,用刷腳抉開口,徐徐灌下。
”於是我用導赤散加入黃連、麥冬,並用少許犀角作為輔助,再加入燈心草、竹葉一起煎好,用刷柄撬開他的嘴巴,慢慢地灌下去。
原文
片時覺面色稍退,再劑而目開能視,三劑而語言如舊,後調理乃安。
過了一會兒,感覺他的臉色稍微退去,再服一劑藥後,眼睛就能睜開看東西了,服到第三劑時,說話就恢復了正常,之後經過調理就康復了。
原文
李元吉妻半產後,血崩如注,頭暈眼暗,飲食少進,面色青黃,六脈虛大無力,甚至昏量不蘇,一日數次。延予治之。
李元吉的妻子在小產之後,出現血崩如同水注一樣,伴隨頭暈眼花、食慾不振、面色青黃、六脈虛大無力的症狀,甚至多次昏厥不醒,一天發生好幾次。於是請我去治療。
原文
予曰:“血脫益氣,陽生陰長,靈樞之旨也。況陽為陰之使,陰為陽之守。
我說:“失血嚴重時要補益氣,氣充足了,陰血自然會生長,這是《靈樞》的宗旨。況且陽氣是陰血的動力,陰血是陽氣的守護者。
原文
今久患崩中,宜乎幾微之時而欲絕,奚能固其內守之陰?所以經流不竭,皆陽氣不能衛外故也。
現在她長期患有崩漏,在生命垂危、陽氣將要斷絕的時候,又怎能固守住體內應有的陰血呢?所以經血不斷流出,這都是因為陽氣不能衛護體表的緣故。
如果這時候還採用滋養陰血、收斂止澀的方法,就好比人已經掉進井裡,卻又向他投擲石頭一樣。
原文
”用補中益氣湯加五味、艾葉服之,勢不稍衰。予思古語云:“大虛必挾寒。
”於是用補中益氣湯加入五味子、艾葉給她服用,但出血的勢頭並沒有稍微減弱。我思考古人說的話:“嚴重的虛證必定伴隨有寒象。
原文
”再以人參一兩,熟附一錢,煎成呷下,乃熟睡片時。
”於是再用一兩人參和一錢熟附子,煎好後讓她喝下,接著她就沉睡了片刻。
原文
醒來暈減神清,後以養榮湯去肉桂,加附子調理而安。
醒來之後,頭暈減輕,神志也清楚了,之後用養榮湯去掉肉桂,加入附子來調理,身體就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。