原文
燕京禮垣房之麟,患傷寒五日,病勢困殆。伊親在太醫院者七人,莫能措手,延家君治之。
燕京的禮垣房之麟,患了傷寒五天,病情危急。他的親戚中有七人在太醫院任職,都無能為力,於是請我的父親來治療。
脈象:人迎脈緊而盛,右關脈洪大,精神恍惚如同發狂,舌苔微黑。
原文
此邪熱拂鬱,神思昏憒而如狂;亢陽煽熾,火極似水而舌黑。
這是因為邪熱鬱結,導致神志昏亂而像發狂;亢盛的陽氣煽動熾熱,火勢極盛反而表現出水的顏色,所以舌苔發黑。
原文
炎炎蘊隆,將成燎原,若非涼血,火將焚矣。視其胸腹,果有紅斑。遂用化斑清火,一服頓愈。
火勢炎炎,積聚升騰,即將形成燎原之勢,如果不用涼血的方法,火就會把人燒毀。查看他的胸腹,果然有紅斑。於是使用化斑清火的方劑,一服藥就立刻痊癒了。
原文
分鎮符公祖恭人,形體壯盛,五旬,手指麻木,已歷三載。
分鎮符公祖的夫人,體型壯實,五十歲,手指麻木,已經持續三年。
原文
甲辰秋,偶感恚怒,忽失聲仆地,痰潮如鋸,眼合遣尿,六脈洪大。適予往茸城,飛騎促歸。
甲辰年秋天,偶然因憤怒而發怒,突然失聲倒地,痰聲如拉鋸,眼睛閉合,小便失禁,六脈洪大。當時我正好前往茸城,快馬加鞭趕回來。
原文
緣符公素諳醫理,自謂無救,議用小續命湯,俟予決之。
因為符公一向通曉醫理,自認為無藥可救,商議要用小續命湯,等我來決定。
原文
予日:“是方乃辛溫重聚,利於祛邪,妨於養正。其故有三。
我說:“這個方劑是辛溫重劑,有利於祛除邪氣,但妨礙扶養正氣。原因有三點。
原文
蓋北人氣實,南人氣虛,雖今古通論,然北人居南日久,服習水土,卑稟更移,唐腠亦疏,故卑下之鄉,柔脆之氣,每乘虛來犯,致陰陽顛倒,榮衛解散,而氣虛卒中,此南北之辨者一。況中風要旨,又在剖別閉脫。
大體上北方人氣質充實,南方人氣質虛弱,雖然這是古今通論,但北方人住在南方久了,適應了當地水土,體質有所改變,肌膚腠理也變得疏鬆,所以低窪潮濕的地方,柔弱之氣常趁虛侵犯,導致陰陽顛倒,營衛離散,而發生氣虛中風,這是南北差異的第一點。何況中風的要點,又在於區分閉證和脫證。
原文
夫閉者,邪塞道路,正氣壅塞,閉拒不通;脫者,邪勝五內,心氣飛越,脫絕不續。二證攸分,相懸霄壤。
閉證,是邪氣阻塞道路,正氣壅塞,閉塞不通;脫證,是邪氣勝過五臟,心氣飛散,脫絕不能接續。這兩種證候差別很大,如同天地之別。
原文
故小續命湯,原為角弓反張、牙關緊急閉證而設,若用於眼合遺尿之脫證,是既傷其陰,復耗其陽,此閉脫之辨者二。
所以小續命湯,原本是為角弓反張、牙關緊閉的閉證而設,如果用在眼睛閉合、小便失禁的脫證上,就會既損傷陰氣,又耗散陽氣,這是閉證與脫證區別的第二點。
原文
又風為陽中陰氣,內應於肝,肝為陰中陽臟,外合於風。
再者,風是陽中的陰氣,在內對應於肝;肝是陰中的陽臟,在外與風相合。
原文
恚怒太過,大起肝膽,內火外風,猖狂擾亂,必然挾勢而乘脾土,故痰涎洶湧,責脾勿統,攝腎不歸經,滋根固蒂,尚恐不及,若從事發散,是為虛虛,此真似之辨者三。
憤怒太過,肝膽之氣大起,內火與外風猖狂擾亂,必然挾持氣勢而侵犯脾土,所以痰涎洶湧,責備脾不能統攝,腎不能攝納歸經,滋養根本、鞏固根基尚且擔心來不及,如果使用發散的方法,就是使虛者更虛,這是真中風與類中風區別的第三點。
原文
”《靈樞》所謂“虛邪偏客於身半,其入者內居榮衛,榮衛稍衰,則正氣去,邪氣獨留,髮為偏枯”,端合此症。
《靈樞》所說的“虛邪偏側侵襲身體的一半,進入體內後停留於營衛,營衛稍微衰弱,正氣就離去,邪氣獨自留滯,發生半身不遂”,正好符合這個病症。
應當效法河間、東垣,用藥保全脾腎兩臟,或許可以回春。
原文
亦以六君子加黃者、白艾、桂枝、鈎藤、竹瀝、薑汁,服二劑,惡症俱減,脈亦收斂,俁聲啞如故。
於是用六君子湯加黃耆、白艾、桂枝、鉤藤、竹瀝、薑汁,服了兩劑,惡劣的症狀都減輕了,脈象也收斂了,但聲音仍然嘶啞如故。
原文
此腎水衰,心宙枯槁,至更余後,火氣下行,腎精上朝,方能出音。
這是因為腎水衰弱,心火枯槁,到了更深夜靜之後,火氣下行,腎精上朝,才能發出聲音。
原文
遂用地黃飲子,服至十五劑,大便始通,堅黑如鐵。雖有聲出,狀似燕語。
於是使用地黃飲子,服到十五劑,大便才通暢,大便堅硬黑如鐵。雖然有聲音發出,但像燕子叫一樣。
原文
乃朝用補中益氣湯加五味、麥冬以培脾,夕用地黃湯加肉蓯蓉、當歸以滋腎,調理百日,語言加舊,步履如初,怛右手稍遜於前耳。
於是早晨用補中益氣湯加五味子、麥冬來培補脾氣,晚上用地黃湯加肉蓯蓉、當歸來滋養腎陰,調理了一百天,語言恢復如舊,行走如初,只是右手稍微比以前差一些。
原文
瘍科君略曹先生長君大美內,正日晡潮熱,經候不至。
瘍科君略曹先生的長子大美的妻子,午後潮熱,月經不來。
原文
治者皆云血枯經閉,用通經之品,寒熱愈甚,嘔吐噁心。予診兩手滑利,為結胎之兆,非經閉也。
治療的人都說是血枯經閉,用了通經的藥物,寒熱更加嚴重,還出現嘔吐噁心。我診斷兩手脈滑利,是懷孕的徵兆,不是經閉。
寒熱的現象,是因為氣血護養胎兒,不能滋養肌膚的緣故。
到了五六個月後,胎兒已經充實,氣血自然旺盛,寒熱就會自行停止。
當時他們認為我的話是錯的,請原來的醫生調理,仍然加用了破血的藥物。
原文
忽夜半崩如泉,痛勢頻逼,下一肉塊,而形已成矣。
忽然半夜出血如泉湧,疼痛頻繁逼迫,排出一個肉塊,而胎兒的形體已經形成了。
當時還沒有兒子,悔恨不及,感染了產後疾病,過了一年就去世了。
原文
茂才虞葛來,少年多欲,醉飽無憚。初患脅痛,繼而嘈雜,漸成反胃。醫久無效,邀家君往視。
秀才虞葛來,年輕時慾望多,飲酒飽食毫無顧忌。起初患脅痛,接著胃中嘈雜,逐漸變成反胃。醫生治療很久沒有效果,請我的父親去看。
原文
見面色如土,面上兩顴稍帶赤色,六脈細數,食飲即吐。
看到面色如土,兩邊顴骨稍微帶有紅色,六脈細數,吃東西就吐。
原文
歷覽前方,頗不相膠,但四君、理中頻服不瘳,知病不獨在中州也,信為無陰則吐耳。
逐一查看之前的藥方,與病情不太相符,但四君子湯、理中湯頻繁服用不見好轉,知道病不僅僅在脾胃,確信是陰虛導致的嘔吐。
原文
況諸嘔吐皆屬於火,而季脅又屬肝腎之鄉,即以地黃湯加石斛、沉香,愈。
況且各種嘔吐都屬於火,而脅肋部位又屬於肝腎的區域,於是用地黃湯加石斛、沉香,病就好了。
原文
後一載,秋前舊症復發,適家君有攜李之行,於予診治。
過了一年,秋天之前舊病復發,正好我父親有攜李之行,由我來診治。
原文
左關弦長,知怒氣傷肝,故現獨大之象,用加味逍遙散而安。
左關脈弦長,知道是怒氣傷肝,所以出現獨大的脈象,用加味逍遙散而安穩。
原文
又兩月,因勞忍肌,恣酒感怒,前症蜂起,較前尤甚。
又過了兩個月,因為勞累忍飢,放縱飲酒又動怒,之前的症狀蜂擁而起,比以前更加嚴重。
原文
六脈虛耎,脅痛脹悶,臥則氣塞欲絕,此大虛而得盛候,為脈證相反,法在不治。伊父強請立方,仍用逍遙散。
六脈虛軟,脅痛脹悶,躺下時氣塞欲絕,這是大虛卻出現實盛的證候,屬於脈證相反,按法則是不治之症。他的父親強烈請求開方,仍然用逍遙散。
原文
更醫用小建中湯二寸余劑,脅脹稍寬,痛則仍在,咯血稠痰,醒穢難近。
換了醫生用小建中湯二十多劑,脅脹稍微緩解,但疼痛仍在,咳出稠痰帶血,腥臭難聞。
原文
復干余治,往者虛耎之脈,變成蛛絲之細,兩眸露白,氣促聲嘶,脾元大壞,肺氣孤危,此肺痿之惡候也。
又來請我治療,之前的虛軟脈象,變成了蛛絲一樣細,兩眼露出眼白,氣促聲嘶,脾氣大壞,肺氣孤危,這是肺痿的惡候。
原文
時冬水將弱,春木方強,延於冬者,得腎水之相助也。
當時冬季水氣將要衰弱,春季木氣正強,能拖延到冬天,是因為得到腎水的幫助。
原文
記初十立春,木氣臨官,肺受其侮,脾受其乘,豈能再延耶?果歿於初十之寅時。
記得初十立春,木氣當令,肺被它欺侮,脾被它侵犯,怎麼還能再拖延呢?果然死於初十的寅時。
原文
素君素多勞動,因乘暑遠行,遂胸臆不寬,呃忒連發,八日以來,聲徹鄰里,自汗津津,語言斷落,湯藥偏嘗,毫無效果。舉家惶恐,特干余治。
素君向來多勞動,因為趁著暑天遠行,於是胸中不舒暢,呃逆連續發作,八天以來,聲音響徹鄰里,自汗津津,說話斷斷續續,各種湯藥都試過,毫無效果。全家惶恐,特地來請我治療。
原文
現症雖脈尚有根,況準頭年壽溫潤不晦,法令人中光澤不枯,若論色脈,生機猶存。
現在的症狀雖然脈象尚有根,況且鼻頭、年壽部位溫潤不晦暗,法令紋、人中光澤不枯,如果從氣色和脈象來看,生機仍然存在。
但只依靠湯藥丸劑,恐怕外泄的陽氣不能返回,潛伏的陰邪難以消除。
原文
常先用艾火灸期門三壯,並關元、氣海諸穴,再煎大劑四君子湯加炮姜、肉桂為佐,丁香、柿蒂篇使,內外夾攻,譬之釜底加薪,剛蒸氣上騰,而中焦自暖,四大皆春,何慮陰翳之不散,真陽之不復耶?果一艾而呃止,再進而全愈,共駭為神奇。
應當先用艾火灸期門穴三壯,以及關元、氣海等穴,再煎大劑四君子湯加炮姜、肉桂為佐藥,丁香、柿蒂為使藥,內外夾攻,好比鍋底加柴火,那麼蒸氣上升,中焦自然溫暖,四肢百骸都如春天,何必擔心陰霾不散、真陽不恢復呢?果然一用艾灸呃逆就停止了,再服藥就完全痊癒,大家都驚嘆為神奇。
原文
雲間司李王公,傷風鼻塞,周身刺痛,欲用表劑,邀余商治,六脈浮虛。
雲間的司李王公,傷風鼻塞,全身刺痛,想用解表藥,邀請我商議治療,六脈浮虛。
原文
予曰:“風為陽邪,衛為陽氣,陽與陽合,則傷表分。病雖屬標,而治則求其本。
我說:“風是陽邪,衛是陽氣,陽與陽相合,就會傷害體表。病雖然屬於標,但治療要尋求根本。
原文
清陽不發,腠理空疏,外來風邪,內舍肺分。經曰:‘邪之所湊,其氣必虛。’正謂此也。
清陽之氣不能升發,腠理空疏,外來的風邪,內入停留於肺。經書說:‘邪氣所湊集的地方,其正氣必定虛弱。’正是說這種情況。
原文
法宜東垣先生補中益湯,補中兼發,乃謂至常。”王公曰:“可服一劑,而諸病捐除。”
治法應當用東垣先生的補中益氣湯,補中兼有發散,這才是常法。”王公說:“可以服用一劑,各種病痛就消除了。”
原文
徽商朱聖修內人,嘔逆吐食,出多入少,皆利痰白沫,眩暈氣急,半月有餘,大肉盡消。治者咸謂反胃,謂吐沫脾敗,已無救矣。
徽商朱聖修的妻子,嘔吐食物,吐出多而吃進少,都是稀痰白沫,眩暈氣急,半個多月,肌肉都消瘦了。治療的人都說是反胃,說吐沫是脾敗,已經無藥可救了。
原文
於余調治,手少陰脈動甚,兩尺滑利,為結胎之兆,而見惡阻之候,非翻胃也。
我來調治,手少陰脈搏動明顯,兩尺脈滑利,是懷孕的徵兆,出現的是惡阻的證候,不是反胃。
原文
用人參、橘紅、白朮、半夏、蘇梗、桔梗、赤苓、砂仁、枇杷葉、伏龍肝,水煎服,三劑而吐減,數劑而全瘥。後產一女。
用人參、橘紅、白朮、半夏、蘇梗、桔梗、赤苓、砂仁、枇杷葉、伏龍肝,用水煎服,三劑後嘔吐減少,幾劑後完全痊癒。後來生下一個女兒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。