原文
第九日診,渴不少止,舌乾紅。遂加至每劑生石膏一斤余,知母四兩、鮮竹茹八兩、全麥冬四錢、舊稻穀一兩,熬水,長日與之。半月後,渴始漸止。
第九天診治,口渴沒有稍微停止,舌頭乾燥發紅。於是增加到每劑生石膏一斤多、知母四兩、新鮮竹茹八兩、全麥冬四錢、舊稻穀一兩,熬成水,整天給他喝。半個月後,口渴才漸漸停止。
原文
以後多用鮮竹茹五錢,茅根、蘆根各一兩,青天葵錢半,板藍根、小薊、知母、稻穀各四錢。
之後常用新鮮竹茹五錢,茅根、蘆根各一兩,青天葵一錢半,板藍根、小薊、知母、稻穀各四錢。
原文
效果 共逾月餘,熱乃清而病愈。甚矣毒火之可畏也。
效果:總共超過一個多月,熱邪才清除而病癒。毒火真是可怕啊!
原文
說明 西人發明鼠疫原因,由微生蟲,其形如杆,發於鼠死蝨飛,吸入傳染。又發明鼠疫起於鼠族本體之桿菌。
說明:西方人發現鼠疫的原因,是由於微生物,形狀像桿狀,發生在老鼠死亡、跳蚤飛散時,被人吸入而傳染。又發現鼠疫起源於老鼠體內的桿菌。
原文
吸入人之黏膜器、口鼻、生殖器及淋巴腺,發為急性熱疫之傳染病。考驗極真,防護法亦最密。
吸入人的黏膜器官、口鼻、生殖器及淋巴腺,發展成急性熱性傳染病。檢驗非常精確,防護方法也是最嚴密的。
原文
然我國每年一埠中,如初現於某處者,轉移於別處,則前處消滅,歷歷不爽。
然而我國每年在一個口岸中,如果最初出現在某個地方,然後轉移到別處,原來的地方就會消失,這種情況屢屢應驗。
原文
誰畫其界線耶,或地力亦有轉運耶,抑鼠族亦有遷移耶。
是誰劃定了它的界線呢?或者是地氣也有運行變化呢?還是鼠群也有遷移呢?
原文
以此疑點,屢由譯者請教外國大醫,其說明尚少的解。
因為這個疑點,多次由翻譯者請教外國大醫生,他們的說明仍然缺少確切的解釋。
原文
廉按:天津張壽甫君曰:孫真人《千金方》,謂惡核病者,肉中忽有核累,大如梅李核,小如豆粒,皮肉疹痛,壯熱□索惡寒是也。與諸瘡根瘰癧結筋相似。其瘡根瘰癧因瘡而生,似緩無毒。
廉按:天津張壽甫君說:孫真人的《千金方》提到,惡核病是肌肉中突然有核狀物積聚,大的像梅李核,小的像豆粒,皮肉疼痛,高熱□索惡寒就是這樣。和各種瘡根、瘰癧、結筋相似。那些瘡根、瘰癧是因瘡而產生,似乎緩和無毒。
惡核病突然發作而有毒,如果不治療,進入腹部就會煩悶致死。
原文
皆由冬受溫風,至春夏有暴寒相搏,氣結成此毒也。觀此論所謂惡核,似即系鼠疫之惡核。
都是由於冬天感受溫熱的風,到了春夏季節又有暴寒相互搏擊,氣機凝結成這種毒。看這段論述所說的惡核,似乎就是鼠疫的惡核。
原文
觀其所謂冬受溫風,至春夏又感寒而發,又似愚所謂伏氣化熱,下陷少陰,由寒溫而變為鼠疫也。
看它所說的冬天感受溫風,到春夏季又感受寒邪而發病,又好像我所說的伏氣化熱,下陷少陰,由寒溫轉變成鼠疫。
原文
蓋伏氣化熱之後,恆有因薄受外感而激發者,由斯知鼠疫之證,自唐時已有,特無鼠疫之名耳。然鼠疫之名,非起自西人也。
大凡伏氣化熱之後,常常有因為輕微感受外邪而激發的,由此可知鼠疫這種病證,從唐朝時就已經有了,只是沒有鼠疫這個名稱罷了。然而鼠疫的名稱,並非起源於西方人。
原文
德州李保初《藥言隨筆》曰:滇黔兩粵,向有時疫癢子證,患之者,十中難愈二三,甚至舉家傳染,俗名耗子病,以其鼠先感受。
德州李保初的《藥言隨筆》說:雲南、貴州、兩廣地區,向來有季節性流行的癢子證,患上這種病的人,十個之中難以痊癒兩三個,甚至全家傳染,俗稱耗子病,因為老鼠先感染。
原文
如見有斃鼠,人觸其臭氣則病,室中或不見鼠時,證必流行。
如果見到有死老鼠,人接觸到它的臭氣就會生病,室內有時看不到老鼠時,這種病證必定流行。
所感染的病症表現,不論男女、強壯或虛弱,一旦發熱,就會生出癢子。
原文
或在腋下,或現兩胯兩腮,或痛而不見其形,遲則三五日,速則一晝夜即斃。
有的在腋下,有的出現在兩側胯部、兩腮,有的疼痛卻看不到形體,慢則三五天,快則一晝夜就會死亡。
原文
辛丑夏,邑適有患此證者,診之,其脈輕則細數,重則伏澀,遂悟時證之由,其所以鼠先感受者,非有奇異之毒,實感天地之氣偏耳。
辛丑年夏天,城裡正好有患上這種病證的人,診斷他,脈象輕按則細數,重按則伏澀,於是領悟到時疫的原因,它之所以老鼠先感染,並不是有奇異的毒,實際上是感受了天地之氣的偏斜罷了。
原文
以鼠穴居之性,晝伏夜動,藉地氣以生存,如地氣不達,陰氣失職,鼠失其養,即不能居,是以他徙,不徙則斃。
因為老鼠穴居的習性,白天潛伏夜間活動,依靠地氣來生存,如果地氣不流通,陰氣失去正常功能,老鼠失去滋養,就不能居住,所以遷移到其他地方,不遷移就會死亡。
原文
人居陰陽氣交之中,必二氣均調,臟腑始順適無病。
人生活在陰陽二氣交會之中,必須二氣均勻調和,臟腑才能順暢舒適而沒有疾病。
原文
設或二氣有偏,其偏之極,更至於孤獨,人處其間,即大為所累。
假使二氣有所偏失,偏失到了極點,甚至於孤立獨存,人身處其中,就會大大受到它的影響。
原文
是以天地之氣,通則為泰,塞則為否,泰則萬物生,否則萬物枯,此自然之理也。
所以天地之氣,通暢就稱為泰,阻塞就稱為否,泰則萬物生長,否則萬物枯萎,這是自然的道理。
原文
今即物性以證人病,則知二氣何者偏勝,補偏救弊,必能奏效。
現在就根據物性來驗證人的疾病,就知道二氣中哪個偏盛,補救偏差,必定能夠見效。
原文
觀《藥言隨筆》之所云云,知滇黔兩粵,早有鼠疫之病,亦早知其病起點於鼠,而有鼠疫之名也。
看《藥言隨筆》所說的,就知道雲南、貴州、兩廣地區,早已有鼠疫這種病,也早已知道這種病的起源在於老鼠,而有鼠疫的名稱。
原文
民國十二年春,哈爾濱防疫官趙含章君報告原文,斯年鼠疫之病狀,染後三日至七日,為潛伏期。
民國十二年的春天,哈爾濱防疫官趙含章先生的報告原文說,這一年鼠疫的病狀,感染後三天到七天是潛伏期。
原文
或有不發前驅證者,繼則惡寒戰慄,忽發大熱,達三十九至四十度以上,或稽留,或漸次降下,淋巴管發生腫脹,在發熱前,或發熱後之一二日內,概發腫塊一個,有時一側同發兩個,如左股腺與左腋窩腺而併發是也。該腫塊或化膿,或消散,殊不一定。大部沉嗜眠睡(此即少陰證之但欲寐也)。夜間每發譫語。
也有不出現前驅症狀的人,接著就惡寒戰慄,突然發生高熱,達到三十九到四十度以上,有的稽留不退,有的逐漸下降,淋巴管發生腫脹,在發熱前或發熱後的一兩天內,通常會出現一個腫塊,有時同一側同時出現兩個,例如左側股腺與左側腋窩腺同時併發就是這樣。那個腫塊有的化膿,有的消散,很不一定。大部分病人沉沉睡睡(這就是少陰證的但欲寐)。夜間常常發生譫語。
初期多次腹瀉兩三次,尿液中含有蛋白質(這是損傷少陰的徵象)。
原文
病後一二日,肝脾常見肥大,輕證三四日,體溫下降可愈,重證二日至八日,多心臟麻痹難愈。
發病後一兩天,肝脾常常腫大,輕症三四天,體溫下降可以痊癒,重症兩天到八天,多數心臟麻痹難以痊癒。
(心臟麻痹時它的脈象細微,和少陰病的脈象相同,由此可知。)
原文
此證可分腺腫性,敗血性,肺百斯篤(西人名鼠疫為百斯篤)三種。腺腫、百斯篤,最佔多數。
這種病證可以分為腺腫性、敗血性、肺百斯篤(西方人稱鼠疫為百斯篤)三種。腺腫性和肺百斯篤佔了大多數。
一處或多處的淋巴管,以及它的周圍組織,都發生炎症。
原文
其鼠蹊腺,及大腿上三角部之淋巴腺,尤易罹之,腋窩腺及頭部腺次之。
其中鼠蹊腺以及大腿上三角部位的淋巴腺,尤其容易罹患,腋窩腺和頭部腺次之。
原文
其敗血性百斯篤,發大如小豆之斑,疼痛頗甚,且即變為膿疱,或更進而變壞疽性潰瘍。
那種敗血性百斯篤,出現像小豆一樣大的斑點,疼痛非常厲害,並且很快變成膿疱,或者進一步變成壞疽性潰瘍。
原文
一如加答兒性肺炎,或格魯布性肺炎,咳出之痰,中含有百斯篤菌,乃最猛惡者。
完全像卡他性肺炎或格魯布性肺炎,咳出的痰中,含有百斯篤桿菌,這是最兇猛惡毒的。
原文
按上段述鼠疫之情狀,可為詳悉盡致,而竟未言及治法。想西醫對於此證無確切之治法也。
按:以上段落描述鼠疫的情況,可以說是詳細透徹,但竟然沒有提到治療方法。想來西醫對於這種病證沒有確切的治療方法。
原文
且其謂輕證三四日,體溫下降可愈;至其重證,體溫不下降,豈不可用藥使之下降;至言重證垂危,恆至心臟麻痹,其脈因心臟麻痹,必沉細欲無可知。
而且它說輕症三四天,體溫下降可以痊癒;至於重症,體溫不下降,難道不能用藥物使它下降嗎?至於說到重症垂危,常常導致心臟麻痹,脈象因為心臟麻痹,一定會沉細欲絕,這是可以知道的。
原文
推其麻痹之由,即愚所謂腎氣不上達於心,其陰陽之氣不相接續,心臟遂跳動無力,致脈象沉遲細弱也。
推究它麻痹的原因,就是我說的腎氣不能上達於心,陰陽之氣不相接續,心臟因此跳動無力,導致脈象沉遲細弱。
原文
此證若當其大熱之初,急投以拙擬坎離互根湯(生石膏三兩,軋細、元參八錢、知母八錢、野臺參五錢、生懷山藥五錢、甘草三錢、生雞子黃三枚,將前六味煎湯三茶杯,分三次溫服下,每服一次,調入生雞子黃一枚,上方乃取《傷寒論》少陰篇黃連阿膠湯,與《太陽篇》白虎加人參湯之義,而合為一方也。黃連阿膠湯,原黃連、阿膠、雞子黃並用,為此時無真阿膠,故以元參代之,為方中有石膏知母,可以省去黃連。西人謂雞子黃中,含有副腎髓質之分泌素,故能大滋腎中真陰,實為黃連阿膠湯中主藥,而不以名湯者,以其宜生調入,而不可煎湯也)。
這種病證如果在它大熱初期,趕快用我擬定的坎離互根湯(生石膏三兩,軋細;元參八錢;知母八錢;野臺參五錢;生懷山藥五錢;甘草三錢;生雞子黃三枚。將前六味藥煎成三茶杯湯藥,分三次溫服,每次服用時調入一枚生雞子黃。這個方子是取《傷寒論》少陰篇的黃連阿膠湯,和《太陽篇》的白虎加人參湯的含義,合併成一個方子。黃連阿膠湯原本是黃連、阿膠、雞子黃並用,因為此時沒有真阿膠,所以用元參代替,因為方中有石膏、知母,可以省去黃連。西方人說雞子黃中含有副腎髓質的分泌素,所以能大補腎中的真陰,實際上是黃連阿膠湯中的主藥,而不以它命名湯方的原因,是因為它適宜生用調入,不可以煎煮。)
原文
既能退熱,又能升達腎氣,其心臟得腎氣之助,不至麻痹,即不難轉危為安也。
既能退熱,又能升發腎氣,心臟得到腎氣的幫助,就不會麻痹,這樣就不難轉危為安了。
原文
又其謂大部沉嗜眠睡,與愚所經歷者之狀似昏睡,皆有少陰病但欲寐之現象,亦足徵愚謂此證系伏氣化熱,入腎變成者,原非無稽之談也。
而且它所說的大部分病人沉沉睡睡,和我所經歷的像昏睡的樣子,都有少陰病但欲寐的現象,也足以證明我認為這種病證是伏氣化熱,侵入腎臟而轉變成的,原本不是沒有根據的說法。
原文
王西人之說,則謂肺百斯篤,由鼻腔、肺、胃腸中,而吸收其毒於血中。
王西人的說法,則認為肺百斯篤是經由鼻腔、肺、胃腸中,吸收毒素到血液裡。
原文
其症狀因種類而殊多,有陡然惡寒,繼以發熱,一二日間,或頭疼,或有劇烈之腦證,發狂而死者;有狀似昏睡,而起嘔吐腹痛雷嗚,或大便泄瀉,或便秘,或便血者,腺百斯篤,病毒首侵股腺、鼠蹊腺而發腫癰,或先犯腋下腺,而後及他,其他該腫腺鄰近之皮膚,潮紅灼熱,終則呈敗血症狀而死。
它的症狀因種類而有很多不同,有突然惡寒,接著發熱,一兩天內,有的頭痛,有的出現劇烈的腦部症狀,發狂而死的;有像昏睡,卻出現嘔吐、腹痛、雷鳴,或大便泄瀉,或便秘,或便血的;腺百斯篤,病毒首先侵犯股腺、鼠蹊腺而發生腫癰,或先侵犯腋下腺,而後波及他處,其他該腫腺鄰近的皮膚,潮紅灼熱,最終出現敗血症狀而死。
無論什麼地方,如果發生這種病,應當盡力防止它傳染。
原文
觀此論言肺鼠疫毒侵臟腑,由口鼻傳入,而腺鼠疫止言其毒侵人身之腺,而未言其侵入之路。以愚斷之,亦由口鼻隨呼吸之氣傳入。
看這段論述說肺鼠疫的毒素侵犯臟腑,由口鼻傳入,而腺鼠疫只說它的毒素侵犯人體的腺體,卻沒有說它侵入的路徑。依我判斷,也是由口鼻隨著呼吸之氣傳入。
原文
蓋人身之腺,為衛氣通行之路,衛氣固與肺氣相貫通者也,其人若先有伏氣之邪在內,則同氣相招,疫毒即深入臟腑;其人若無伏氣之邪,疫毒由口鼻入,即隨衛氣流轉,侵入腺中,發生毒核。
因為人體的腺體,是衛氣通行的地方,衛氣本來就和肺氣相互貫通。如果這個人先有伏氣之邪在內,就會同氣相招,疫毒便深入臟腑;如果這個人沒有伏氣之邪,疫毒從口鼻進入,就隨著衛氣流轉,侵入腺體中,發生毒核。
原文
其果發生毒核也,固宜用吳君錫璜所言消核逐穢解毒諸方;其非結核而內陷也,如西人所謂狀似昏睡,及趙君所謂心臟麻痹,吳君所謂熱甚口渴無津者,皆與愚所論少陰證變鼠疫之狀況相似,又當參用拙擬之方;若其人腺鼠疫、肺鼠疫並見者,則愚與吳錫璜君之方,又當並用,或相其所緩急,而或先或後,接續用之亦可也。
如果確實發生了毒核,當然應該用吳錫璜先生所說的消核、逐穢、解毒等方劑;如果不是結核而是內陷的情況,例如西人所說的像昏睡,以及趙先生所說的心臟麻痹,吳先生所說的熱甚口渴無津液,都和我所論述的少陰證轉變鼠疫的狀況相似,又應當參考使用我擬定的方劑;如果這個人腺鼠疫和肺鼠疫同時出現,那麼我和吳錫璜先生的方劑,又應當同時使用,或者根據病情的緩急,而有先後順序,接連使用也可以。
原文
惟時賢劉蔚楚君,治鼠疫結核之劇者,曾重用麝香六分,作十餘次,用解毒活血之藥煎湯,連連送下而愈。
只有當代賢達劉蔚楚先生,治療鼠疫結核嚴重的病人,曾重用麝香六分,分成十多次,用解毒活血的藥物煎湯,連續送服而痊癒。
原文
至冉君治鼠疫方中,亦有用藥湯送服麝香,以通絡透毒者,又可補吳君方中所未備也。
至於冉君治療鼠疫的方子中,也有用藥湯送服麝香,以通絡透毒的,又可以補充吳君方中沒有具備的內容。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。