原文
張錫純(住鹽山西門內)病者 施蘭孫,年三十餘,浙江人,奉天中國銀行經理。病名 肺鼠疫。
張錫純(住在鹽山西門內)病患施蘭孫,年紀三十多歲,浙江人,奉天中國銀行經理。病名肺鼠疫。
原文
原因 庚申冬令,黑龍江哈爾濱一帶,鼠疫流行。奉天防範甚嚴,疫毒之傳染,未嘗入境。
病因 庚申年冬季,黑龍江哈爾濱一帶,鼠疫流行。奉天防範非常嚴格,疫毒的傳染沒有進入境內。
原文
惟中國銀行,與江省銀行,互有交通,鼠疫之毒菌,因之有所傳染,而發生鼠疫。
只有中國銀行,與江省銀行,互相有往來,鼠疫的毒菌因此有所傳染,因而發生鼠疫。
原文
證候 神識時明時憤,恆作讝語,四肢逆冷,心中發熱,思食涼物,小便短赤,大便數日未行。
症狀 神志時而清醒時而昏迷,經常說胡話,四肢冰冷,胸口發熱,想吃涼的東西,小便短赤,大便好幾天沒有解。
原文
診斷 脈沉細,左右皆然,且遲甚,一分鐘五十八至,舌上無苔,干亮如鏡。
診斷 脈象沉細,左右都一樣,而且非常遲緩,一分鐘五十八次,舌頭上沒有舌苔,乾燥光亮如同鏡子。
原文
此證雖有外感傳染,實乃因寒生燥,(香港之地有時鼠疫流行,又是因熱生燥),因燥生熱,腎氣不能上達,陰陽不相接續,故證象脈象如此,其為鼠疫無疑也。
這個病證雖然有外感傳染,實際上是因寒而生燥,(香港地方有時鼠疫流行,卻是因熱而生燥),因燥而生熱,腎氣不能向上通達,陰陽不能接續,所以症狀和脈象如此,這是鼠疫無疑了。
原文
此證若燥熱至於極點,肺葉腐爛,咳吐血水則不能治矣。幸猶未至其候。急用藥調治,尚可挽回。
這個病證如果燥熱到了極點,肺葉腐爛,咳吐血水就不能治了。幸好還沒有到那個地步。趕快用藥調治,還可以挽回。
原文
療法 治此證當以潤燥清熱為主。又必須濟其腎氣,使之上達,與上焦陽分互相接續,則脈變洪大,始為吉兆。
療法 治這個病證應當以潤燥清熱為主。又必須滋補腎氣,使它向上通達,與上焦陽分互相接續,這樣脈象轉變為洪大,才是吉祥的預兆。
原文
處方 生石膏(三兩,研細) 知母(八錢) 元參(八錢) 生懷山藥(六錢) 野臺參(五錢) 甘草(三錢)
處方 生石膏(三兩,研細) 知母(八錢) 玄參(八錢) 生懷山藥(六錢) 野臺參(五錢) 甘草(三錢)
原文
此方即拙著《衷中參西錄》白虎加人參以山藥代粳米湯,又加玄參也。
這個方子就是拙著《衷中參西錄》的白虎加人參湯,以山藥代替粳米,又加了玄參。
原文
本方後所載治愈寒溫病脈虛熱實之證甚夥,可參觀。煎湯三茶鍾,分三次溫飲下。
這個方子後面所記載治愈寒溫病脈虛熱實之證很多,可以參考。煎成三茶杯,分三次溫熱服下。
原文
效果 將藥服盡一劑,身熱,脈起,舌上微潤,精神亦明瞭。
效果 將藥服完一劑,身體發熱,脈象浮起,舌頭微微濕潤,精神也清醒了。
又按原方再服一劑,大便也通暢瀉下,病從此就痊愈了。
原文
廉按:鼠疫為八大傳染病之一,西醫名黑死病,又名配斯篤,有肺配斯篤、腺配斯篤等之別。
廉按:鼠疫是八大傳染病之一,西醫叫做黑死病,又叫配斯篤,有肺配斯篤、腺配斯篤等的區別。
原文
吾國《鼠疫彙編》、《鼠疫集成》,專發明此病而設,大旨以清解血毒為君。
我國《鼠疫彙編》、《鼠疫集成》,專門發明這個病而設立,大要以清解血毒為主要原則。
原文
此案療法潤燥清熱,從人參白虎湯加減,乃治肺配斯篤清燥救肺之方法,為治鼠疫者別豎一幟。
這個案例療法潤燥清熱,採用人參白虎湯加減,是治療肺配斯篤清燥救肺的方法,為治療鼠疫者另外樹立了一個旗幟。
原文
雖然鼠疫之毒由鼻入肺則為肺鼠疫,其證比腺鼠疫重而且速,甚者有一二日即死。
鼠疫的毒由鼻子入肺就成為肺鼠疫,它的證候比腺鼠疫嚴重而且快速,嚴重的有一二日就死亡。
原文
湖北冉雪峰君曰,丁已戊午冬春之交,歸綏鼠疫蔓延,浸浸南下,而晉而魯而寧,武漢亦有此項疫證發現。
湖北冉雪峰先生說,丁巳戊午年冬春之交,歸綏鼠疫蔓延,逐漸向南擴散,經過山西、山東、寧夏,武漢也有這項疫病發現。
原文
除糧道街黃姓少東、後長街夏姓內眷誤藥在前,肺部潰爛,已吐膿血不救外,其餘候補街宋姓、府後街朱姓、百壽巷袁姓等多人均以一二劑起之。經此番實驗,似有把握。
除了糧道街黃姓少年、後長街夏姓女眷因誤治在前,肺部潰爛,已吐膿血無法搶救之外,其餘候補街宋姓、府後街朱姓、百壽巷袁姓等多人都以一二劑藥就康復了。經過這番實驗,似乎有把握。
肺鼠疫是陰燥,陰燥的本體屬陰但作用為陽,完全是一派熱象。
原文
即兼外感,不可用辛溫發表,且熱雖甚,亦不可用苦寒盪滌。
即使兼有外感,也不可用辛溫發表,而且熱雖然很盛,也不可用苦寒蕩滌。
原文
倘邪來入營,開手即用連翹、紅花、丹皮、桃仁之類,是鑿空血管,引賊入室。
如果邪氣進入營分,開手就用連翹、紅花、丹皮、桃仁之類,是穿鑿血管,引賊入室。
原文
必也清芳潤透,不溫不烈,不苦不燥,不黏不滯,其庶幾乎。爰制二方於後,為世之治肺鼠疫者進一解。
一定要清芳潤透,不溫不烈,不苦不燥,不黏不滯,大概就可以了。因此在後面制定兩個方子,為世間治療肺鼠疫者提供一個解說。
原文
一太素清燥救肺湯(冬桑葉三錢、杭菊花二錢、薄荷葉一錢、栝蔞皮三錢、甜杏仁三錢、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢、生甘草一錢、真柿霜三錢,津梨汁二茶匙沖。以上十味,除柿霜、梨汁,以水三杯微煮,以香出為度,去滓,入柿霜、梨汁溫服。身熱或入暮發熱,本方薄荷再加一錢,或加麻絨六分至八分,取微似汗,得汗去麻絨)。此方治燥氣怫鬱之在氣分者。
一是太素清燥救肺湯(冬桑葉三錢、杭菊花二錢、薄荷葉一錢、栝蔞皮三錢、甜杏仁三錢、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢、生甘草一錢、真柿霜三錢,津梨汁二茶匙沖服。以上十味,除了柿霜、梨汁,以水三杯微煮,以香味出來為度,去渣,加入柿霜、梨汁溫服。身熱或在傍晚發熱,本方薄荷再加一錢,或加麻絨六分至八分,取微微出汗,出汗後去麻絨)。此方治燥氣怫鬱在氣分的。
原文
桑葉、菊花、薄荷芳香輕透,清肺熱,解肺郁,利肺竅,俾燥邪外泄皮毛;蔞皮、杏仁利膈導滯,內氣得通,則外氣易化;石斛、蘆根涼而不滯,清而能透;柿霜、梨汁柔潤而不滋膩;甘草補土生金,和諸藥,解百毒,合之為清涼透表,柔潤養液,絕不犯上論各弊。
桑葉、菊花、薄荷芳香輕透,清肺熱,解肺郁,利肺竅,使燥邪從皮毛外泄;蔞皮、杏仁利膈導滯,內氣通暢,則外氣容易化解;石斛、蘆根涼而不黏滯,清而能透;柿霜、梨汁柔潤而不黏膩;甘草補土生金,調和諸藥,解百毒,合起來是清涼透表,柔潤養液,絕不犯上面所論的各種弊病。
原文
有熱加薄荷麻絨者,肺合皮毛,開之以殺其勢,勿俾久遏而令肺臟發炎也。二急救通竅活血湯。
有熱加薄荷麻絨的原因,是肺合皮毛,開洩以削弱它的勢頭,不要讓它長久遏抑而使肺臟發炎。二是急救通竅活血湯。
原文
(川升麻錢半、青蒿葉三錢、藏紅花二錢、淨桃仁三錢、犀角尖一錢、生鱉甲三錢、真麝香五釐,絹包、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢。以上丸味,以水五杯,先煮升麻等七味,令汁出,再入蘆根、石斛,微煮五六十沸,去滓溫服。外竅閉加麻絨一錢五分,如內竅未閉,去麝香,勢緩亦去麝香。得微似汗微吐者愈。急刺足委中穴以助藥力。)此方治燥邪怫鬱,直襲血分,氣血交阻,面目青,身痛如被杖,肢厥,體厥,脈厥,或身現青紫色。
(川升麻錢半、青蒿葉三錢、藏紅花二錢、淨桃仁三錢、犀角尖一錢、生鱉甲三錢、真麝香五釐,用絹包、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢。以上九味,以水五杯,先煮升麻等七味,讓汁煮出來,再加入蘆根、石斛,微煮五六十沸,去渣溫服。外竅閉塞加麻絨一錢五分,如果內竅未閉塞,去除麝香,病情減緩也去麝香。得到微微出汗或微微嘔吐的就痊愈。急刺足委中穴以幫助藥力。)此方治燥邪怫鬱,直襲血分,氣血交阻,面目發青,身痛如同被棍子打,四肢厥冷,全身厥冷,脈象厥冷,或身體出現青紫色。
原文
倘僅氣分鬱閉,未可誤用,界限務宜分明,青蒿、升麻透達氣分之邪,紅花、桃仁透達血分之邪;犀角、鱉甲直入血分而攻之;石斛、蘆根轉從氣分而泄之;而又加麝香以利關節,以期立速透達。
如果只是氣分鬱閉,不可誤用,界限務必要分明,青蒿、升麻透達氣分的邪氣,紅花、桃仁透達血分的邪氣;犀角、鱉甲直入血分而攻邪;石斛、蘆根轉從氣分而泄邪;而又加麝香以利關節,以期迅速透達。
原文
合之為由陰出陽,通竅活血,而仍不落黏滯,犯以上各弊。
合起來是由陰出陽,通竅活血,而仍然不落黏滯,犯上面所說的各種弊病。
原文
不用柔潤者,急不暇擇,以疏通氣血為要務也;外竅閉加麻絨,亦閉者開之之意也;內竅未閉及勢緩去麝香,恐耗真氣也;急刺足委中穴,恐藥力緩不濟,急刺之以助其疏利也。
不用柔潤的原因,是急迫時來不及選擇,以疏通氣血為要務;外竅閉塞加麻絨,也是閉塞的就要開通的意思;內竅未閉以及病情減緩去麝香,是怕耗損真氣;急刺足委中穴,是怕藥力緩慢來不及,急刺以幫助它的疏利。
原文
或問石斛、蘆根後煮,取其輕透氣分,固已,升麻、青蒿亦氣分藥,何以不後煮。
有人問石斛、蘆根後煮,是取它的輕透氣分,這固然正確,升麻、青蒿也是氣分藥,為什麼不後煮?
原文
曰石斛、蘆根原取清輕,過煮則腐濁,失其功用若升麻、青蒿混合久煮,取其深入血分,透出氣分,若亦後煮,則兩兩判然,安能由陰出陽乎噫,微矣。
回答說石斛、蘆根原本取其清輕,過煮就腐濁,失去它的功用;而升麻、青蒿混合久煮,是取它深入血分,透出氣分,如果也後煮,那麼兩者判然有別,怎能由陰出陽呢?唉,道理微妙啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。