全國名醫驗案類編

第十四卷 時行鼠疫病案

肺鼠疫案

第十四卷 時行鼠疫病案33
原文
張錫純(住鹽山西門內)病者 施蘭孫,年三十餘,浙江人,奉天中國銀行經理。病名 肺鼠疫。
白話
張錫純(住在鹽山西門內)病患施蘭孫,年紀三十多歲,浙江人,奉天中國銀行經理。病名肺鼠疫。
原文
原因 庚申冬令,黑龍江哈爾濱一帶,鼠疫流行。奉天防範甚嚴,疫毒之傳染,未嘗入境。
白話
病因 庚申年冬季,黑龍江哈爾濱一帶,鼠疫流行。奉天防範非常嚴格,疫毒的傳染沒有進入境內。
原文
惟中國銀行,與江省銀行,互有交通,鼠疫之毒菌,因之有所傳染,而發生鼠疫。
白話
只有中國銀行,與江省銀行,互相有往來,鼠疫的毒菌因此有所傳染,因而發生鼠疫。
原文
證候 神識時明時憤,恆作讝語,四肢逆冷,心中發熱,思食涼物,小便短赤,大便數日未行。
白話
症狀 神志時而清醒時而昏迷,經常說胡話,四肢冰冷,胸口發熱,想吃涼的東西,小便短赤,大便好幾天沒有解。
原文
診斷 脈沉細,左右皆然,且遲甚,一分鐘五十八至,舌上無苔,干亮如鏡。
白話
診斷 脈象沉細,左右都一樣,而且非常遲緩,一分鐘五十八次,舌頭上沒有舌苔,乾燥光亮如同鏡子。
原文
此證雖有外感傳染,實乃因寒生燥,(香港之地有時鼠疫流行,又是因熱生燥),因燥生熱,腎氣不能上達,陰陽不相接續,故證象脈象如此,其為鼠疫無疑也。
白話
這個病證雖然有外感傳染,實際上是因寒而生燥,(香港地方有時鼠疫流行,卻是因熱而生燥),因燥而生熱,腎氣不能向上通達,陰陽不能接續,所以症狀和脈象如此,這是鼠疫無疑了。
原文
此證若燥熱至於極點,肺葉腐爛,咳吐血水則不能治矣。幸猶未至其候。急用藥調治,尚可挽回。
白話
這個病證如果燥熱到了極點,肺葉腐爛,咳吐血水就不能治了。幸好還沒有到那個地步。趕快用藥調治,還可以挽回。
原文
療法 治此證當以潤燥清熱為主。又必須濟其腎氣,使之上達,與上焦陽分互相接續,則脈變洪大,始為吉兆。
白話
療法 治這個病證應當以潤燥清熱為主。又必須滋補腎氣,使它向上通達,與上焦陽分互相接續,這樣脈象轉變為洪大,才是吉祥的預兆。
原文
處方 生石膏(三兩,研細) 知母(八錢) 元參(八錢) 生懷山藥(六錢) 野臺參(五錢) 甘草(三錢)
白話
處方 生石膏(三兩,研細) 知母(八錢) 玄參(八錢) 生懷山藥(六錢) 野臺參(五錢) 甘草(三錢)
原文
此方即拙著《衷中參西錄》白虎加人參以山藥代粳米湯,又加玄參也。
白話
這個方子就是拙著《衷中參西錄》的白虎加人參湯,以山藥代替粳米,又加了玄參。
原文
本方後所載治愈寒溫病脈虛熱實之證甚夥,可參觀。煎湯三茶鍾,分三次溫飲下。
白話
這個方子後面所記載治愈寒溫病脈虛熱實之證很多,可以參考。煎成三茶杯,分三次溫熱服下。
原文
效果 將藥服盡一劑,身熱,脈起,舌上微潤,精神亦明瞭。
白話
效果 將藥服完一劑,身體發熱,脈象浮起,舌頭微微濕潤,精神也清醒了。
原文
又按原方再服一劑,大便亦通下,病從此遂愈。
白話
又按原方再服一劑,大便也通暢瀉下,病從此就痊愈了。
原文
廉按:鼠疫為八大傳染病之一,西醫名黑死病,又名配斯篤,有肺配斯篤、腺配斯篤等之別。
白話
廉按:鼠疫是八大傳染病之一,西醫叫做黑死病,又叫配斯篤,有肺配斯篤、腺配斯篤等的區別。
原文
吾國《鼠疫彙編》、《鼠疫集成》,專發明此病而設,大旨以清解血毒為君。
白話
我國《鼠疫彙編》、《鼠疫集成》,專門發明這個病而設立,大要以清解血毒為主要原則。
原文
此案療法潤燥清熱,從人參白虎湯加減,乃治肺配斯篤清燥救肺之方法,為治鼠疫者別豎一幟。
白話
這個案例療法潤燥清熱,採用人參白虎湯加減,是治療肺配斯篤清燥救肺的方法,為治療鼠疫者另外樹立了一個旗幟。
原文
雖然鼠疫之毒由鼻入肺則為肺鼠疫,其證比腺鼠疫重而且速,甚者有一二日即死。
白話
鼠疫的毒由鼻子入肺就成為肺鼠疫,它的證候比腺鼠疫嚴重而且快速,嚴重的有一二日就死亡。
原文
湖北冉雪峰君曰,丁已戊午冬春之交,歸綏鼠疫蔓延,浸浸南下,而晉而魯而寧,武漢亦有此項疫證發現。
白話
湖北冉雪峰先生說,丁巳戊午年冬春之交,歸綏鼠疫蔓延,逐漸向南擴散,經過山西、山東、寧夏,武漢也有這項疫病發現。
原文
除糧道街黃姓少東、後長街夏姓內眷誤藥在前,肺部潰爛,已吐膿血不救外,其餘候補街宋姓、府後街朱姓、百壽巷袁姓等多人均以一二劑起之。經此番實驗,似有把握。
白話
除了糧道街黃姓少年、後長街夏姓女眷因誤治在前,肺部潰爛,已吐膿血無法搶救之外,其餘候補街宋姓、府後街朱姓、百壽巷袁姓等多人都以一二劑藥就康復了。經過這番實驗,似乎有把握。
原文
夫肺鼠疫為陰燥,陰燥體陰用陽,純是一派熱象。
白話
肺鼠疫是陰燥,陰燥的本體屬陰但作用為陽,完全是一派熱象。
原文
即兼外感,不可用辛溫發表,且熱雖甚,亦不可用苦寒盪滌。
白話
即使兼有外感,也不可用辛溫發表,而且熱雖然很盛,也不可用苦寒蕩滌。
原文
蓋肺位最高,燥先傷肺,肺主氣,當治氣分。
白話
肺的位置最高,燥首先傷肺,肺主氣,應當治氣分。
原文
倘邪來入營,開手即用連翹、紅花、丹皮、桃仁之類,是鑿空血管,引賊入室。
白話
如果邪氣進入營分,開手就用連翹、紅花、丹皮、桃仁之類,是穿鑿血管,引賊入室。
原文
必也清芳潤透,不溫不烈,不苦不燥,不黏不滯,其庶幾乎。爰制二方於後,為世之治肺鼠疫者進一解。
白話
一定要清芳潤透,不溫不烈,不苦不燥,不黏不滯,大概就可以了。因此在後面制定兩個方子,為世間治療肺鼠疫者提供一個解說。
原文
一太素清燥救肺湯(冬桑葉三錢、杭菊花二錢、薄荷葉一錢、栝蔞皮三錢、甜杏仁三錢、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢、生甘草一錢、真柿霜三錢,津梨汁二茶匙沖。以上十味,除柿霜、梨汁,以水三杯微煮,以香出為度,去滓,入柿霜、梨汁溫服。身熱或入暮發熱,本方薄荷再加一錢,或加麻絨六分至八分,取微似汗,得汗去麻絨)。此方治燥氣怫鬱之在氣分者。
白話
一是太素清燥救肺湯(冬桑葉三錢、杭菊花二錢、薄荷葉一錢、栝蔞皮三錢、甜杏仁三錢、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢、生甘草一錢、真柿霜三錢,津梨汁二茶匙沖服。以上十味,除了柿霜、梨汁,以水三杯微煮,以香味出來為度,去渣,加入柿霜、梨汁溫服。身熱或在傍晚發熱,本方薄荷再加一錢,或加麻絨六分至八分,取微微出汗,出汗後去麻絨)。此方治燥氣怫鬱在氣分的。
原文
桑葉、菊花、薄荷芳香輕透,清肺熱,解肺郁,利肺竅,俾燥邪外泄皮毛;蔞皮、杏仁利膈導滯,內氣得通,則外氣易化;石斛、蘆根涼而不滯,清而能透;柿霜、梨汁柔潤而不滋膩;甘草補土生金,和諸藥,解百毒,合之為清涼透表,柔潤養液,絕不犯上論各弊。
白話
桑葉、菊花、薄荷芳香輕透,清肺熱,解肺郁,利肺竅,使燥邪從皮毛外泄;蔞皮、杏仁利膈導滯,內氣通暢,則外氣容易化解;石斛、蘆根涼而不黏滯,清而能透;柿霜、梨汁柔潤而不黏膩;甘草補土生金,調和諸藥,解百毒,合起來是清涼透表,柔潤養液,絕不犯上面所論的各種弊病。
原文
有熱加薄荷麻絨者,肺合皮毛,開之以殺其勢,勿俾久遏而令肺臟發炎也。二急救通竅活血湯。
白話
有熱加薄荷麻絨的原因,是肺合皮毛,開洩以削弱它的勢頭,不要讓它長久遏抑而使肺臟發炎。二是急救通竅活血湯。
原文
(川升麻錢半、青蒿葉三錢、藏紅花二錢、淨桃仁三錢、犀角尖一錢、生鱉甲三錢、真麝香五釐,絹包、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢。以上丸味,以水五杯,先煮升麻等七味,令汁出,再入蘆根、石斛,微煮五六十沸,去滓溫服。外竅閉加麻絨一錢五分,如內竅未閉,去麝香,勢緩亦去麝香。得微似汗微吐者愈。急刺足委中穴以助藥力。)此方治燥邪怫鬱,直襲血分,氣血交阻,面目青,身痛如被杖,肢厥,體厥,脈厥,或身現青紫色。
白話
(川升麻錢半、青蒿葉三錢、藏紅花二錢、淨桃仁三錢、犀角尖一錢、生鱉甲三錢、真麝香五釐,用絹包、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢。以上九味,以水五杯,先煮升麻等七味,讓汁煮出來,再加入蘆根、石斛,微煮五六十沸,去渣溫服。外竅閉塞加麻絨一錢五分,如果內竅未閉塞,去除麝香,病情減緩也去麝香。得到微微出汗或微微嘔吐的就痊愈。急刺足委中穴以幫助藥力。)此方治燥邪怫鬱,直襲血分,氣血交阻,面目發青,身痛如同被棍子打,四肢厥冷,全身厥冷,脈象厥冷,或身體出現青紫色。
原文
倘僅氣分鬱閉,未可誤用,界限務宜分明,青蒿、升麻透達氣分之邪,紅花、桃仁透達血分之邪;犀角、鱉甲直入血分而攻之;石斛、蘆根轉從氣分而泄之;而又加麝香以利關節,以期立速透達。
白話
如果只是氣分鬱閉,不可誤用,界限務必要分明,青蒿、升麻透達氣分的邪氣,紅花、桃仁透達血分的邪氣;犀角、鱉甲直入血分而攻邪;石斛、蘆根轉從氣分而泄邪;而又加麝香以利關節,以期迅速透達。
原文
合之為由陰出陽,通竅活血,而仍不落黏滯,犯以上各弊。
白話
合起來是由陰出陽,通竅活血,而仍然不落黏滯,犯上面所說的各種弊病。
原文
不用柔潤者,急不暇擇,以疏通氣血為要務也;外竅閉加麻絨,亦閉者開之之意也;內竅未閉及勢緩去麝香,恐耗真氣也;急刺足委中穴,恐藥力緩不濟,急刺之以助其疏利也。
白話
不用柔潤的原因,是急迫時來不及選擇,以疏通氣血為要務;外竅閉塞加麻絨,也是閉塞的就要開通的意思;內竅未閉以及病情減緩去麝香,是怕耗損真氣;急刺足委中穴,是怕藥力緩慢來不及,急刺以幫助它的疏利。
原文
或問石斛、蘆根後煮,取其輕透氣分,固已,升麻、青蒿亦氣分藥,何以不後煮。
白話
有人問石斛、蘆根後煮,是取它的輕透氣分,這固然正確,升麻、青蒿也是氣分藥,為什麼不後煮?
原文
曰石斛、蘆根原取清輕,過煮則腐濁,失其功用若升麻、青蒿混合久煮,取其深入血分,透出氣分,若亦後煮,則兩兩判然,安能由陰出陽乎噫,微矣。
白話
回答說石斛、蘆根原本取其清輕,過煮就腐濁,失去它的功用;而升麻、青蒿混合久煮,是取它深入血分,透出氣分,如果也後煮,那麼兩者判然有別,怎能由陰出陽呢?唉,道理微妙啊!