原文
羅端毅(住台州)病者 徐姓婦,年三十歲,住台州。病名 妊娠疫疹。原因 妊娠六月,患疫疹,邀毅診視。
羅端毅(住在台州)病患 徐姓婦女,三十歲,住在台州。病名 妊娠疫疹。原因 懷孕六個月,患了疫疹,邀請羅端毅診治。
原文
證候 頭目浮腫而赤,遍身疼痛,胸腹鬱悶,頭腦劇痛,疹形略見頭面,狂躁不安。
症狀 頭部和眼睛浮腫發紅,全身疼痛,胸腹鬱悶,頭部劇烈疼痛,疹子才剛出現在頭面部,患者狂躁不安。
原文
診斷 脈數,舌紅。家人惶恐,祈神許願。毅曰:神鬼之事,何足信哉。
診斷 脈象數而有力,舌頭發紅。家人惶恐害怕,向神明祈求許願。羅端毅說:神鬼的事情,哪裡值得相信呢?
原文
蓋熱毒盤踞於中,則煩躁不安,熱氣上蒸,則頭腦劇痛。
這是因為熱毒盤踞在體內,就會煩躁不安,熱氣向上蒸騰,就會頭部劇烈疼痛。
原文
疫疹欲出不能出,正在戰出之候,則遍身疼痛。妊娠患是證者,最為危險。何則?
疫疹想要發出卻不能發出,正在掙扎著要透發的時候,就會全身疼痛。孕婦患了這個證候,是最危險的。為什麼呢?
原文
母病熱疫則胎亦熱,胎熱則動,疫火煎熬,恐有墮胎之患。
母親患有熱疫,胎兒也會受到熱邪影響,胎兒有熱就會躁動,疫火煎熬,恐怕會有流產的危險。
原文
少頃,疫疹通身遍出,鄰人在旁云:麻疹全身既己出齊,雖有煩躁,亦無妨害。
過了一會兒,疫疹全身都發透了,鄰人在旁邊說:麻疹全身既然已經出齊了,雖然有些煩躁,也沒有什麼妨害。
原文
余曰:汝等不知本年患是證者,皆非真正之麻疹,古人所謂瘟疫流行者,即此等之證候是也。
我說:你們不知道今年患這個病的,都不是真正的麻疹,古人所說的瘟疫流行,就是這些證候。
原文
雖全身出齊,而亦有異同之點,疹形鬆浮者輕,緊束者重,紅活者輕,紫黑者重。
雖然全身出齊了,但也有輕重不同的區別,疹形鬆散浮泛的症狀較輕,緊束的症狀較重,顏色紅潤活潑的較輕,紫黑色的較重。
原文
況伊之證,疹形緊束而兼紫黑,形雖見於外,而毒根深藏於內,故胸腹鬱悶不安,前人謂胃熱將爛之候,指斯時也。若不急治,危在頃刻。
何況她的證候,疹形緊束而且顏色紫黑,雖然形狀表現在外,但毒根深藏在體內,所以胸腹鬱悶不安,前人所說的胃熱將要潰爛的證候,指的就是這個時候。如果不趕快治療,危險就在頃刻之間。
原文
療法 用余師愚清瘟敗毒飲加紫草茸,大劑涼血以消毒。
治療方法 使用余師愚的清瘟敗毒飲加紫草茸,用大劑量涼血藥物來消毒。
原文
處方 生石膏(六兩,研細) 小生地(一兩) 烏犀角(二錢) 小川連(四錢) 焦梔子(四錢) 肥知母(六錢) 淡黃芩(三錢) 苦桔梗(錢半) 赤芍(三錢) 生甘草(一錢) 元參心(四錢) 青連翹(四錢) 牡丹皮(二錢) 紫草茸(二錢) 鮮竹葉(四十片)
處方 生石膏(六兩,研細) 小生地(一兩) 烏犀角(二錢) 小川連(四錢) 焦梔子(四錢) 肥知母(六錢) 淡黃芩(三錢) 苦桔梗(錢半) 赤芍(三錢) 生甘草(一錢) 元參心(四錢) 青連翹(四錢) 牡丹皮(二錢) 紫草茸(二錢) 鮮竹葉(四十片)
原文
次診 服後片時,即小產一女。產後瘀血不行,腹大如未產之狀,患者似覺尚有一胎在內,少頃又產一男,但腹痛如前。
第二次診治 服藥後片刻,就自然流產了一個女嬰。產後瘀血不行,腹部大得像沒有生產過一樣,患者似乎感覺肚子裡還有一個胎兒,過了一會兒又生下一個男孩,但腹痛仍然像之前一樣。
原文
家人隨向鄰家尋覓姜來煎湯與服(吾颱風俗產後必食姜炒米飯等)。
家人立刻向鄰居找薑來煎湯給她服用(我們台灣的風俗是產後一定要吃薑炒米飯之類的)。
原文
余聞其言,竭力阻止,若服此等熱物,人必狂躁,不可療救,不但目前不可服,即至數日,亦切勿一滴沾唇。再擬一清熱去瘀之方。
我聽到這話,竭力阻止,如果服用這些熱性的東西,病人必定會狂躁,無法挽救,不只是現在不能服用,就算過了幾天,也絕對不能沾一滴嘴唇。再擬定一個清熱去瘀的方子。
原文
次方 全當歸(三錢) 芎藭(八分) 鮮生地(六錢) 粉丹皮(錢半) 光桃仁(錢半) 澤蘭(三錢) 淡黃芩(錢半) 益母草(五錢) 制香附(二錢) 紫草茸(一錢) 生赤芍(二錢) 生甘草(八分)
第二個方子 全當歸(三錢) 川芎(八分) 鮮生地(六錢) 粉丹皮(錢半) 光桃仁(錢半) 澤蘭(三錢) 淡黃芩(錢半) 益母草(五錢) 制香附(二錢) 紫草茸(一錢) 生赤芍(二錢) 生甘草(八分)
原文
效果 囑服數劑,余即返舍。隨後伊母家請一專科麻痘之老醫來診,病家即將余之言告曰:不可服姜等云云。老醫曰:產後無姜,不能去瘀,不妨服下。
效果 囑咐服用幾劑藥,我就返回住處。隨後她的娘家請了一位專科治療麻疹痘瘡的老醫生來診治,病家就把我的話告訴他說:不可以服用薑之類的。老醫生說:產後沒有薑,不能去除瘀血,不妨服用下去。
原文
幸病家素信鄙人,且觀其證果系熱病,老醫之言似欠妥當,姜等未敢與飲。
幸好病家一向信任我,而且觀察她的證候確實是熱病,老醫生的話似乎不太妥當,薑之類的東西不敢給她服用。
原文
老醫書方與服(未知擬何等方),服後煩躁。仍用毅所擬清熱去瘀之原方,服數劑而愈。
老醫生開了方子給她服用(不知道開的是什麼方子),服用後反而更加煩躁。仍然用我所擬定的清熱去瘀原方,服用幾劑後就痊愈了。
原文
說明 本年瘟疫流行,正月起至今尚未斷絕。如疫痘、疫瘡、疫疹、疫咳等病證,東南未平,西北又起。
說明 今年瘟疫流行,從正月到現在還沒有斷絕。像是疫痘、疫瘡、疫疹、疫咳等病證,東南還沒有平息,西北又起來了。
原文
死於非命者,不知凡幾,殊深慘痛,如吾黃之新橋管、廓嶼岙、上云墩數村為尤甚。
死於非命的人,不知道有多少,非常悲慘痛心,比如我們黃岩的新橋管、廓嶼岙、上云墩等幾個村莊尤其嚴重。
原文
患疫痘死者十之八九,疫疹死者十之三,醫者作正痘麻療治,用溫補頂托、錯藥而死者,亦十之二三。
患疫痘而死的有十分之八九,患疫疹而死的有十分之三,醫生當作正痘麻疹來治療,用溫補托邪的方法,錯誤用藥而死的,也有十分之二三。
原文
惟疫咳侵於小兒,村村俱有,極其繁多,父母不知,以小人咳嗽為平常之證,不服藥可愈,至咳久醫不及而死者,亦十之二。
只有疫咳侵犯小孩子,村村都有,非常多,父母不知道,以為小孩子咳嗽是平常的症狀,不吃藥也可以痊愈,等到咳久了來不及醫治而死的,也有十分之二。
原文
鄙人診治,見有疫氣傳染,不論痘瘡麻疹之屬,如遍身疼痛,有汗煩躁,其脈浮沉皆數,則用清瘟敗毒飲加減;無汗煩躁,遍身疼痛,胸腹脹悶,脈數便結,憎寒壯熱,則用防風通聖散加減;若輕證,但寒熱咳嗽發疹,用銀翹散加減,或用荊芥穗、防風、連翹、牛蒡,桔梗、杏仁、前胡、葛根、甘草之屬。
我診治的時候,遇到有疫氣傳染的,不論是痘瘡麻疹之類,如果遍身疼痛,有汗而煩躁,脈象無論浮沉都數,就用清瘟敗毒飲加減;如果無汗而煩躁,遍身疼痛,胸腹脹悶,脈數大便乾結,憎寒壯熱,就用防風通聖散加減;如果是輕證,只是寒熱咳嗽發疹,就用銀翹散加減,或者用荊芥穗、防風、連翹、牛蒡子、桔梗、杏仁、前胡、葛根、甘草之類的藥物。
原文
如用加味,或生地、丹皮、紫草,或花粉、銀花之類相出入。治愈者約十之八九。
如果需要加味,或者加入生地、丹皮、紫草,或者花粉、銀花之類的藥物相互配合。治愈的大約有十分之八九。
原文
觀此,醫者必須隨機達變,切不可拘泥於專科之書明矣。
由此可見,醫生必須根據病情隨機應變,絕對不能固執地拘泥於專科書籍的道理就很明顯了。
原文
廉按:台州所謂疫疹,杭寧紹謂之疫瘄,江蘇則稱疫痧。
廉按:台州所說的疫疹,杭州、寧波、紹興稱為疫瘄,江蘇則稱為疫痧。
原文
王孟英曰:麻也,痧也,疹也,瘄也,各處方言不同也,其實一也。其辨證首要,端在形色。
王孟英說:麻、痧、疹、瘄,各個地方的方言稱呼不同罷了,其實是同一種病。辨別證候的首要關鍵,就在於形態和顏色。
原文
先論疹形,鬆浮灑於皮面,或紅或赤,或紫或黑,此毒之外現者,雖有惡證,不足慮也;若緊束有根,如從皮里鑽出,其色青紫,宛如浮萍之背,多見於胸背,此胃熱將爛之徵,即宜大清胃熱,兼涼其血,以清瘟敗毒飲加紫草、紅花、桃仁、歸尾,務使松活色淡,方可挽回,稍存疑慮,即不能救。
先說疹子的形態,鬆散浮現在皮表,或者紅或者赤,或者紫或者黑,這是毒邪外現的表現,雖然有惡證,也不必過度擔憂;但如果緊束有根,好像從皮肉裡鑽出來一樣,顏色青紫,猶如浮萍的背面,大多出現在胸背部,這是胃熱將要潰爛的徵兆,應當立刻大劑量清胃熱,兼顧涼血,用清瘟敗毒飲加紫草、紅花、桃仁、歸尾,務必使疹形鬆活、顏色轉淡,才能挽回,稍微存有一絲遲疑,就無法救治了。
原文
次論疹色,血之體本紅,血得其暢,則紅而活,榮而潤,敷布洋溢,是疹之佳境也。淡紅有關有疵,色淡而潤,此色之上者也。
其次說疹子的顏色,血液的本體本來是紅的,血行通暢,就會紅而活潑,滋潤而有光澤,敷布充盈洋溢,這是疹子的最佳狀態。淡紅而帶有光澤,顏色淡而有滋潤,這是顏色中最好的了。
如果淡而沒有滋潤,或者嬌豔奪目,乾枯而瘀滯,就是血熱最嚴重的表現。
原文
深紅者,較淡紅而稍重,亦血熱之象,涼其血,即轉淡紅。
深紅的,比淡紅稍重一些,也是血熱的表現,涼血之後,就會轉變成淡紅。
原文
色豔如胭脂,此血熱之極,較深紅而更惡,必大用涼血始轉深紅,再涼其血而淡紅矣。
顏色艷麗如同胭脂,這是血熱到了極點,比深紅還要惡劣,必須重用涼血藥物才能轉為深紅,再繼續涼血才會變成淡紅。
原文
紫赤類雞冠花而更豔,較豔紅而火更盛,不急涼之,必至變黑,須服清涼敗毒飲加紫草、桃仁。
紫赤類似雞冠花而且更加艷麗,比艷紅的火勢更盛,不趕快用涼藥,必然會變成黑色,必須服用清涼敗毒飲加紫草、桃仁。
原文
細碎宛如粟米,紅者謂之紅砂,白者謂之白砂,疹後多有此症。乃餘毒盡透,最美之境,癒後蛻皮。
細碎得像粟米那樣,紅色的叫做紅砂,白色的叫做白砂,出疹之後大多會有這個症狀。這是餘毒完全透發出來,是最好的境況,痊愈之後會蛻皮。
原文
若初病未認是疫,後十日半月而出者,煩躁作渴,大熱不退,毒發於頷者,死不可救。
如果最初發病時沒有認出是疫證,過了十天半個月才出疹,伴隨煩躁口渴,高熱不退,毒邪發作在頸部的,就會死而無法挽救。
原文
至若妊娠疫證,母之於胎,一氣相連,蓋胎賴母血以養,母病熱疫,毒火蘊於血中,是母之血即毒血矣,苟不亟清其血中之毒,則胎能獨無恙乎。
至於妊娠期間的疫證,母親和胎兒一氣相連,因為胎兒依靠母親的血液來滋養,母親患有熱疫,毒火蘊藏在血液中,這樣母親的血液就變成了毒血,如果不快點清除血液中的毒邪,胎兒難道能單獨沒有問題嗎?
要知道胎兒有熱就會躁動,胎兒涼就能安穩,母親患有熱疫,胎兒自然也就有熱了。
原文
竭力清解以涼血,使母病去而胎可無虞,若不知此,而舍病以保胎,必至母子兩不保也。至於產後以及病中適逢經至,當以類椎。
盡力清熱解毒來涼血,使母親的病除去而胎兒可以沒有憂慮,如果不知道這個道理,卻放棄治療母親而只求保胎,必然會導致母子兩人都保不住。至於產後以及病中正好遇到月經來潮,應當以此類推。
原文
若云產後經期禁用涼劑,則誤人性命,即在此言。此皆余氏師愚實地經驗獨出心裁之名論也。
如果說產後和經期禁用涼藥,那就是害人性命,過失就在這句話上。這些都是余氏師愚實地經驗、獨具匠心的著名論述。
原文
此案診斷頗有發明,方法悉宗余氏,胎雖不保,而產婦生命幸賴此以保全。即產後清熱去瘀,亦屬適當之療法。
這個案例的診斷頗有創見,治療方法完全遵循余氏的學說,胎兒雖然沒有保住,但產婦的生命幸好依靠這個方法得以保全。即使是產後清熱去瘀,也是適當的治療方法。
原文
似此危證,幸收全功,蓋不執產後宜溫之謬說,對症發藥之效能耳。案後說明,確有見地。
像這樣危險的證候,幸而能夠收到全部的功效,大概是因為不固執產後適宜溫補的錯誤說法,對症下藥的效果罷了。案例後面的說明,確實有獨到的見解。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。